学贯中西的大家,都有着非凡的英语水平:
辜鸿铭翻译了"四书"中的三部:《论语》《中庸》和《大学》,在清末民初的中书英译中最享盛誉。
钱锺书说:“商务印书馆发行的那两小箱《林译小说丛书》是我十一、二岁时的大发现。假如我当时学习英文有什么自己意识到的动机,其中之一就是有一天能够痛痛快快地读遍哈葛德以及旁人的探险小说。”
学好英语,让更多的中国故事传遍世界。
译作被诺贝尔文学奖评委称作“伟大的中国传统文化的样本”的许渊冲,让世界更多的人看到了英译《诗经》《李白诗选》,中译《红与黑》《追忆似水年华》等跨越时空的经典。
Practicemakesperfect.
一、工具书
(一):引进工具书——牛津系列
1.《牛津初阶英汉双解词典》(第4版):新版上市,英语初学者必备的英汉双解词典。
本词典根据2012年出版的OxfordEssentialDictionary2/e翻译而来,吸收了大量教学研究成果,并使用庞大的语料库搜集真实例子,力争满足初学英语的非英语母语人士的需求。
2.《牛津中阶英汉双解词典》(第5版):最受读者欢迎的牛津词典之一,全新修订,更多亮点,更强应用。
释义严谨,例证丰富,插图精美,实用性强,新增牛津写作指南及iWriter写作指导软件,充分满足英语学习、考试的需要。
3.《牛津高阶英语词典》
两个百年品牌的强强联合,两个辞书王国的倾情巨献
全球销量最大的英语词典:平均每分钟销售2.16册
牛津高阶为世所公认的权威英语学习词典,惠及世界各地一代又一代学子。第八版较之前版多有突破,更为实用和准确,充分满足读者听、说、读、写、译各方面需求,突出学习功能。双解版汉译紧贴英文原义,符合汉语表述方式,是案头必备的英语工具书。
书目:
《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)
《牛津高阶英汉双解词典》(第8版·缩印本)
《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)软精装
《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)大字本
《牛津高阶英语词典》(第9版)
4.《牛津美式英语词典》(英汉双解):美式英语学习词典,学习地道美式英语。
5.《牛津小学生英汉双解词典》:本词典是由英国著名儿童词汇专家专为小学生设计的一部学习型词典。
全书收词4400余条,均为基础英语词汇,并配有400余幅活泼亮丽的插图。
另外,还配有多媒体光盘。词典中所有的词目、词目的变体形式、汉语释义及例证均由发音标准的专业配音人员录制,可更好地帮助小学生读者学习标准的英语发音。
除具备普通的查询功能外,光盘还提供了多种辅助学习功能,帮助小读者们有效地记忆英语单词。
6.《牛津少儿英汉动物百科》:专为少儿打造的双语动物图鉴,知识丰富、插图精美、语言地道、译文准确。
《牛津少儿英汉动物百科》向6到12岁的英语初学者介绍世界各地的野生动物。书中有大量精美图片,每种动物都标注双语名称,并通过生动的图片和双语文字描述,向儿童展现动物的生存环境,能帮助儿童了解动物,学习英语,扩大词汇量。
7.《牛津少儿英汉图解词典》:图解词典,一书多用,有声有色,好玩好学。
本书双语对照,图文并茂,趣味性强,附加扫码获取音频文件的功能,既是精美的儿童词汇书,又是兼具查阅功能的图解词典,为小读者提供立体有趣的英语学习体验。
8.《牛津英语同义词学习词典》
全世界第一部学习型英语同义词词典,由十余位编辑、编纂者和顾问历经六年悉心打造。
