南沙(黄阁)公交枢纽综合体项目建筑方案设计竞赛委员会
ArchitecturalDesignCompetitionCommitteeofNansha(Huangge)PublicTransitHubComplex
2021年12月
December2021
竞赛组织单位:广州南沙经济技术开发区建设和交通局
广州南沙科技投资有限公司
Organizers:
ConstructionandTransportationBureauofGuangzhouNanshaEconomicandTechnologicalDevelopmentZone
GuangzhouNanshaTechnologyInvestmentCo.,Ltd.
竞赛组织代理单位:广州珠江工程建设监理有限公司
OrganizingAgent:
GuangzhouPearlRiverEngineeringConstructionSupervisionCo.,Ltd.
一、项目名称
I.ProjectName
南沙(黄阁)公交枢纽综合体项目建筑方案设计竞赛
ArchitecturalDesignCompetitionofNansha(Huangge)PublicTransitHubComplex
二、项目概况
II.ProjectProfile
TheProjectislocatedinHuanggeareaofNanshaNewArea,Guangzhou,whereprominentconditionsforbuildingagatewaytransithubareguaranteed.HuanggeisakeynodeforNanshatorealizecoordinateddevelopmentwiththemainurbanareaofGuangzhouandservetheindustrialclustersontheeastandwestsidesofthePearlRiver.BoastinganautoindustryclusterwithanoutputvalueofoverCNY100billion,HuanggeishometooneofGuangzhou’sthreemajorautomobileequipmentindustrybasesunderpinningtheeconomyofNansha.Itisenvisionedasaproductionheadquartersbaseofautomobileandrelatedhigh-endequipmentmanufacturingindustriesservingtheGuangdong-HongKong-MacaoGreaterBayArea,aswellasaregionalinnovationserviceplatformanddistinctivetradeserviceplatformforhigh-qualitydevelopment.
本次竞赛组织单位为广州南沙经济技术开发区建设和交通局、广州南沙科技投资有限公司。竞赛组织单位委托广州珠江工程建设监理有限公司(以下简称组织代理单位)负责协助组织本次竞赛活动。
TheCompetitionisorganizedbyboththeConstructionandTransportationBureauofGuangzhouNanshaEconomicandTechnologicalDevelopmentZoneandGuangzhouNanshaTechnologyInvestmentCo.,Ltd.(hereinafterreferredtoas“theOrganizers”).TheOrganizershaveentrustedGuangzhouPearlRiverEngineeringConstructionSupervisionCo.,Ltd.(hereinafterreferredtoas“theOrganizingAgent”)toassistinorganizingtheCompetition.
三、竞赛工作内容(具体以正式发布的竞赛技术文件为准)
III.WorkContent(subjecttotheofficialTechnicalDocuments)
1.项目功能定位:项目定位为城市综合公交枢纽、交通产业创新高地和产城融合重要引擎。按照集约用地和一体化开发原则,规划打造集黄阁公交总站(客运站)、车管所,以及商业、办公、酒店、公寓等复合功能于一体的公交枢纽综合体。
1.Functionalpositioning:TheProjectisplannedasanurbanintegratedtransithub,apilotzoneforinnovatingthetransportationindustry,andanimportantengineforindustry-cityintegration.ItisenvisagedasapublictransitcomplexintegratingHuanggeBusTerminal(passengerstation),NanshaVehicleManagementOffice,aswellascommercial,office,hotelandapartmentfacilitiesguidedbytheprincipleofintensivelanduseandintegrateddevelopment.
2.项目位置及用地范围:南沙(黄阁)公交枢纽综合体项目位于广州南沙新区地铁四号线黄阁汽车城站东侧地块,该地块由原黄阁公交总站、南沙车管所地块以及地块之间规划道路组成,占地面积约7.34万平方米。
2.Sitelocationandscope:ThesiteofNansha(Huangge)PublicTransitHubComplex(“theProject”forshort)liestotheeastofHuanggeAutoTownstationofMetroLine4inNanshaNewArea.ItiscomposedoftheoriginalseatofHuanggeBusTerminalandNanshaVehicleManagementOfficeaswellasplannedroadsbetweenthem,totalingalandareaofabout73,400m2.
