中日韩文字排版跟英文不一样跨国设计师应该懂的汉字排版知识2018-01-2614:41Author:ChrisSong当你的顾客是品牌集团,业务范围扩展到国际上时,给这样跨国公司做网站通常都会有中文(简体或繁体)、英文、阿拉伯语、俄语等多个语种。而我们做不同版本的时候,通常就是直接机器翻译界面上的汉字,如遇到过长或过短时再做适度修正。然而仅仅这样做是不够的。就拿中日韩三国语言来说,他们的排版规则都是不同的,我们会碰到语言壁垒(然后是GFW)。今天素马自媒体研究院特推出此文为2018做企业网站的你打Call!
-
01
不一样的标点符号
由于某些原因,台湾和香港的繁体中文阅读者一点都不喜欢阅读简体中文,反过来,大陆的中国人阅读起繁体也很吃力。中文字体非常多,作为一个设计师的你,该如何区分字体是繁体的还是简体的?很简单,输入全角的逗号和句号,如果字符是居中的,那就是繁体中文;如果和日文一样位于左下角的话,那就是简体中文。千万别忘了,所有的符号都要是全角的。
02
使用正确的字体
一旦掌握了如何区别简体和繁体,你就可以继续学习如何正确地在CSS或者Appl10n中使用字体了。我有时候看到有人只做了日文的l10n,比方说,使用OSX/iOSHiraginoMincho作为body文本的字体,这是很有问题的。
标点符号与繁体中文不符;
我把OSX/iOS/Windows以及Android的系统字体列在下面,方便你选择正确的字体,某些字体在老版的系统或者iOSApp中并没有,你需要做一些额外的工作,从Apple下载它们。
03
合适的line-height
除了line-height,字体大小也有关系。但是我很难告诉你字体到底该多大合适。在活字印刷时代,合适的中文字体大小应该是10.5pt(请折算成实际大小,不能用在CSS中),不能低于9pt。与你的设计风格有关。但是要记住,人们不喜欢阅读小的字,尤其是在屏幕上。
但是line-height有合适的数字,通常在1.5到2.0em之间,你只需要:
p{line-height:1.7em;}
这就行。
04
justify是万能的
这是一种古老的中文或自印刷(木制的)!暗示了中文排版的重要原则:所有的字符都是方形的。
但是到了20世纪,标点符号被用在出版业中。而且现代的桌面出版工具采用了源自日本的“prohibitionrules(禁則處理)”,不允许句号、逗号等等出现在行首。而且要求英文单词不可以截断。因此我们无法保证所有东西都是横竖对齐的。但是至少,我们可以保证行的开始和结束可以对齐。这也是为什么justify对于电子书或者长文重要的原因。
在CSS中,你可以试试:
p{text-align:justify;text-justify:ideographic;}
中文的排版立马更漂亮了一些。
05
不使用斜体
在中国,用毛笔书写的习惯持续了上千年。中文的“草书”并不是像拉丁文一样使用斜体,而直接就是弯曲的。有好些草书字体,比如Kai,Xing(行书),cao(草书)等。
数字时代之前,你找不到使用斜体的中文。而且也不应该存在。在某些情况下,像em、blockquote这样的标记默认对中文字符使用斜体,请使用CSS修正它:
em{font-style:normal;}
em可以加粗、可以无衬线,但不能是斜体的。
06
段的分隔
有两种方式来分隔段落:
1.书本式
在中文书籍中,段落之间是没有额外间隙的,需要使用两个字符的缩进,即:
p{margin:0;text-indent:2em;}
你也可以使用日文的处理方法,使用U+3000(表意空格)代替text-indent。在某些情况下尤其有用,比如Safari的阅读工具可能会强制覆盖你的样式,这么做可以保留缩进。
这种样式同样适用于电子书。
2.网页式
但是在人们浏览网页时,书本式的排版会让他们感到压力。你可以直接添加margin-after或者margin-bottom来分隔段落:
p{margin-after:0.5em;}
记住,别留太多的空白,0.5-1em之间最佳。
07
Kai更靠近书本式
Ming(明體)/Sung(宋體)这样的衬线字体通常用在正文中。而非衬线字体则过于现代,很少在印刷业中使用。
通常,在引用、对话或者独白中,我们常常使用Kai(楷書)。大多数的桌面操作系统都包含Kai,如果你希望让读者感觉上更书本式一点,可以用这个字体。
不然的话,非衬线字体也是可以接受的。
08
break-allvs禁则策略
齐行是解决中文排版的数字方法,但是不是最好的。而且问题很容易重现:
杂志排版窄栏,手机上;
中文字符中插入了一个较长的拉丁词(或者多个);
使用了齐行。
上图中,由于齐行字间距被拉大的,甚至超过了1em!在排版软件和浏览器中都存在这个问题。
一种快捷的解决方案,就添加:
p{word-break:break-all;}
效果很好。但是偶尔,break-all会违反标点符号的规则,会导致逗号、句号出现在行首。在简体中文中有这样的问题,但在繁体中文中不存在。
这是为什么呢?因为简体中文中的标点符号就像日文一样,放在左下角,当它们出现在行首时,感觉很奇怪。
09
谨慎使用letter-spacing
对于中文正文,你不需要处理letter-spacing。在香港有一些网站,它们使用了字符间距,但这不是好的做法。
无需调整字间距,在标题中使用letter-spacing,在正文中不使用。
10
简体不能转成繁体,但是可以繁体转简体
在这个表格中,你可以看到常用的中文繁体和简体字符。这存在一些问题,一些文字有不同的编码,简体的编码是这个,但繁体的编码是另外一个。只不过大多数的工具使用一个映射表来做转换。
但是有267个繁体中文如果通过简转繁的结果不一致。举两个例子:
TC→SC:皇后、後世→皇后、后世
SC→TC:皇后、后世→皇后、后世
TC→SC:呂布→呂布
SC→TC:呂布→呂佈
所以如果你想做一个简单的转换,你必须使用一个基于字典的转换器。或者做一些校对。