该书收录17000个同义词和反义词,词目(headword)选自使用频率最高的“牛津3000词”,同组词依照词频由高至低的顺序排列。词条结构的设置本着“由略至详”的原则,以提高查得率。
《牛津英语同义词学习词典》(英语版)
《牛津英语同义词学习词典》(英汉双解版)(标准本)
《牛津英语同义词学习词典》(英汉双解版)
9.《牛津袖珍英语语法》:牛津大学出版社专门为非英语母语学习者新编写的语法参考书。
本书虽名为“袖珍”,但涵盖的内容相当全面。书中近200个语法点涉及英语词法、句法、表达等多个方面,各个语法点均辅以地道的例证,还有实用性颇高的“提示”环节,突出简明、务实的特点。
10.《牛津英汉双解袖珍词典》(第4版):专为学习英语的学生编写,特别适合英语初学者使用。
本书收录了38000单词、短语与释义,涵盖牛津3000词汇,且本次版本修订新增了100多新词条。本书着重突出学习性:典型例证8000余条,常用习语及短语动词近4000条,语法标示极为详尽。本书设计精巧,便于携带,方便查阅,可以满足使用者“边走边学”、“随时随地阅读”的需求,使英语学习者的好帮手。
11.《牛津英美文化词典》(英汉双解):该词典为《牛津高阶英汉双解词典》的姐妹篇。及时反映了英美两国的最新发展变化。
共收文化词目10000余条,详细解说英美两国的历史、文学、艺术、传说、风俗等各个方面,以及国外报刊和文学作品所涉及的各种背景知识。
全书英文解释浅显易懂,较难的单词后面附有简单的英文解释,以方便读者阅读欣赏。书内配有丰富的插图和照片。
该书将所有词目分成三个等级:一是普通词条,给出一般性解释;二是内容较长的词条,如足球、民歌、共济会等内涵丰富的条目,前后用黑体线标出;三是内容更为详尽的长词条,包括英美两国教育、时尚、电影、宗教等专项词条,页面用方框圈出。
12.《牛津英汉双解学生词典》:本词典以北美英语为主,重点反映英语在北美地区的最新发展。
13.《牛津英汉双解联想词典》系列
是一部英汉双解学习型词典,适合英语教师、学生及广大英语学习者使用。
《牛津英汉双解联想词典》
《牛津英汉双解联想词典》(缩印本)
《牛津英语联想词典》
14.《牛津英汉儿童开智词典》:这是一本小小的英汉词典,每个单词都有自己的精美插图,不仅能帮助你建立起英语字母表的概念,还能培养你拼写英语单词的技巧。
全书收词300个,范围涉及日常用品、水果、动物、颜色、形状、数字、年月日等。每一个词配有一幅图,插图风格活泼,色彩明快。每一个词还配有简单的英文解释。全书按英文字母顺序排序。
15.《牛津双色拼写词典》:本书是内容权威、使用方便的特大型英语拼写断词词典。
特色在于每个词条都标有首选和次选断开点,可帮助专业出版和文字处理人士确切掌握英语单词拼写和分音节运用。
16.《牛津幼儿英汉彩图词典》:该词典为幼儿读者专门设计。
以主题教学为纲领,围绕儿童的日常生活,共分9个主题,收录单词近600个,每个词都有生动活泼的图解。儿童生活易学易记。并加插简单的日常对话和日常应用实例,使内容更加丰富。
(二):引进工具书——柯林斯系列
17.《柯林斯高阶英汉双解词典》:本词典专为英语学习者而编,在英语词典编纂史上颇具创新意义。它根据Collins首创的、世界规模最大的英语语料库(BankofEnglish)编写而成。
本词典凸显十大特色:
(三):引进工具书——朗文系列
18.《朗文英语写作活用词典》(英汉双解):一般传统英语词典主要以释义为目的,指导学习者如何理解词语的意思。
本词典则主要指导学习者如何有效地运用词语,有别于传统英语词典。它通过关键词把表达相同思想、概念或属于同一语义范围的单词和词组编排在一起,帮助学习者增加词汇知识,更有效地运用英语表达思想。
