明代中叶以后,由于地理大发现,东西新航路得以开辟,天主教修会便派遣传教士来华,形成东西交流的又一次高峰。西班牙人沙勿略之后,还有来自意大利的罗明坚、利玛窦等人,他们不仅带来各种西方科学技术、哲学宗教,还开始以他们的视角和语言描述中国的明、清帝国。
清代、民国时,英语为母语的一些研究者将各种语言记录下的历史资料,翻译成英文后编辑出版。于是,这些英文文献,成为现今我们窥探明清外国传教士眼中东方帝国图景的重要线索。如若认真阅读明清时传教士们的记录,我们不仅能感受到他们与众不同的观察视角,而且可以得到不少突破惯用词汇的有趣记载。英语里的清代宫廷史,完全不乏味和艰涩。我们就从由意大利传教士马国贤(MatteoRipa)所撰的《清廷十二年:马国贤在华回忆录》(MemoirsoffatherRipa,duringthirteenyearsresidenceatthecourtofPekingintheserviceoftheemperorChina.)这本书中,了解清代的宫廷英语。
马国贤
意大利籍神父马国贤(MatteoRipa,1682-1746年),1710年抵达澳门,随即前往北京,成为康熙皇帝的宫廷画师。1723年,清政府下传教禁令,马国贤离开中国,1724年抵达意大利拿坡里。
皇帝的游戏——狩猎
满族尚武。入关以后,皇帝还保持着在关外狩猎(Hunting)习惯。康熙皇帝、雍正皇帝和乾隆皇帝无不留下各种狩猎活动的记载,狮子、老虎、鹿,也自然成为他们囊中之物。对满人来讲,Hunting更象是游戏,既回归关外祖业,又逞一时男儿气魄。这些猎物怎么称呼。有人会说,那还不简单,Lion、Tiger、Deer,这些都属于猎物啊!那如果是猎物这个总称呢?文献里是怎么说的?其实就用一个词足以,那就是「Game」!没错,Game在这里表示的是猎物,而不是游戏。
NorthernTartarysendstothecapitalanenormousquantityofgame,consistingchieflyofstags,hares,wild-boars,pheasants,andpartridges.
北方鞑靼地区给首都送来大量猎物,主有要牡鹿、野兔、野猪、野鸡和鹧鸪。
狩猎常用的工具,包括皇家御用弓、箭、鞬、櫜。櫜是盛箭之器、鞬是盛弓之器。这么一来,狩猎活动不仅被描述得更加形象生动,而且还有一个深层意义。Hunting是游戏的名字,Game是游戏的战利品,而狩猎即是皇帝的游戏。
千叟宴与鸠杖
康熙皇帝、乾隆皇帝,都曾在紫禁城中举办千叟宴,邀请天下老人齐聚干清宫或宁寿宫,既与高寿的皇帝共同庆贺,也表达敬老爱老的中华美德。千叟宴上,高寿长者可以获得皇帝赏赐的柺杖——鸠头杖。据说鸠为不噎之鸟,以鸠杖赏赐长者,祝福长者身体康健。那么问题来了,如果你想跟外国朋友介绍这个史实,你会怎么翻译柺杖?或许你会说,很简单啊,说「Stick」。没错,Stick就是棍子。猜猜外国人在文献里怎么描述?
Hegaveamandarin’ssuitcomplete,togetherwithastaff,aninkstand,andotherthings.
他赏赐了一整套官服、一根柺杖、一方砚台和一些其他礼品。
这段话记载的是千叟宴上,皇帝赏赐给所有老人中年龄最大者(近111岁)的礼物。我们通常把「Staff」理解为员工,然而,在这里特指柺杖。要是不认真对照文献,没有这背景知识,理解成皇帝赏了这位老人一个仆人似乎也说得通呢!但这样就不符合史实了。
送礼的礼仪
清代每逢节庆,各地要员即来京,根据自己的官阶,向皇帝呈送他们认为最罕见的礼物。外国蕃使也一样,不过遇上吉庆的日子,比如皇帝万寿,他们向清廷进贡送礼时不能送药品,礼品数量也不能是奇数,因为这样不吉利。
We(foreigners)showedourofferingtothemandarins,buttheywouldnotreceiveituntilwefirsttookawaythemedicinalarticles,andreducedthewholetoevennumbers,declaringthatonsuchadayitwasanevilomentooffertohisMajestyanoddnumber,orarticlesofmedicine.
我们把礼物给官员们看,但是他们说要先把药物去掉,并把礼品总数减至偶数,才能接受这些。他们宣称,这一天给陛下送奇数礼品或者药物都是一个凶兆。
身为官员真心不容易,不过古代这避讳很多,自然要小心些。规矩在某种意义上也就是文化。中国的传统文化当年的宫廷里有,当下也有。送礼物的规矩,我们在现今也是要讲究的!