3.建设规模:项目总建设体量约23.84万平方米,其中公交总站和车管所政府公建面积约16.38万平方米,包括公交总站及配套用房6.74万平方米(地上建筑面积2.26万平方米,地下建筑面积4.48万平方米,地下面积不计容),车管所4.15万平方米,社会公共停车楼3.80万平方米(设置1086个车位,不包含商业、商务、公务用房配套车位),汽车博物馆0.2万平方米;商业建筑面积约6.77万平方米,包括商务办公1.70万平方米,公寓(含公寓式酒店)3.65万平方米,商办配套停车1.42万平方米;预留地下人防面积0.69万平方米。经初步估算,项目总投资约21.31亿元。具体功能和规模后续将根据实际需求和规划设计条件进行调整。
3.Constructionsize:TheProjectisplannedwithagrossfloorareaofabout238,400m2,including163,800m2forsuchpublicbuildingsastheBusTerminalanditssupportingfacilities(67,400m2intotal;above-grade:22,600m2,below-grade:44,800m2;thebelow-gradefloorareaisnotcountedinthecalculationoffloorarearatio),theVehicleManagementOffice(41,500m2),apublicparkingstructure(38,000m2;with1,086parkingspacesintotal,excludingsupportingparkingspacesforthecommercial,businessandpublicaffairsfacilities),andanautomobilemuseum(2,000m2),67,700m2forsuchcommercialbuildingsasbusinessofficefacilities(17,000m2),apartments(36,500m2;includinganapartmenthotel),parkingspacesforbusinessoffice(14,200m2),and6,900m2reservedforbasementcivilairdefenseworks.Accordingtopreliminaryestimation,thetotalinvestmentoftheProjectisaboutCNY2.131billion.ThespecificfunctionsandtheirsizeswillbeadjustedaccordingtoactualdemandsandthePlanningandDesignConditionsoftheProject.
4.竞赛目的:本次竞赛,旨在向国内外设计机构征集具有前瞻性及创新性的理念和方案,坚持国际化、高端化、精细化、品质化理念,集约高效利用土地,以全球化视野开展高标准设计,协调地域景观和文化特征,充分发挥黄阁公交枢纽对城市的引领和带动作用,加强交通枢纽、产业平台,提升交通、产业的发展,提升长远发展的社会经济和环境综合效益。以TOD理念为核心,以站城一体、集约开发、高效便捷、立体复合、多维开发、宜居宜业为设计原则,提出前瞻性与实施性并重的设计方案。融合建筑美学的文化内涵,体现汽车主题文化,展现黄阁汽车产业实力和公交总站枢纽能级,从功能组织、交通组织、空间形态、公共空间等方面,对枢纽及周边一体化开发进行深入设计;结合未来可能接入的交通设施、重点对交通枢纽与交通组织提出优化设计方案。
四、竞赛方式
IV.CompetitionFormat
TheOrganizerswilltaketheapproachofopencompetitionforthearchitecturaldesignoftheProjectasapublicbuilding.TheAnnouncementwillbereleasedonrelatedmediaplatformsforChineseandinternationalpracticestoapplyforentry.Aprequalificationpanelwillassessthequalificationoftheapplicantsandselectthebest5asofficiallyinvitedentrants.
V.Funding
区财政资金(广州南沙科技投资有限公司先行筹集资金推动项目前期有关工作)。
TheProjectwillbefundedbythedistrictcoffer(GuangzhouNanshaTechnologyInvestmentCo.,Ltd.willraisefundsintheinitialstageforprojectadvancement)
六、组织方式
VI.Organization
七、资格条件
VII.Qualification
1.中国境内设计单位须具有独立法人资格,具备建设部门颁发的有效的工程设计综合甲级资质,或建筑行业工程设计甲级资质,或建筑行业(建筑工程)专业设计甲级资质,或建筑设计事务所资质。
1.DesignpracticesregisteredintheChinesemainlandmustbeanindependentjuristicpersonpossessingavalidcomprehensiveClassAqualificationforengineeringdesign,orClassAqualificationforbuildingindustryengineeringdesign,orClassAqualificationforbuildingindustry(constructionalengineering)design,orthelicenseofanarchitecturaldesignofficeissuedbytheMinistryofHousingandUrban-RuralDevelopment.
