炎热的夏天中,它最好的宵夜小伙伴首选组合肯定是小龙虾+方便面+冰啤酒。一边是热辣辣的美食,一边是冰凉凉的饮料。“冰火两重天”的感觉真让人感到非常爽...
吃“小龙虾”你就知道,那它的英语怎么说你知道吗?
“方便面”虽很方便,
但是英语翻译却不简单。
如果你想在国外也能吃到美味的方便面的话?千万别用convenientnoodles!
假如你在国外这么跟老外说,他们肯定不知道你在吃啥?非常方便的面条?但面条还有方便不方便的说法吗?
所以方便面正确说法则是instantnoodles,注意这里的noodles一定要用复数,不然你的方便面就真的只有一条面条。
还有方便面里instantnoodles的“instant”是速食、快速的意思,同时它的英式发音是[nstnt]。
“方便面”别的叫法是?
1、PotNoodle(英式说法)
Pot是“锅”,PotNoodle是英国的一个广为人知的方便面品牌,创办于1977年,只要说起方便面,英国人自然就会想到PotNoodle
例句:
MyflatmateofferedmeaCheeseflavouredPotNoodle.
2、Two-minutenoodles(澳洲)
两分钟就能搞定一碗速食面,是澳洲朋友们对“方便面”的俗称
Doyouknowwhat'sinthesepacketsoftwo-minutenoodles
3、Ramen[rɑmn](北美)
Ramen在日本是“拉面”,不过在北美Ramen已经成为“方便面”的同义词了。
WherehaveyouputtheramenIgotfromtheorientalsupermarket
“小龙虾”英语怎么说?
小龙虾大家就经常吃了,那它的英语你们更加要学会。比如(口语)的翻译crayfish(口语)或(书面语)的翻译crawfish.
crawfish:['krf]
crayfish:['kre'f]
这两种翻译都可以的,他们的复数形式为:crawfishes,crayfishes.
Crawfish,likeshrimporlobsters,belongtothescientificCrustacea.