《域外汉籍珍本文库》项目是写入《国家“十一五”文化发展纲要》的八个项目之一,是第一批国家“十一五”重大文化出版工程项目,也是国家出版基金重点支持项目,是响应国家“文化走出去”战略的一次重要实践,也是我国第一次大规模地系统整理海外汉文古籍的文化活动。2018年11月9日上午,《域外汉籍珍本文库》学术座谈暨项目总结会议召开,来自中国社会科学院、中国人民大学、山东大学、北京师范大学、北京大学等研究机构与高校的专家学者,以及报纸和网站等众多媒体单位的记者参加了本次座谈会。汇集了2000多种稀见文献的800巨册文库图书在会场展出,标志着该重大文化项目取得了圆满成果。
《域外汉籍珍本文库》掠影本网记者崔蕊满/摄
《域外汉籍珍本文库》所收著作为海内外各机构或个人收藏之域外汉籍善本、孤本、稀见本。本丛书收书大致包含三类:一,中国历史上流失到域外的汉文古籍;二,历史上域外各国翻刻、整理、注释的汉文古籍;三,古代域外学人用汉文撰写的、与中华文化有关的重要著述。主要分正编和丛编两大部分,以影印整理为主,校勘标点为辅。正编部分按照传统的四部分类法分为“经”“史”“子”“集”四部,以完整文献为收录对象;丛编部分以类相丛,以辑录散佚文献或特色文献为宗旨。对于世间珍罕、价值极高的稀见本古籍则加以校勘标点,一般整旧如旧,以单行本发行。每种文献皆附有提要,为读者提供按图索骥之效用。
《域外汉籍珍本文库》自2007年启动以来,已经持续了十余年。目前已经出版的有正编第一辑至第五辑共429册;丛编10个品种共306册;单行本19个品种共91册。本文库所收海外文献内容丰富,包括宋元珍本、明清佳刻、名稿旧抄以及域外精著,共计2000多种文献,绝大多数为国内首度出版。
《域外汉籍珍本文库》所收录文献涉及域外汉籍在古代东亚地区以国别区分的各种类型,将存藏于海外的中国本以及散见于世界各地的朝鲜本、日本本、越南本、琉球本作为整理对象,显示了域外汉籍在地理分布形态上的完整一环,其历史意义和文化意义宏大深远。《域外汉籍珍本文库》(正编)仿照《四库全书》的装潢用料,以绿、红、蓝、灰四种颜色的布料分别对应经、史、子、集四部,不仅古色古香,且寓意非凡,一经面市,便被誉为“海外《四库全书》”,可谓名实相副。《域外汉籍珍本文库》与《四库全书》异曲同工,《四库全书》以收集整理中国境内所藏或所刻的传世文献为宗旨,而《域外汉籍珍本文库》则以海外所藏和海外所刻的汉文典籍为整理对象。换句话说,《域外汉籍珍本文库》也构成了一部海外的“四库全书”。内外两部“四库全书”的编纂,使得人们逐步认识汉字典籍的全貌。沟通内外两部“四库全书”的典籍传播之路,我们称之为“汉籍之路”,也展示了中国古代与周边国家乃至欧美诸国的紧密频繁的书籍交流和人文往来,向人们展现出了一幅恢弘的有关中外文化交流的历史画卷。
精彩推荐
1、关于教育部人文社会科学研究一般项目2018年10月结项情况的通报
2、重磅|2018-2022年教育部哲学社会科学类专业高校教学指导委员会名单
3、百年暨南,百年商科——追寻暨南大学百年商科的历史足迹
4、2018年度国家社科基金重大项目立项名单公布
5、国家社科基金资助学术期刊2018年度考核“优秀”、“合格”期刊名单
原标题:重走域外汉籍之路,共铸海外四库全书——大型古籍丛书《域外汉籍珍本文库》出版总结大会召开