外商投资或境外投资(含台港澳地区)设计单位资质不限,须为在所在地合法注册的设计机构,需提供公司注册登记证明(非中文的需翻译为中文),为确保项目设计人员对中国地区背景和对竞赛内容的准备理解,竞赛团队应至少配备一名中国籍公民。
Theabovequalificationrequirementsdonotapplytopracticesbasedincountriesorregions(includingTaiwan,HongKongandMacao)outsidetheChinesemainland.Anyofthesepracticesmusthavelegallyregisteredatitsdomicileandpresentitsbusinessregistrationcertificate(translatedintoChineseifinaforeignlanguage)forentryapplication.EachteamshallincludeatleastoneChinesecitizentoensuretheentireteam’scorrectunderstandingofrelevantsituationsinChinaandthecontentsoftheCompetition.
2.本项目接受联合体形式参加竞赛,联合体成员数量不得超过2家,如以联合体形式参赛的,应以联合体中任意一方作为牵头方,牵头方须满足上述资质要求(外资方作为牵头方时,联合体的境内单位联合方须满足上述资质要求)。
(2)Applicationintheformofaconsortiumisacceptable,buteachconsortiumshallhavenomorethantwomembers.WhensigningupfortheCompetition,eachconsortiummustspecifyitsleadingmember.Thedesignatedleadingmember(orthememberregisteredintheChinesemainlandiftheleadingmemberisbasedincountriesorregionsoutsidetheChinesemainland)mustmeettheabovequalificationrequirements.
注:(1)外商投资或境外投资(含台港澳地区)设计单位参与本项目竞赛的,必须与境内单位组成联合体参赛。
Remarks:(1)Anydesignpracticebasedincountriesorregions(includingTaiwan,HongKongandMacao)outsidetheChinesemainlandmustapplyfortheentrybyformingaconsortiumwithanotherpracticeregisteredintheChinesemainland.
(2)联合体各方(包括牵头方及联合体成员)不得再以自己名义单独参加本竞赛项目,也不得同时加入参与本次竞赛活动的其他联合体,否则其参赛资格和与此有关的联合体的参赛单位的资格将被拒绝。
(2)Anymember(eithertheleadingoneortheassistingone)ofaconsortiumwhohasalreadysignedupfortheCompetitionisnotallowedtoapplyagaininitsownnameorbyjoininganotherconsortium.Otherwise,suchmemberandtheconsortiumitbelongstowillbothbedisqualified.
(3)以联合体形式参加竞赛的,应签订联合体参赛协议(联合体参赛协议需各成员加盖对应单位公章,并明确联合体牵头方以及约定各方拟承担的工作和责任。参赛登记截止后联合体增减、更换成员的,视为其参赛无效。联合体参赛协议由参赛单位自拟格式)。
(3)Applicantsintheformofaconsortiumshallsignaconsortiumagreement.(Theconsortiumagreementshallbeaffixedwiththecorporatesealsofbothmembersandspecifytheworkandresponsibilitiesoftheleadingmemberandtheassistingmember.Anyconsortiumincreasing,decreasingorreplacingitsmembersaftertheapplicationdeadlineshallbedisqualified.Thelayoutoftheconsortiumagreementissubjecttotheapplicant).
3.DifferentapplicantsthatshareonesameheadorarerelatedtoeachotherintermsofshareholdingormanagementarenotallowedtoregisterfortheCompetitionatthesametime,unlesstheyformaconsortium.(ThePrequalificationApplicationStatementprovidedbytheapplicantswillserveastheevaluationbasis.Pleaseseetheappendixforthetemplate.)
