你好。这里是BBC英语六分钟。我是尼尔。我是贝丝。
Londonhasmanytouristattractions,fromBigBentoBuckinghamPalace.
伦敦有许多旅游景点,从大本钟到白金汉宫。
Woulditsurpriseyoutohearthatmanytourists’topdestinationisactuallyamuseum
当你听说许多游客的首选目的地实际上是博物馆时,你会感到惊讶吗
TheBritishMuseumcontainsthousandsofimportantartefacts–
大英博物馆收藏了成千上万件重要的文物
objectsofspecialhistoricalinterest,includingancientEgyptianmummies,anAztecserpent,andtheRosettaStone.
具有特殊历史意义的物品,包括古埃及木乃伊、阿兹特克蛇和罗塞塔石碑。
Infact,Londonhasmuseumsoneverysubject,fromtrainstofashion.
事实上,从火车到时尚,伦敦有各种主题的博物馆。
Butrecentlymanymuseumshavebeencriticisedforstealingancienttreasuresduringimperialtimes–theageoftheBritishempire.
但最近,因在帝国时代英国窃取大量古代宝藏,许多博物馆受到批评。
Manyarguethatthesetreasures,suchasthefamousParthenonmarblesandBeninbronzes,shouldbereturned.
许多人认为,这些宝藏,如著名的帕台农神庙大理石和贝宁青铜器,应物归原主。
Inthisprogramme,we’lldiscussthecontroversialroleofmuseumsinthe21stcentury,andasusual,we’llbelearningsomeusefulnewvocabularyaswell.
在本期节目中,我们将讨论在21世纪有争议的博物馆的角色,和往常一样,我们也会学习一些有用的新词汇。
Butfirst,Ihaveaquestionforyou,Beth.
但首先,我有个问题要问你,贝丝。
AnotherofLondon’smostvisitedmuseums,TheNaturalHistoryMuseum,featuresagrandentrancehallwhich,fordecades,containedanimpressivelife-sizemodelofadinosaur.
伦敦另一个参观人数最多的博物馆是自然历史博物馆,它有一个宏伟的入口大厅,几十年来,里面一直放着一个令人印象深刻的实物大小的恐龙模型。
Butwhatwasthisiconicdinosaur’sname
但这种标志性恐龙的名字是什么呢
Wasit:a)DippytheDiplodocusb)TerrytheTerradactylor,c)TyronetheTyrannosaurus
是:a)梁龙迪皮b)泰瑞龙泰瑞还是c)暴龙泰隆
Ah,IthinktheanswerisDippytheDiplodocus.
我觉得答案是梁龙迪皮。
OK,Beth.I’llrevealtheanswerlaterintheprogramme.
好的,贝丝。稍后我将在节目中揭晓答案。
Anthropologist,ProfessorAdamKuper,haswrittenanewbook,TheMuseumofOtherPeople,whichdiscussestheideathatmanymuseumartefactswerestolenandshouldbegivenback.
人类学家亚当·库珀教授写了一本新书《其他人的博物馆》,书中讨论了许多博物馆文物被盗,应该归还的观点。
HerehespeakstoBBCRadio4programme,ThinkingAllowed,abouttwosidesofthedebate:onewhichsawEuropeancultureassuperior,andanotherwhichdidn’t.
他在BBC广播4频道的节目《允许思考》中谈到了辩论的两方:一方认为欧洲文化优越,另一方则不这么认为。
Thesearethetwogreatideologiesoftheimperialage.
这是帝国时代的两大意识形态。
一是所有的社会都是从一个非常粗略的基础开始的,我们的祖先在某个阶段都是狩猎采集者
然后他们经历了农业、工业的阶段,在此期间他们变得越来越聪明,他们的大脑容量越来越多,从原始的魔法发展到复杂的宗教,然后可能直接步入科学。
所以,这个过程是勇往直前的。
这就是帝国主义的理念,我们要帮助其他贫穷愚昧的人们和我们一起往上爬。
与此相反的是另一种19世纪的意识形态,他们说,“不,这是帝国主义的神话。
Wehaveourownculture.
我们有自己的文化。
Therearenobetterorworsecultures,therearejustnationalcultures’.
文化没有好坏之分,只有民族区别。”
Imperialistsbelievedthatmankindprogressedthroughstages,startingashuntergatherers–peoplewholivedbeforetheinventionoffarming,andsurvivedbyhuntingandcollectingfoodinthewild.
帝国主义者认为,人类的发展经历了几个阶段,从猎人采集者开始,他们生活在农业发明之前,靠在野外狩猎和采集食物为生。
Accordingtothisview,whiteEuropeanculturewasbestbecauseitwasthemostadvanced,soitwastheirdutytohelplocalculturesuptheladder,meaningtoadvanceormakeprogress.
