So,doyouthinklearningall1,500wordsintheVOALearningEnglishWordBookishard
那么,你认为学习VOA慢速英语词汇手册中的1500个单词很难吗?
Wehavegotnewsforyou.
我们有消息要告诉你。
AmericanpublisherMerriam-Websterannouncedithasadded455newwordstoitsdictionaryforOctober2021.
美国出版商梅里亚姆-韦伯斯特公司(Merriam-Webster)宣布,它已在其2021年10月的词典中增加了455个新词。
Thepublishersaid,"Justasthelanguageneverstopsevolving,thedictionaryneverstopsexpanding."
该出版商说:“就像语言永远不会停止演变一样,词典也永远不会停止扩充。”
The455newwordscamefromwhatthepublishercalled"extensiveandestablisheduse."
这455个新词来自该出版商所说的“被广泛使用和确定使用”的单词。
Merriam-Webstersaidthequickandinformalnatureofmessaging,textingandtweetingonlinehasincreasedduringthepandemic.
梅里亚姆-韦伯斯特公司表示,在疫情期间,在线信息、短信和推特的传播更加快速且更加非正式化。
That,inturn,hasgivenrisetoavocabularyfilledwithshortenedformsofwordsandexpressions.
这样反而催生了一个满是单词和短语的缩写形式的词汇表。
Listentotheconversationbelowtohearsomeofthesenewwordsinuse:
听下面的对话,了解一些正在被人们所使用的新词:
OursocialmediaprofessionaljustaskedmewhatFTWis.
我们的社交媒体专家刚刚问我FTW是什么。
TBH,anexpertinsocialmediashouldreallyknowthemeaningofFTW,amirite
老实说,一个社交媒体专家真的应该知道FTW是什么意思,对吧?
FTWisanabbreviationfor"forthewin."
FTW是“forthewin”的缩写。
Itisoftenusedtoexpressapprovalorsupportonsocialmedia.
它经常被用来在社交媒体上表达赞同或支持。
TBHisshortfor"tobehonest."
TBH是“tobehonest”的缩写。
Andthewordamiriteisashortenedwaytospell"amIright"
amirite是“amIright”拼写的缩写形式。
TheCOVID-19pandemicthatstartedinearly2020gaveustermslikecontacttracing,flatteningthecurve,andsocialdistancing.
始于2020年初的新冠疫情带给我们“接触者追踪”、“曲线平缓”和“社交隔离”等术语。
Evenwithrecord-settingvaccinationprograms,weknowthepandemicisstillnotover.
即使有创纪录的疫苗接种计划,我们也知道疫情仍未结束。
Andnewpandemic-relatedwordshavebeenaddedtoourdailyvocabulary.
HerearesomeofthosephrasesthatMerriam-Websterhasaddedtoitsdictionary:
以下是《韦氏词典》收录的一些短语:
breakthroughisoftenusedtodescribeaninfectionoccurringinsomeonewhoisfullyvaccinatedagainstaninfectiousdiseaselikeCOVID-19
“突破性感染”经常用来指人们在完成新冠肺炎等传染病的疫苗接种后的感染。
super-spreaderisaneventorplaceatwhichalargenumberofpeoplecontractthesamecommunicabledisease
“超级传播事件或地点”是指大量人感染相同传染病的事件或地点。
“新冠长期后遗症”是一种以出现头痛和呼吸急促等症状为特征的情况,这些症状会在新冠肺炎确诊患者康复后持续数周或数月。
Andavaccinepassportisnowrequiredtoentermanycountriesandplaces.
现在进入很多国家和地区都需要“疫苗护照”。
Thisisadocumentprovidingproofofvaccinationagainstinfectiousdiseases,suchasCOVID-19.
这是一份证明文件,证明已接种了传染病(如新冠肺炎)疫苗。
Digitaltechnologyhashelpedmanyofuscontinuewithourdailylivesduringthepandemic.
在疫情期间,数字技术帮助我们许多人继续自己的日常生活。
Theuseoftechnologyhasledtonewwaystodescribetechnology-relatedrisks.
Whendigitalinformationinanimageoraudiorecordingcannotberead,itiscalledabitrot.
位衰减是指录制的图像或音频中的数字信息无法读取。
Andzero-dayisatermtodescribeweaknessincomputersystemsthatcybercriminalsdiscover.
“零日漏洞”是指网络犯罪分子发现的计算机系统中的弱点。
Frompoliticalevents,wehavewhataboutism.
由政治事件,我们有了“那又怎么说主义”。
Thisis"theactorpracticeofrespondingtoanaccusationofwrongdoingbyclaimingthatanoffensecommittedbyanotherissimilarorworse."
这种行为或做法是“通过声称另一者犯下的罪过与之相似或更糟来回应对其不当行为的指控。”
Andvote-a-ramadescribestheunusuallylargenumberofdebatesandvotesthathappeninonedayintheUnitedStatesCongress.
“连续投票”指的是美国国会一天内进行的数量异常之多的辩论和投票。
Othernewwordscomefromfoodsanddrinks.
其他新词来自食物和饮料。
Onesuchwordisfluffernutter.
其中一个词就是“棉花糖酱配花生酱三明治”。
Thisisasandwichmadewithpeanutbutterandmarshmallowbetweentwopiecesofwhitebread.
这是一种在两片白面包之间涂抹花生酱和棉花糖酱的三明治。
Anotherishorchata--acolddrinkmadefromgroundriceoralmonds,withspiceslikecinnamonorvanilla.
另一个词是“欧洽塔”——一种由米粉或杏仁粉制成的冷饮,里面还加有肉桂或香草等香料。
Eatingtoomanyfluffernutterscouldgiveyouabitofadadbod.
吃太多棉花糖酱配花生酱三明治可能会让你有点“老爹肚”。
Thedictionarypublisherdescribesadadbodasthebodyofanaveragefather,especially,itsays,"onethatisslightlyoverweightandnotextremelymuscular."
《韦氏词典》形容“老爹肚”是普通父亲的身体,它尤其指的是“稍微超重,肌肉不是非常发达的父亲。”
Andthisisnoteventhefirsttimethisyearithasaddedhundredsofnewwords.