4.Theapplicantshallhaveprovidedengineeringdesignservicesforatleastonetransithub(bus,metro,high-speedrailwayoraviationhub)withasingularbuildingsizeofatleast150,000m2orothersimilarpublicbuildingprojectsoverthepastfiveyears(sinceDecember1,2016,subjecttothecontractsigningdate).
Remarks:Contractcopiesandothersupportingmaterialsshallbeprovided.Ifthedesignserviceswereprovidedintheformofaconsortium,theapplicantshallproviderelevantmaterialsprovingthatitsscopeofworkmeetsthisrequirement.Whetherthedesignexperienceiswithinthegiventimeframeshallbesubjecttothecontractsigningdate.Incaseaforeignapplicant(includingthoseregisteredinHongKong,MacaoandTaiwan)isinfactassociatedwithonepracticebasedintheChinesemainland,thesimilarprojectdesignexperienceandrelevantportfolioprovidedbybothpartieswillbeacceptableoncesupportingmaterialsareprovided.
5.Iftheprojectprincipal(theleaddesigner)practicesintheChinesemainland,he/shemustbeafirst-classregisteredarchitect;ifsuchpersonpracticesoutsidetheChinesemainland,he/shemusthavethearchitectlicenserequiredathis/herplaceofpractice;inaddition,suchpersonshallhavedirectedengineeringdesignservicesforatleastonetransithub(bus,metro,high-speedrailwayoraviationhub)withasingularbuildingsizeofatleast150,000m2orothersimilarpublicbuildingprojectsoverthepastfiveyears(sinceDecember1,2016,subjecttothecontractsigningdate).
Note:(1)Contractcopiesandothersupportingmaterialsshallbeprovided.Whetherthedesignexperienceiswithinthegiventimeframeshallbesubjecttothecontractsigningdate.
(2)项目总负责人必须直接参与竞赛活动全过程。参加竞赛的设计单位须确保项目总负责人和主要设计人员始终参与设计工作,不得中途更换。若参赛单位为联合体,则项目总负责人必须为联合体牵头方人员。
(2)TheprojectprincipalmustdirectlyparticipateinthewholeprocessoftheCompetition.AllentrantsmustensurethattheirprojectprincipalandmaindesignersgetinvolvedinthedesignworkoftheProjectfrombeginningtoendwithoutbeingreplacedmidway.Forconsortiums,theprojectprincipalmustcomefromtheleadingmember.
八、竞赛流程
VIII.Processes
1.公告与参赛登记
1.Announcementandentryregistration
(1)本项目的竞赛公告于2021年12月25日至2022年1月9日在本竞赛公告第六条所述网站及网络媒体上发布。
(1)TheAnnouncementoftheCompetitionwillbereleasedonthewebsitesandonlinemediaplatformsmentionedinArticleVIhereoffromDecember25th,2021toJanuary9th,2022.
(2)ApplicantsmustdeliverormailthehardcopiesofthecompletedEntryForm(seeAppendix1forlayout)andthePrequalificationApplicationPackagetotheOrganizingAgentbeforethedeadlineforentryregistration(subjecttothedateoftheOrganizingAgent’ssignatureontheproofofdeliveryforthePrequalificationApplicationPackage).
ConsideringspecialcircumstancessuchasCOVID-19responses,applicantsoutsidetheChinesemainlandmaysendthePrequalificationApplicationPackagetonsgjsn@163.com(subjecttothetimeofreplyconfirmingthereceiptofthePrequalificationApplicationPackage).Latesubmissionswillnotbeaccepted.Thedeadlineforprequalificationapplicationis17:00onJanuary9th,2022(Beijingtime).
(3)资格预审申请文件(资格预审申请文件格式及提交要求详见附件2《竞赛预审文件》)。
3)PrequalificationApplicationPackage(seeAppendix2PrequalificationManualforthelayoutandsubmissionrequirements).
Remarks:ThepaperPrequalificationApplicationPackageshallbeboundandsealed.Forspecificrequirements,seeAppendix2PrequalificationManual.TheEntryFormshallbesubmittedseparatelywithoutbeingenclosedinthePrequalificationApplicationPackage.TheelectronicPrequalificationApplicationPackageshallbesenttothedesignatede-mailaddress(nsgjsn@163.com)intheformofzippedcolorscannedfiles.