19.《朗文英语短语动词词典》:它以简单明晰的译意,把繁杂难以掌握的英语短语动词清楚地通过例句表现。
本词典根据英国朗文出版公司1983年版《朗曼英语短语动词词典》编译,收短语动词12000多词条。
20.朗文袖珍英语词典系列:“朗文词典”是世所公认的品牌词典,自出版以来,一直深受世界各地读者的青睐。
《朗文袖珍英语联想词典》
《朗文袖珍英语短语动词词典》
《朗文袖珍英语习语词典》
《朗文袖珍英汉双解短语动词词典》
《朗文袖珍英汉双解联想词典》
《朗文袖珍英汉双解词典》
《朗文袖珍英汉双解习语词典》
21.《朗文英语发音词典》:本书在大量调查研究的基础上对英式英语和美式英语的使用现状作了客观的描述。
本书记录了部分英语词的重音变化,还收录了大量人名、地名等专有名词的发音。
22.《朗文无师自通英语词典》(英语版):本词典着重讲解2000个关键词,介绍了35000个其他单词、短语和例句。
本书不同词类列单独的词条,各个义项自然成段,每个词条根据该词特点分别设立语法栏目介绍常用结构,设立了短语和短语动词栏目介绍常见的成语和搭配等。
延伸阅读:《朗文英语妙方88》
指出大陆、港台地区学习英语人士犯的错误,并列出正确的英语表达方式。全书载有88种使用英语时应该注意的地方。每项常见划误均附有大量例证说明。部分常见错误后面还附有练习,帮助读者牢记正确用法。错误用法以红色表示,方便读者阅读。
(四)引进工具书——其他系列
23.《英汉多功能学习词典》
24.《英语同义词学生词典》(英汉双解版):本书是专为中高级英语学习者编写的一部简明同义词词典。
收录4000余个词目,对含义相近的同义词分别给出例句,帮助读者理解其细微差别,最大限度地收齐该词目的同义词、反义词,力求使每个同义词群组结构清晰、释义明白,并提供实用的例句比较。是学生遣词造句、提高英文写作水平的必备工具书。
25.《蓝登书屋韦氏英汉大学词典》:由中国商务印书馆和美国蓝登书屋合作出版。
本书以《蓝登书屋韦氏大学词典》修订本(RandomHouseWebster'sCollegeDictionary,revisededition)为蓝本,并从收词30万条以上的巨型《蓝登书屋英语大词典》(TheRandomHouseDietionaryoftheEnglishLanguage,secondedition,unabridged)中选收补充了大量新词新义。
其主要特色为:
26.《剑桥英语用法词典》:本书对英语学习者、研究者以及教师、编辑等英语从业人员非常实用,是不可或缺的一本参考书。
(五)原创工具书——通用词典系列
27.《英汉小词典》系列:一本携带方便、长销不衰、销量超千万册的小词典。
辞典的生命在于使用和修订。商务印书馆出版的《英汉小词典》自1977年问世以来累计销售逾千万余册,充分体现了它受欢迎的程度。《英汉小词典》此次修订历经5年之多,将以新面貌同读者见面。
新版《英汉小词典》有五大特点。
书目
《英汉小词典》第4版·大字本
《英汉小词典》第4版
28.《新时代袖珍汉英词典》:本词典集中收录初、中级读者和海外汉语学习者最常用的基本词汇,以及他们最感困难的英语搭配。
该词典属于“新时代汉英词典系列”。袖珍本不是大中小型本的简单压缩,而是针对初、中级英语学习者,以及外籍汉语学习者的需要而重新编写的。全书编排合理,查找方便。开本小,携带方便。
29.《新时代英汉大词典》系列:本词典是一部基于英汉语料库、利用自编的计算机双语词典编纂系统完成的大型英语学习词典。
