1.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
Heissodevotedtohisresearchthattheideathathewillsoonhavetoretireneveroccurstohim.
2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
Manypeoplehaveobservedthat,withouteffectivechecks,wehaveatendencytoabuseourpower.
3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
Somecountriesrefusetogetinvolvedinthisdisputeandtheyresentanyforeigninterference.
4.控制沙尘暴需要大量的工作和资金。
Thecontrolofthesandstormswillinvolveatremendousamountofworkandmoney.
5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
Youhavetotakeintoconsiderationthelocalconditionswhenyouapplythesetechnologies.
6.所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
Allapplicantswillhavetofilloutthisformandmailinanapplicationfeeof50dollars.7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。
behaviorhecametotheconclusiBasedonhiscarefulobservationofchildren’s
onthatlearningisanaturalpleasure.
8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
Inacountryofmanynationalities,ethnicharmonyrequiresverycarefulhandling.9.9、政府决定严惩所有涉案的腐败官员。
Thegovernmentisdeterminedtopunishallthecorruptofficialsinvolved.10.
考试10、作弊并不经常发生,但一旦发生,学校会采取严厉的态度。
Cheatingatexamsdoesnotoccurveryoften.Butwhenitdoes,theschooltakesaverytoughposition
Unit3
Adillpickle
1.他们都伸长脖子想看个究竟,就好像被一根无形的绳子牵着。
Theyallstretchedtheirneckstoseewhatwashappening,asifpulledbyaninvisiblestring.
2.我们下车去伸伸胳膊和腿。我们前面是一片美丽的开阔地。
Wegotoutofthecartostretchalittle.Infrontofuswasabeautifulstretchofopenland.
3.他们连续谈判了好几个小时,但是仍然没有解决他们之间的分歧。
Theytalkedforhoursatastretch,buttheystillfailedtosettletheirdifferences.
4.尽管有温暖的天气、新鲜的空气和美味的佳肴,她的健康仍然没有恢复。
Forallthewarmweather,freshairanddeliciousfood,herhealthstilldidnotrecover.
5.他瞟了那辆车一眼就知道它没法修了。他望望前面,只见一眼望不到头的
沙漠,荒无人烟,他知道他陷入困境了。
Oneglanceatthecar,andheknewthatitwasbeyondrepair.Helookedaheadandfoundthedesertstretchingasfarastheeyecouldseewithoutasoulinsight.Heknewhewasinaterriblefix.
6.武松奋力举起哨棒像老虎打去。但是哨棒“啪”地一声断了,而老虎毫发
未伤。
WuSongswunghisstickatthetigerwithallhisstrength.Butthesticksnappedandthetigerwasunharmed.Inhispicnic,hehadhitthetreenearby.
7.我非常喜欢你在俄罗斯拍的那些照片,尤其是那张上面有个马车夫坐在黑
海边,膝盖上放着一块布,布上放着他晚餐的照片。
IamterriblyfondofthepicturesyousnappedinRussia,especiallytheoneshowingtheRussiancoachmansittingbytheBlackSeawithhissupperinaclothonhisknees.
8.“这事您不能就此罢休。”我向他请求道。“这不关你事。”他厉声说。
Itriedtopleadwithhim.“Itisnoneofyourbusin
“Youcan’t
justletgoatthat.”
hesnapped.
ess,”
9.他“啪”地一下合上了公文包,站起来说:“那就这么定
了。”Hesnappedhisbriefcaseto,stoopupandsaid,“Thenit’sallsettled.”
10.海啸来的时候,他正站在小山上的家门口,离码头大概只有一百米远。
Hewasstandinginfrontofhishouseonahill,onlyaboutahundredmetersawayfromthewharfwhenthetsunamicame.