2.方案设计与评比:
2.Designandevaluation
本次竞赛由资格预审专家评审委员会对竞赛单位递交的资格预审申请文件
ThePrequalificationPanelwillassessthePrequalificationApplicationPackagesubmittedbyeachapplicantandselectthebest5applicantsasofficiallyinvitedentrants.Eachofficiallyinvitedentrantwillberequiredtosubmitonedesignproposalwithinagivenperiodofabout60days(thespecifictimeshallbesubjecttothefinalCompetitionDocuments).Proposalsfromnon-officiallyinvitedapplicantswillnotbeaccepted.TheDesignEvaluationPanelwillreviewtheentriesandshortlistthetopthreeaswinningproposals.
IX.Payment
获得正式邀请的参赛单位,按竞赛文件规定报送有效参赛成果文件,经评审通过有效性审查认定且成果符合要求的参赛单位可获成本补偿费,未通过有效性审查认定或成果不符合要求的将不获得成本补偿费。
EachofficiallyinvitedentrantshallsubmitavalidentryinaccordancewiththerequirementsoftheCompetitionDocuments.Teamswhohavepassedthevalidityandeligibilityreviewwilleachreceiveanhonorariapayment.Thosewhohavefailedthevalidityandeligibilityreviewwillnotgetanycostcompensation.
组织单位通过与获评优胜方案的参赛机构进行谈判并报竞赛委员会确认后,确定1家参赛机构作为需深化设计的方案,该方案设计单位综合各参赛方案的优点对需深化设计的方案进行深化设计,并与广州南沙经济技术开发区建设和交通局、广州南沙科技投资有限公司签订方案设计合同,按照《工程勘察设计收费标准》计算方案设计费,经深化后的方案将被确定为本项目实施方案。
AfternegotiatingwiththewinningteamsandreportingtotheCompetitionCommitteeforconfirmation,theOrganizerswillfinalizeoneteamtoconductsubsequentdesigndetailing.Suchteamshalldetailthefinalizeddesignproposalbyintegratingtheadvantagesofalltheentries,andsignadesigncontractwiththeConstructionandTransportationBureauofGuangzhouNanshaEconomicandTechnologicalDevelopmentZoneandGuangzhouNanshaTechnologyInvestmentCo.,Ltd.ThedesignfeewillbecalculatedinaccordancewiththeChargingStandardforEngineeringSurveyandDesign.ThedetaileddesignproposalwillbetheimplementationschemeoftheProject.
Thehonorariapaymentofthefinalizeddesignteamwillbeincludedinthedesignconsultingfeethusnotbepaidseparately.Theothertwoshortlistedteamswillbegivenanequalhonorariapayment(coveringdesigncopyrightroyalty)ofCNY1.2million.Otherentrantsnotontheshortlistwillreceiveanequalhonorariapayment(coveringdesigncopyrightroyalty)ofCNY600,000
Note:1.ThepaymentmethodandtimeshallbesubjecttotheCompetitionDocuments.
2.Thehonorariapaymentincludesallexpensesrequiredtocompletetheentry(includingbutnotlimitedtodesignexpenses,documentproductionexpenses,designresearchexpenses,travelexpensesincurredbytheentrantinattendingrelevantprojectcommunicationmeetingsconvenedbytheOrganizers,designcopyrightroyalty,relevanttaxes,etc.).TheOrganizerswillnotpayanyotherexpenses.
3.竞赛组织单位有权在实施方案中参考使用获得补偿费用的所有投标方案成果的部分内容,竞赛组织单位不再向被使用的投标方案成果的参赛单位支付费用。
3.TheOrganizershavetherighttopartiallyrefertoanduseintheimplementationschemetheentriesthathavebeengivenanhonorariapaymentwithoutpayingadditionallytothecorrespondingentrants.