并针对中国人学英语的特点,设置了1000组“同义词辨析”与约700组“惯用法说明”两个专栏,揭示词语的具体用法和特殊含义,解决了中国人学英语常感困惑的一些共性问题。
《新时代英汉大词典》
《新时代英汉大词典》(缩印本)
30.《新时代汉英大词典》系列:一本对广大英语学习者、尤其是汉英翻译工作者来说不可或缺的工具书。
《新时代汉英大词典》(第2版)
《新时代汉英大词典》(第2版,缩印本)
32.《新时代汉英小词典》:本词典收入了较为丰富的常见成语、俗语和谚语,收词以现代汉语词语为主,酌收古旧语和方言词语,所收条目分单字条目和多字条目,英文一概以英国拼法为准。
33.《新时代小学生英汉词典》系列:
以教育部制订的《英语课程标准》为依据,共收单词及短语近3000条,既包括小学生使用教材应掌握的基本词汇,也包括小学生课外阅读经常接触到的其他词汇。全书提供典型例句4000余个、突出语境、体现搭配。
《新时代小学生英汉词典》(附有声光盘)
《新时代小学生英汉词典》(袖珍本)
此次修订参考了商务印书馆的汉语词典,如现汉等,补充了我国在政治、经济、文化和日常生活等各领域的流行词语,并为一些原有词条增加了新的词义和新的用法。此外,还酌情删除了一些过时词条。本书装帧精美,开本小巧,便于携带和使用,是英语学习者必备的工具书。
35.《英华大词典》(最新修订版):作为一本语词和百科条目兼收的“大学版”词典,是深受读者欢迎的一部中型英语工具书。
所做的修订工作有以下几个方面:
36.《新华字典》(汉英双语版):新华字典(汉英双语版)是在《新华字典》第十版的基础上,延请专家进行翻译和编撰的。
该书将《新华字典》全文收录,同时提供英文对译,实现汉英双解,进一步拓展了这本经典工具书的功能,既便于我国读者学习英文,通过汉英双语促进对语言的理解,也可帮助外国人学习汉语和了解中国文化。
37.《新编小学生英汉词典》系列:本词典是专门为小学生学习英语而编写的工具书。
本词典具有以下特点:
《新编小学生英汉词典》能够使语言学习变得轻松有趣,也能够成为小学生朋友英语学习的良师益友。
《新编小学生英汉词典》
《新编小学生英汉词典》(插图朗读版)
38.《简明汉英词典》(修订版):本书是北京语言文化大学的英语和汉语专家集多年教学经验和研究成果精心编纂的中型汉英工具书。
全书共收词23000余条。本书在原来两万词条的基础上,又增加了三千多条反映新时代面貌的词语及用例,特别突出经济、法律、科技、生活等方面的语汇。本次修订仍保留了原版的特色,强调了词典的语用功能,保留了词性标注和语法注释,特别适合对外汉语教学及汉英对译的需要。
39.《新思维英汉词典》:严谨实用的英语学习词典,汇聚一线教师经验,打造学生应试宝典。
《新思维英汉词典》是专为职称英语考试编写、新东方学校职称英语考试培训班及新东方在线课程推荐带入考场的一本词典。本次新版针对2015年职称英语考试,收词超过31000条,核心词汇一网打尽。收词全面,提供同、近义词及辨析讲解、大量例句,直击考试核心内容。
(六)原创工具书——专科词典系列
40.《美国文学大辞典》:共350万字,是一部自主编写的篇幅较大的国别文学辞典。
41.《实用经贸英语用法词典》:本词典是一本专业性较强的经贸英语词语用法方面的工具书。
本书收录了约3000条经贸工作中的常用词语。在词性、句式、习惯用法等几方面对词语进行详细的说明,并配以大量实用的例句。适合对外经贸企业和有进出口业务的生产企业的工作人员、高等院校经贸专业和英语专业的师生使用和学习。
本词典具有较强的实用性。
收词50000余条,附录8个。内容包括海事、航海、港口、造船、验船、租船、物流、金融、计算机、电子信息、船舶代理、货运代理、运输保险、海难救助、海上渔业、海洋气象、环境保护、口岸查验、国际商务以及海事法规等。