根据这种观点,欧洲白人文化是最好的,因为它是最先进的,所以他们有责任帮助当地文化向上攀登,意思是发展或取得进步。
AdamKuperusesthephrase,onwardsandupwardstodescribeasituationwherethingsareimproving,becomingbetterandbetter.
亚当·库珀用“勇往直前”这个短语来描述事情正在改善,变得越来越好。
Ofcourse,thingsdidn’tgetbetterforeveryone,especiallythepeoplewhoselandandpossessionswerestolen.
当然,并不是所有人的情况都变好了,尤其是那些土地和财产被偷走的人。
Anopposingviewarguedthateachcultureisuniqueandshouldbevaluedandprotected.
相反的观点认为,每种文化都是独特的,应该受到重视和保护。
Thelegacyofcolonialismisnowbeingpubliclydebated,butthequestionofreturningstolenartefactsremainscomplex.
殖民主义的遗产现在正被公开辩论,但归还被盗文物的问题仍然很复杂。
Firstly,sincemanyofthesetreasuresarehundredsofyearsold,whoshouldtheybereturnedto
首先,既然这些宝藏中许多都有几百年的历史了,那么它们应该归还给谁呢
What’smore,thehistorybehindtheseobjectsiscomplicated.
更重要的是,这些物品背后的历史很复杂。
InthecaseoftheBeninbronzes,forexample,questionscanbeaskedabouttheactionsoflocalleaders,aswellastheEuropeanpowers.
以贝宁青铜器为例,我们可以对当地领导人以及欧洲列强的行为提出质疑。
Sohowcanmuseumsdisplaytheirartefactstoreflectthiscomplexhistory.
那么博物馆如何通过展示文物来反映这段复杂的历史呢
Here’sProfessorKupersharinghisideaswithBBCRadio4’s,ThinkingAllowed.
IwanttoseealotmoretemporaryexhibitionsandthekindsofexhibitionsthatIwouldbeinterestedinarenotaboutoneparticulartradition,butabouttherelationshipsbetweendifferentculturaltraditions.
我想看到更多的临时展览,我感兴趣的展出不是关于一个特定的传统,而是关于不同文化传统之间的关系。
Everythingisinterconnected.
一切都是相互联系的。
Ofcourse,theseconnectionsaresometimesviolent,sometimesoppressive,sometimesverydifficult,sometimesverypainful.
当然,这些联系有时是暴力的,有时是压抑的,有时是非常困难的,有时是非常痛苦的。
Butthingsarechanging.
但情况在变化。
Anexhibitionisadisplayshowingacollectionofartefacts.
展出是展示一系列人工制品的展览。
AdamKuperwantsexhibitionstotelltruthfulstoriesbyshowingtherelationshipsbetweencultures,andhoweventsareinterconnected–connectedorrelatedtoeachother.
亚当·库珀希望展出能够通过展示文化之间的关系,以及事件之间的相互联通——相互联系或相互关联,来讲述真实的故事。
Andthesestoriesmustincludeallcultures,goingbackalmosttothedinosaurs.
这些故事必须包括所有的文化,几乎可以追溯到恐龙时代。
Andspeakingofdinosaurs,Neil,it’stimeforyoutorevealtheanswertoyourquestion:whatwasthenameofthefamousdinosaurwhichgreetedvisitorstoLondon’sNaturalHistoryMuseum
说到恐龙,尼尔,是时候揭晓问题的答案了:在伦敦自然历史博物馆迎接游客的著名恐龙叫什么名字
IsaiditwasDippytheDiplodocus…
我说是梁龙迪皮……
Whichwasthecorrectanswer!
哪个才是正确答案!
The26-metre-longdinosaurwasdisplayedfrom1905until2017whenitwasreplacedbytheskeletonofafemalebluewhalepromisinglynamed,Hope.
这只26米长的恐龙从1905年开始展出,直到2017年才被一只名叫“希望”的雌性蓝鲸骨架所取代。
OK,let’srecapthevocabularywe’velearnedstartingwithartefact–anobjectofhistoricalsignificance.
好了,让我们回顾一下我们学过的单词,从人工制品开始——一种具有历史意义的物品。
Hunter-gathererswerepeoplewholivedbyhuntingandcollectingwildfoodratherthanfarming.
狩猎采集者是靠狩猎和采集野生食物谋生而不是耕种为生的人。
Ifsomeonemovesuptheladder,theyadvanceormakeprogress.
如果某人在阶梯攀爬,意味着他们在发展或取得进步。
Thephraseonwardsandupwardsdescribesasituationwherethingsaregettingbetterandbetter.
短语“勇往直前”描述的是情况越来越好。
Anexhibitionisadisplayofartefactsinamuseumorpaintingsinanartgallery.
展出是指在博物馆展出文物或在美术馆展出绘画。
Andfinally,theadjectiveinterconnecteddescribesseparatethingswhichareconnectedorrelatedtoeachother.