我们上次讲了以hold为关键词的两个习惯用语。第一个是:holddownthefort。Holddownthefort意思是暂时承担,顶替他人的工作。我们还学了个习惯用语:leftholdingthebag。Leftholdingthebag含义为别人承担罪责,背黑锅。
那么它作为习惯用语含义究竟是什么呢我们听个例子来琢磨。说话的人狂热地崇拜风靡六十年代的TheBeatles摇滚乐队。也有人把这个乐队称为“披头士”乐队。
例句-1:Right-theBeatleswerefantastic.Theirmusicisstillpopularnow.Theywerethegreatest!Nobodyhascomealongafterwardswhocanholdacandletothem.
他说:对,甲壳虫乐队实在棒极了。他们的乐曲至今仍然流行。他们是登峰造极的,后来一直没人能跟他们比美。
我们再听个例子。这回是个球迷在赞誉他心目中最伟大的篮球明星乔丹。
他说:我说的是MichaelJordan,就是以前芝加哥公牛队的二十三号。他创下各种各样的记录,并且四次夺取世界锦标。任何人跟他相比都望尘莫及。
这段话里的nobodycanholdacandletohim,意思也是任何人都跟他差得很远。
刚才说过它的意思和holdthehorses差不多,也用来要求某人耐心点儿,别急着说什么或赶着做什么。
我们听个例子。说话的人正在办公室会议上作工作汇报,但是边上有个同事一而再,再而三地打断他的谈话。他实在忍无可忍了,于是说了这样几句话表示抗议。
例句-3:Look,couldyouholdthephoneandstopinterruptingme!DomeafavorandlistentowhatIhavetosay-letmefinishthereportbeforeyouaskanymorequestions.
他说:瞧,你按捺一下别再打断我好不好帮我个忙,让我把该说的话说完,听完我的汇报之后,你再问你的问题。
这段话里的holdthephone含义是按捺一下,别急着发表高见。这个说法比较随便,通常用在相当熟悉的朋友,同事或家人间,要是对上级领导说话,可能就不会用上它了。
今天我们要讲的习惯用语都包含这个词,hold。Hold通常解释为“拿住,握住,”但是也有把守的意思。例如在我们要学的第一个习惯用语里:holddownthefort。Fort是堡垒,要寨。Holddownthefort从字面上看是个军事用语:把守要寨,但是现在这个短语却被广泛应用在军队以外的各种场合,像办公室、商店、企业、学校的课堂等。
这位经理要请几天病假,要求他的副手holddownthefortforhim,显然是要副手暂时为他掌管一下业务。这就是这个习惯用语的意思。
再听个例子,这回是个大学老师在跟同事Ben交谈。
他说:Ben,我这星期真是忙。AnnGreen去芝加哥参加学术会议了,所以我得为她顶班,除了教我自己的课,还得去上她的大学一年级英文课。
这段话里还有个短语ontopofmyown,用在这儿的意思是除了我自己的工作以外。这里的习惯用语holddownthefort也是指暂时承担他人的工作。这个习惯用语也可以说成holdthefort,少了down这个词,但是意思不变。
再学个带有hold这个词的习惯用语:leftholdingthebag。Leftholdingthebag是相当古老的习惯用语,少说也是从1760年起就流传了,但奇怪的是没人能说出它的确切出典。有一种猜测是这里的bag可能是装赃款,赃物的袋子。
想象一下几个人结伙去银行保险库偷钱,其中一人在窗口望风,“望风的人”用英文说是:lookout.另一个在保险库内往袋子里塞钱,而第三个则等候在门外车上准备事成溜之大吉。突然望风的那个听到了警车的警报声。
他说:望风的人跑出去跳上那辆车就逃走了。但是在保险库里的那个没听到警报声,十多名警察举着枪冲进来人赃俱获,把他捉拿归案。
三人合伙抢银行却剩下拿着赃款的一个被警察逮住。这里的leftholdingthebag可以从字面意思来理解,就是拿着赃物没逃脱,而一人承担罪责。其实这个习惯用语的含义更为广泛,可解释为一人为许多人的错误和罪行承担责任。
还是拿刚才的抢银行团伙作例子吧。警察逮捕了拿赃款袋子的人,却再也没抓到另外两个帮凶,结果这人被判了十年徒刑。他又可说是leftholdingthebag,尽管这回他手上没袋子。Leftholdingthebag,在这儿的意思是一人为大家承担罪责。
再听个例子,这位先生说的是一群孩子在空地上打棒球。他的儿子Danny是其中之一。另一个孩子打出的球击中了Brown家的玻璃窗。我们听听随后发生的情况。
例句-4:MrBrownranoutofthehouseboilingmad.AllthekidsexceptDannyranoffandlefthimholdingthebag.Well,Iagreetopayforthewindowalthoughanotherboyhadhittheball.
他说:Brown先生怒火百丈地冲出门来,所有的孩子都逃之夭夭,只剩下Danny一个背黑锅,于是我同意赔那扇窗户,尽管打破窗户的是另一个孩子。
他说:Dannywasleftholdingthebag,你一定清楚Danny可没拿着袋子。这句话的意思是只有Danny成了替所有打棒球的孩子背黑锅的人。这就是leftholdingthebag这个习惯用语的意思。