43.《英汉证券投资词典》:证券投资领域一本收录丰富、解释清楚、弥补空白的工具书。
44.《英汉百科专名词典》:本书是一本实用的专名翻译工具书。
本书收录各科具有代表性的专名55552条,涉及政治、思想、经济、司法、军事、外交、科学技术、文化艺术、新闻出版、教育、民族、历史、体育、宗教、社会人文、地理十六个大类。
45.《英汉英刑事诉讼分类法律词语三用手册》:本书收集的法律用语,都以国内外正式的法律文本为依据,以常见常用的刑事法律用语单元做基础,集分类查找、英汉检词、汉英检词三种查找方法于一体。
46.《英汉化学药物词典》:该词典是一部化学药物药名词典。本词典的出版对于弄清药物名称的来龙去脉和规范目前混乱的中文药名具有重要推动作用,填补图书产品空白。
47.《中国语言文化背景汉英双解词典》:把汉语词语与中国文化背景有机地结合起来,以工具书的形式,通过词语意义,介绍中国特有的、典型的、区别于国外的事物、现象和概念,向外国读者传播关于中国历史文化和当代中国语言的知识。
48.《英汉航空航天工程词典》:本书收录词条约80000条,连同复合词和派生词计算在内,超过160000,涉及飞机、火箭、导弹、航天器及卫生等航空与航天工业产品。
49.《综合英汉科技大词典》(第2版):一部准确的英汉科技词典。
50.《综合英汉经贸词典》:本书是一部中型英汉双语工具书,设立条目约5万个,收入习语和经贸术语约25万条。
收词范围涵盖了外经外贸、商业经营、企业管理、银行、财税、保险、航运、法律、统计、证券交易等经济领域各个方面。是经贸工作人员、大学教师及学生必备工具书。
为向北京奥运会献礼,全国科学技术名词审定委员会和国家语言文字工作委员会于2008年7月15日联合发布了奥运体育项目名词。表明我国体育术语初步走向规范化,有助于体育爱好者和从业者系统学习和规范使用。
本书包括汉语、英语、法语、西班牙语四种文字(蹦床、铁人三项和沙滩排球三个项目只收录汉语和英语)。全书正文分奥运基本名词和比赛项目名词共33部分,涵盖第29届夏季奥运会28个体育大项,共计9000余词条。正文后附英文索引。
52.《新时代汉英体育词典》:本词典是一部以奥运、体育为中心的汉英词典。
53.《英汉汉英体育词汇》:该书是以奥林匹克体育和奥林匹克运动为中心和主题的综合性泛体育工具书。
收英汉、汉英词目5万余条,以奥林匹克运动、奥运会(包括残奥会)和主要的非奥运体育项目为主体,涉及体育活动及其组织、管理、报道、科研、教育等诸多科目门类,内容广泛、全面而集中,兼具通俗性和专业性、实用性和学术性,适应多层次、多方面的需求。
54.《实用汉英外贸翻译手册》:学习和从事涉外经贸者的汉英翻译宝典。
(七)原创工具书——分类词典
55.《汉英公示语词典》(第2版):
56.《英语词语用法详解词典》:
57.《英语习语大词典》:
58.《英语正误用法指南》:一部系统全面分析英语正误用法的新型参考书。
全书通过约4000组正误句的注释,对约6000个常见的涉及英语常用词、疑难词和语法等方面的漏用、赘用及其他误用难点进行了辨析,既可查询,又可阅读。
59.《学生英语纠错词典》:
60.《英语同义词词典》:
本词典除对各个同义词的不同含义,不同用法等进行解释比较之外,尽量挑选最适合的例句,从实际应用的角度表观出各个同义词的特殊含义、使用范围、使用对象或用法。
61.《英汉语言学词典》:
本词典首词目7800余条,内容涉及普通语言学、语法学、语音学、音位学、词汇学、语义学、修辞学、语体学、文字学等学科领域。
