外贸邮件中,为了表示对客户的尊重,我们在邮件中经常会使用一些敬语(客套话),可是你不一定知道如何正确地道又高大上的优雅表达:
01
表达合作意愿
Wegreatlyappreciatedyourpatienceinthissituation.
我们很感激您的耐心。
Anyinformationyousupplywillbetreatedconfidentially.
您提供的所有信息我们都会保密。
Wemustinsistontheprincipleofcustomersfirst.
我们必须坚持客户第一的原则。
Paymentcanbemadeonanybasisacceptabletoyou.
您的任何付款方式我们都能接受。
02
表达不满
Onexaminationwehavefoundyouarecooperatingwithourcompetitors.
我们发现您在跟我们的竞争对手合作。
Weregrettoinformyouthatyouhavelostourpatienceandtrust.
很抱歉,您已经失去了我们的耐心和信任。
Weweredisappointedtofindthatourcompliantisnotyourprimaryconcern.
Wewillbeleftwithnoalternativebut...unless...
我们别无选择,除非您......
03
直接表达目的
IamwritingthislettertorequestthecancellationoftheroombookedbyMr.Hanyesterday.
我写信来取消韩先生昨天订的房间。
Wewishtoremindyouthatthedeadlineisapproaching.
我们想提醒您截止日期快到了。
Iwouldappreciateyourapprovaltohavethemeeting.Herearethedetails:
我很高兴您能参加会议,以下是详细情况:
04
表达歉意
Pleaseacceptourapologiesfortheinconveniencecaused.
对于给您造成的不便,我们深表抱歉。
05
重申建议或要求
wesuggestthatyouconsideringgivingusthesoleagentstatus.
Couldyoupleaseletusknowinyourearliestconveniencewhethertheabovetermsandconditionsareacceptableforyou
以上条款请问您是否能接受,烦请尽早告诉我们。
Wewillbepleasedtosupplyanyfurtherinformationyourequire.
我们非常乐意给您提供您要求的进一步信息。
Wewouldbegratefulifyoucouldforwardanyfurtherinformationaboutthewillingofthisorder.
对于这笔订单,如果您能再给些明确的信息,我们将十分感激。
06
催促
Areplybytelephonewouldbeappreciated.
事情紧急,如果您能尽快来电,我们不甚感激。
Asourdemand/request/issueisveryurgent,aquicktelephonereplywouldbeappreciated.
Ourcircumstancesdonotallowustogoonwaitinganylonger.
我们目前的情况让我们无法再继续等下去了。
Pleasegivethissituationyourimmediateattention.
Pleasenotethattheclosingdate/deadlinefortheorderis18April,sowillyoupleasecompletetheattachedformsandreturnthemassoonaspossible.
请注意这笔订单的最后期限是4月18日,所以请您尽快填好附件表格,并尽快发给我。
07
引述旧事
收到您上周的来信,我们认为有必要继续合作。
鉴于您之前对我们的产品很感兴趣,特发此函。
08
表达良好祝愿
Wetrust/hopeyouwillfindtheserequirementsacceptable.
我们相信/希望您能接受这些要求。
Welookforwardtodoingbusinesstoourmutualadvantage.
我们希望做生意能够达成双赢。
Wehopethatthematterwillbesettledtoourmutualsatisfaction.
我们希望这件事情能让双方都得到一个满意的解决方案。
Welookforwardtotheopportunityofbeingyourlong-termsupplier.
我们非常期望能够成为您的长期供应商。
Thankyouinadvance.
先提前感谢您。
Wehopetomeetyourrequirementsofthispriduct.
我们希望这款产品能达到您的要求。
09
要求提供信息
Couldyoupleasesupplyuswithinformationaboutthelatestrequirements.
你能否告诉我您最新的需求。
Pleaseadviseusassoonaspossiblewhentheproductsreceived.
您收到货物后,请尽快通知我们。
10
附件及其他
Wearesendingthereportherewithforyourreference.
随函附上报告,供您参考。
Pleasefindattached…
请参考附件......
Ifthereisanyotherserviceyouneed,pleasedonothesitatetocontactusviaemail.
如果您还需要其它服务,请及时通过电邮联系我。
11
快速提升英语水平的工具
当英语成为订单的拦路虎,那么有哪些工具可以帮助你快速提升英文水准,与客户顺畅交流呢?
英文邮件模板库
这个网站收录了各大知名公司的专业邮件模板,涵盖多个具体场景。
比如:
公司的商品更新之后,如何给客户介绍产品的新功能呢?可以点击“#new-features”标签;
客户对公司的产品或服务表示不满意,需要发一封合格的道歉信?可以点击“#apology”标签;
如何跟客户说明商品或服务涨价了?可以点击“#pricing-update”标签。
如果你对某个邮件模板感兴趣,点击该模板就可以显示邮件详情。
动笔写邮件之前,先看看范本,找找灵感。
英文校对、语法检查工具
可以检查你的英文拼写、语法、标点等。写完一段英文先用这个工具批改一下作业,省得把错别字连篇的邮件发给了买家,以至于留下了“不专业”的印象。
发音示例网站
主要作用是,当我们在与买家沟通时,有些词汇不会读,或者干脆是非英语词汇。
此时就可以通过这个网站去听一听发音,它可以读英语、日语、法语、西班牙语等多种语言,发音也很准确。
有时候买家的名字不知道怎么读,也可以在这个网站上试一试。
专业词汇翻译网站
外贸业务中经常会在谈及产品时出现一些专业词汇,这时候一般的翻译软件就不太够用。
CNKI翻译助手是中国知网开发的在线辅助翻译系统,它的优点在于专业术语覆盖面极广,可以作为常规翻译软件的补充。
网站整体翻译
Chrome浏览器
做外贸的应该大多数都用Chrome浏览器吧,这里先不说各种实用的插件,Chrome浏览器的整个网页翻译就特别符合外贸人的需求。
使用上也非常方便,只需要在地址栏点击那个小小的“翻译此页”按钮即可。
缩写翻译网站
与老外通过聊天软件发消息时,他们的某些缩写经常让人摸不着头脑,什么“np”“nvm”“srsly”……搞得外贸人结合上下文语境连蒙带猜,聊个天简直比写邮件还累。
这时候就需要这个缩写翻译工具来解决。
7.外贸人注意查收!13类250+外贸口语及邮件中常用的英文话术来了...