4.Thehonorariapayment,prizemoneyanddesigndetailingfeeoftheCompetitionwillallbepaidinCNYwithintheChinesemainland.TheOrganizerswillsettleaccountswiththeentrants,forwhichtheentrantsshallprovidethecorrespondingFapiaoissuedwithintheChinesemainland.
5.参赛单位为联合体的,联合体各方应在技术文件发布会当日起28天内就联合体费用分配比例形成正式书面协议,报送竞赛组织单位。逾期不报送者,所有费用将仅与报名时申报的联合体主体单位进行结算。
5.Forconsortiums,bothmembersoftheconsortiumshallconcludeaformalwrittenagreementondistributionproportionsofthehonorariapayment,prizemoneyordesigndetailingfeeandsubmitittotheOrganizerswithin28daysstartingfromthedateofthetechnicaldocumentsreleasemeeting.Iftheentrantfailstosubmitthewrittenagreementwithinthegiventimelimit,allexpenseswillbesettledonlywiththeleadingmemberrecordedatthetimeofentryregistration.
6.IfanentrantoutsidetheChinesemainlandisunabletocollectCNYpaymentwithintheChinesemainlandusingitsownaccount,itmayauthorizeanindependentjuristicpersonwithintheChinesemainlandtocollectthepaymentonitsbehalf.Inthiscase,theOrganizerswillnotpayanyrelatedhandlingfeesandtaxes.
7.获得正式邀请的参赛单位需要提交竞赛保证金:人民币5万元。参赛保证金将在竞赛设计成果文件方案评审结束后两周内原额无息退回(不计利息)。已缴纳参赛保证金但未按规定报送竞赛设计成果文件的正式参赛单位,其参赛保证金不予退还。未按要求提交参赛保证金的正式参赛单位将视为自动放弃参赛资格。
7.ToparticipateintheCompetition,theofficiallyinvitedentrantsshallpayasecuritydepositofCNY50,000,whichwillberefunded(freeofinterest)withintwoweeksaftertheevaluationofalldesigndeliverables.Entrantswhohavepaidthesecuritydepositbutfailtosubmittheirdesigndeliverablesasrequiredwillnotgettherefund.Entrantswhofailtopaythesecuritydepositasrequiredwillbedeemedtohaveautomaticallygivenuptheirqualification.
十、其他要求:
X.OtherRequirements
1.TheAnnouncementadoptsBeijingtime.
2.参加本次竞赛活动的参赛单位均被视为承认本文件的所有条款。
2.Allentrantsaredeemedtohaveacceptedallthetermshereof.
3.参赛单位按上述规定提供的所有材料均须是简体中文,外文版材料须有对照的中文译本,当同一内容的中文与外文发生歧义时,以中文为准。
3.AllmaterialsprovidedbytheentrantsaccordingtotheaboveprovisionsmustbeinSimplifiedChinese.ThoseinaforeignlanguagemustbeaccompaniedbyaChineseversion.IncaseofanyambiguitybetweentheChineseandforeignlanguageversionsofthesamecontent,theChineseversionshallprevail.
4.ThecopyrightofallentriesshallbelongtotheOrganizers(excepttherightofauthorship).TheOrganizershavetherighttousealltheentriesfreeofcharge,includingbutnotlimitedtopubliclydisplayingthemafterthecompletionoftheevaluation,introducing,displayingandevaluatingthemthroughthemedia,professionalmagazines,professionalbooksandperiodicalsorinotherforms,modifyingandoptimizingthem,etc.
5.参赛单位递交的所有参赛材料概不退还,包含且不限于参赛登记资料、成果、作品、模型等。
5.Allentrymaterials,includingbutnotlimitedtoentryregistrationdata,designdeliverables,works,models,etc.,willnotbereturned.
6.参赛方案由参赛单位原创,成果中若因涉及第三方知识产权,参赛单位须自行承担由此所引起的一切纠纷、责任和后果。
6.Theentriesshallbeoriginallycreatedbytheentrants.Ifanyoftheentriesinvolvestheintellectualpropertyrightsofathirdparty,thecorrespondingentrantshallbearalldisputes,liabilityandconsequencesarisingtherefrom.