62.《英语委婉语词典》:本词典详尽的介绍、解释了英语中的委婉词语。
全书按语义分成12大类,收录的词条并不局限于当代还向前延伸了几个世纪,半数以上的词条附有说明。
64.英语语言文化系列词典
《世界著名品牌辞典》:本书收录世界著名品牌近2000个,均为举世公认的顶级品牌,经典时尚,兼而有之。
《英语地名比喻辞典》:本书收录的英语地名词语将近1000条,具有常用性、转喻性和趣味性。
《英语体育比喻辞典》:该书收录源自现代体育的比喻习语近2500条,条条脍炙人口,形象鲜活。
《英语动物比喻辞典》:本词典收录英语中源于258种鸟兽鱼虫的比喻习语达1300余条,皆为英美人所熟知常用,联想生动,意味隽永。
《英语人名比喻辞典》:一本书帮你理解英语人名背后的轶闻趣事、传奇故事、历史画卷和文化内涵。
65.《外国地名译名手册》:本手册汇集了95000余条外国地名,包括国家名、首都名、各国一级行政区域名、较重要的居民点、自然地理实体名称。
66.《英语姓名译名手册》(第四版):本手册根据国外最新出版的权威性人名录。
67.《新编大学英语四六级考试词典》:
68.《加拿大英语词典》(英汉双解):国内第一部加拿大英语词典,是从事中加文化交流以及在加拿大生活、学习、工作的必备工具书。
69.《西方引语宝典》:是英语专业学生研读英美文学史的必备工具书,是作家和其他文字工作者在写作过程中获取灵感的重要参考书,也是广大读者了解西方文化与学术风貌的优良读物。
本词典收集西方(英、美、法、德、奥、意、荷、爱尔兰、加拿大、挪威、古希腊、古罗马等)从古到今的诗人、散文家、艺术家、哲学家、政治家、军事家、外交家、科学家等共380余人的名言佳句近4000条。全书内容精湛,体裁多样,译文优美,注释简洁,英汉对照,出处详实。有作者索引和分类目录索引,便于查找。
二、学术著译作
(一)文学
70.《语言·文学·文化论稿》第4集:
该文集所收录的论文除了设计传统的语言学、文学、英美社会文化和翻译等几个重要研究领域外,有关英语教学和二语习得方面的实证研究是一大特色,代表了当今语言学研究的一种潮流。
71.《当代外国文学纪事(1980-2000)》系列:国内第一套多国别、编年式、大型文学工具性丛书。
“当代外国文学纪事(1980-2000)”共10卷,每卷按年代顺序,以作家词条引领作品词条,对20世纪最后二十余年间亚、欧、北美、拉丁美洲的多个国家和地区的文学发展历程进行全面梳理,全景式、多视角、多维度地展示这些国家和地区当代文学动态和基本状况。
72.《古犹太历史文化语境下的希伯来圣经文学研究》:
作者不但考察《希伯来圣经》总体上的历史编纂性质,而且将语言形式、文化影响、神权观念和现代诗学四重维度有机结合,在揭示古代希伯来历史文化精神的同时,深入分析了每一具体文类代表性文本的诗学特征,显示了作者在借鉴国际学术成果基础上独到思考和眼光。
73.《美国华裔戏剧研究》:本书是徐颖果教授所著关于美国华裔戏剧研究的作品。
它以介绍美国华裔戏剧开始时上演京剧和粤剧开始,追踪了美国华裔戏剧的产生,进而梳理了华裔戏剧的历史演变过程,然后审视了亚裔剧团的形式,力图全面地描述华裔戏剧。
它还从分析美国戏剧舞台的华人形象入手,深刻探究华裔戏剧诞生的社会环境和历史因素,发掘和展现美国华裔戏剧自身的特点,展现了华裔戏剧的发展历程,追溯了中国文化和戏剧传统对美国华裔戏剧的影响。
74.《英国散文的流变》:该书系我国著名学者王佐良的重要作品之一,被教育部列为研究生必读教材之列,是一本常销书。
本书虽说主讲英国散文,但不囿于文学散文,除小品文,随笔外,还包括小说中的散文,涉及面较广.叙述依据时代前后,古略今详,近似历代名篇展览,可说是散文史与名篇选读的结合。
75.《莎士比亚评介文集》:该书是裘克安教授多年来关于莎士比亚生平和著作研究的论文集。
本书包括英国、美国、中国对莎士比亚研究的历史与现状,莎士比亚的文化背景、莎翁名剧解析等内容,是了解莎士比亚原貌必不可少的读物。
本书作者是著名英国文学教授和莎士比亚学者,在该学科领域有很深的造诣。
76.《圣经的文学世界》:本书是享有盛誉的美国著名学者罗伯特奥尔特在该领域颇有影响的著作。
这本书的中译本势必对中国文学研究者,历史、宗教等其他学科的学者以及普通读者都起到难得的教益作用。
(二)语言学
77.《语言·符号·教育——胡壮麟教授新世纪论文集》:
该论文集由四部分组成:
78.《英汉语篇间接回指》:国内第一本英汉语篇间接回指研究专著。
书中对回指研究进行了重要的拓展,系统提出了回指概念重现或转移的思想,确立了匹配是回指过程的重要认知基础,对模糊回指进行了全面细致的分类与分析。
79.《第二语言习得概论》:全书汇集了第二语言习得问题这一领域的研究成果,指明其发展趋势和研究方向,力求客观性,强调理论对实践的指导作用,使读者形成关于第二语言习得的独立见解。
80.《第二语言研究方法》:“牛津应用语言学汉译丛书”中的一本,为二语和双语研究提供了清晰、全面并具有权威性的方法指南。
该书在阐述四项研究参数的基础上,讨论了研究问题和研究假设的形成、自然条件下和实验环境中的研究、数据收集和研究工具的效度。每一章都包括研究示例以及针对研究问题、便于读者进行实际操作的练习。
(三)翻译学
图书亮点:
其中有专题研究、会议发言、电视讲座、广播课程、自考教材、审稿札记、学习心得、辞书序言等等,有的涉及英译汉,有的涉及汉译英。最后还附有汉译散文、短篇小说及名著选段各一篇。
84.《编译曲直》:本书从编辑和译者的视角,结合实例,探讨了英译汉时容易出现的种种问题。
作者还对名著翻译的标准和弹性,诗歌的翻译等等发表了自己的看法。书中所列举的例子来自作者日常编辑工作中的积累,很有代表性与实用性,对从事英译汉的翻译者和大专院校英语专业的学生很有裨益。
85.《译者行为批评:路径探索》:本书是一部集中讨论译者行为的翻译学专著。
书中结合具体译例,分专题展开论述,涉及翻译策略的选取、正法翻译与非正法翻译、个体译者行为与群体译者行为、译文质量评价、风格传译、译者角色化行为等多个论题,并对奈达、严复等人提出的翻译学重要概念进行了重新的梳理和澄清。
批评意义上“译者行为“概念为本书作者首次提出,著名学者许钧教授认为其译者行为研究处于“国际前沿”。
86.《生态翻译学--建构与诠释》:
本书对生态翻译学做出了全景式的描述与诠释,探讨了“翻译即生态平衡”、“翻译即文本移植”、“翻译即适应选择”等核心理念,并对翻译生态体系、翻译本体理论、翻译文本转换等研究内容进行了解读与示例,构建了生态翻译学的理论话语体系。
87.《英汉翻译二十讲》:各讲内容均来自作者多年来的翻译及教学实践和,相信也猜测罗好地指导实践,对英语专业师生和翻译爱好者都不无参考价值。
本书所收二十篇翻译讲评分别在《中国翻译》《英语世界》等知名期刊上发表过,每篇均选文典型,翻译考究,讲评细致,发表后备受好评。
88.《英语世界》丛书:
《齐向译道行》:该书对翻译的实际情况推敲斟酌,不放过一字一句,举凡花草色彩、眉目五官,乃至于篇名书名、作品氛围、文化异同,均予细究。
89.《翻译学导论——理论与实践》:该书综览现当代重要的翻译学说,加以阐释和评议,更辅以逾八种语言的文本为解说。