7.因参赛单位侵犯他人知识产权给竞赛组织单位或第三方带来的损失,参赛单位须承担全部赔偿和法律责任。
8.竞赛组织单位不知道参赛单位侵犯他人知识产权,使用其送交的成果给第三方带来的损失,由参赛单位承担全部赔偿和法律责任。
8.IncasetheOrganizersuseanyoftheentrieswithouttheknowledgethattheyinfringeupontheintellectualpropertyrightsofothersthuscauseanylosstoathirdparty,thecorrespondingentrantshallbearallcompensationandlegalliabilityarisingtherefrom.
9.参赛单位从竞赛组织单位或竞赛组织代理单位获得的文件资料应妥善保管,不得泄露,也不得用于本次征集活动以外的任何场合。参赛单位须承担因文件资料泄露等情况所带来的损失赔偿责任和法律责任。
9.AllentrantsshallkeepproperlythedocumentsandmaterialsobtainedfromtheOrganizersortheOrganizingAgent,neitherdisclosingthemnorusingthemforanyoccasionotherthantheCompetition.Theentrantsshallbeartheliabilityfordamageandlegalconsequencescausedbytheleakageofthesaiddocumentsandmaterials.
11.本次竞赛活动公告与正式发布的《竞赛技术文件》有不符之处,以《竞赛技术文件》为准,竞赛组织单位拥有本次公告的最终解释权。
11.IncaseofanydiscrepancybetweentheAnnouncementandtheofficiallyreleasedTechnicalDocuments,theTechnicalDocumentsshallprevail.TheOrganizersshallhavethefinalinterpretationrightoftheAnnouncement.
12.除非有特别规定和说明,本公告及其附件中“参赛单位”一词亦指联合体各方。
12.Unlessotherwisespecifiedandstated,theterm"entrant"intheAnnouncementanditsappendicesalsoreferstobothmembersofaconsortium.
13.本设计竞赛项目的竞赛公告英文版与中文版不一致之处,均以中文版的竞赛公告为准。
13.IncaseofanyinconsistencybetweentheEnglishandChineseversionsoftheAnnouncement,theChineseversionshallprevail.
十一、联系方式:
X.ContactInformation
1.竞赛组织单位:广州南沙经济技术开发区建设和交通局、广州南沙科技投资有限公司
1.Organizers:ConstructionandTransportationBureauofGuangzhouNanshaEconomicandTechnologicalDevelopmentZone&GuangzhouNanshaTechnologyInvestmentCo.,Ltd.
联系地址:广州市南沙区凤凰大道1号行政中心E座3楼、广州市南沙区海滨路171号1703房
Address:F3,TowerE,AdministrationCenter,1FenghuangDadao,NanshaDistrict,Guangzhou&Room1703,171HaibinLu,NanshaDistrict,Guangzhou
邮政编码:511455
PostalCode:511455
联系人及联系方式:周小姐020-34667690、汪先生020-66813651
Contact:Ms.Zhou020-34667690,Mr.Wang020-66813651
Email:nsgjsn@163.com
2.竞赛组织代理单位:广州珠江工程建设监理有限公司
2.OrganizingAgent:GuangzhouPearlRiverEngineeringConstructionSupervisionCo.,Ltd.
办公地址:广州市南沙区滨海半岛商务中心9楼招标代理部
Address:BiddingAgencyDepartment,F9,BinhaiPeninsulaBusinessCenter,NanshaDistrict,Guangzhou
邮政编码:510095
PostalCode:510095
联系人:吴先生
Contact:Mr.Wu
Tel:86-20-83492175(or86-20-83492176)/15013127662
附件:1.参赛登记表
2.竞赛预审文件
Appendices:1.EntryForm
2.PrequalificationRequirements
发布人:广州珠江工程建设监理有限公司
Issuedby:GuangzhouPearlRiverEngineeringConstructionSupervisionCo.,Ltd.
December25th,2021
附件:
主办单位:广州市南沙区住房和城乡建设局(广州市南沙区交通运输局、广州市南沙区园林绿化局)联系方式:020-39910634