每章专述一个翻译学专题,各章互相参照,层次分明。作者杰里米芒迪为翻译学博士,联合国教科文组织译员。该书是翻译学的入门教材,广获欧美高等院校采用。
90.《翻译论集》(修订本):
91.《文学中的模糊语言与翻译——以《达·芬奇密码》中英文本比较研究为例》:
该书把模糊语言概念和模糊研究的理论、方法引入翻译研究,以《达芬奇》中英文本比较研究为个案,分析两个译本如何把源文本中的模糊语言翻译为目标文本,并运用信息理论中的核心概念(entropy)对目标文本与源文本对应模糊度进行量化分析,从而为翻译模糊研究提供了一种新的、“科学”的路径和模式。
92.《翻译家梁实秋》:了解梁实秋的翻译观,本书是您的首选。
本书从“梁实秋的翻译思想综述”开始,对“梁实秋新人文主义思想对其翻译的影响”、“翻译的选材问题”、“‘赞助’与翻译--胡适对梁实秋翻译莎士比亚的影响”、以及“梁实秋与鲁迅论战期间有关译作的分析”等多个角度对梁实秋的翻译思想和理论进行了探讨,并系统梳理了梁实秋对翻译态度、翻译功用、翻译目的以及翻译标准等方面的翻译观。
93.《文学翻译的境界:译意·译味·译境》:本书将中国传统译论的译意、译味、译境的研究推向深入和系统化,对翻译实践和翻译批评具有实际的指导意义。
本书从金岳霖问题入手,分析问题原因,提出解决办法,在译意和译味的基础上增加了译境,形成了文学翻译的三种境界,对应文学作品的三个层次,界定了三者之间的区别与联系,论述了三种境界在语言功能、思维模式、意义类型上的不同特点与具体表现,探讨了翻译境界之间的层级超越机制,建构了译意、译味、译境之间的理论体系。
94.《英语经典散文翻译与赏析》:本书为英国著名作家的散文随笔选译本,收录了17、18和19世纪英国经典作家的60篇散文精品,内容广,语言优美自然。
文字优美的英国散文,配以名家准确、流畅、朴实的汉译,以及谆谆的译后点评语,定会受到文学翻译爱好者的欢迎,对提高英语散文的赏析能力和英文写作水平也将大有裨益。
95.《<诗经>翻译探微》:兼具中西比较、文学审美、文化传播视角及批判精神的最新《诗经》翻译研究成果。
本书以《诗经》英语全译本为研究对象,对《诗经》翻译的文学性进行评述,并探讨译本的文学性与历史文化的关系问题,以及《诗经》文化传统的对外翻译传播问题。
本书共分为五个部分:
一、《诗经》名物翻译之文学性问题;
二、《诗经》修辞及其翻译;
三、《诗经》韵律翻译的价值与规律;
四、《诗经》题旨翻译——诗本义与诗教文化;
五、《诗经》意象翻译之可能与不可能。
(四):词典编纂学
96.《二语习得与学习词典研究》:系统地阐述了英语学习词典的源流、发展和新一代英语学习词典的理论体系。
针对我国英语学习者在使用牛津、朗文等英语学习词典时遇到的问题,作者从认知语言学的视角,在大量用户需求调查的基础上,结合预制语块和构式在二语习得中的作用,提出了新一代学习词典的理想设计特征以及新的释义原则和释义方法,建立了意义驱动的多维释义模式。
97.《英语词典史》:本书对英语词典的源起和发展做了详尽的阐述和评析。
全书理论框架合理,对英语词典历史的分期科学,结论正确。本书对历史上出现的英语词典均予以详细列举,对约翰逊的《英语词典》、《牛津英语词典》、《韦伯斯特美国英语词典》等重要英语词典做了深度评述。
98.《新时代英汉学习词典的研编》:本书所收录的多篇论文旨在探讨我国新时期英汉学习字典的编撰思路与具体设计,对当下的字典编撰工作具有指导意义。
本书是教育部普通高等学校人文社科重点研究基地北京外国语大学中国外语教育研究中心重大研究项目“基于英汉对译语料库的中国学生英语学习词典的研编”的研究成功之一。