1.日文汉字:お得意さん(发音:おとくいさん)中文意思:顾客
2.日文汉字:愛人(发音:あいじん)中文意思:情人
3.日文汉字:愛想(发音:あいそ)中文意思:会应酬,恭维话,招待
4.日文汉字:案内(发音:あんない)中文意思:指导,通知
5.日文汉字:暗算(发音:あんざん)中文意思:心算
6.日文汉字:彼岸(发音:ひがん)中文意思:春、秋分的前后三天
7.日文汉字:不審(发音:ふしん)中文意思:可疑
8.日文汉字:不時(发音:ふじ)中文意思:意外
9.日文汉字:残高(发音:ざんだか)中文意思:余额
10.日文汉字:残念(发音:ざんねん)中文意思:可惜的,遗憾的,失望的
11.日文汉字:茶房(发音:さぼう)中文意思:红茶、咖啡店
12.日文汉字:差別(发音:さべつ)中文意思:歧视
13.日文汉字:朝飯前(发音:あさめしまえ)中文意思:简单
14.日文汉字:成敗(发音:せいばい)中文意思:惩罚
15.日文汉字:痴漢(发音:ちかん)中文意思:色情狂
16.日文汉字:痴漢(发音:ちかん)中文意思:色狼、流氓
17.日文汉字:馳走(发音:ちそう)中文意思:好吃的
18.日文汉字:出力(发音:しゅつりょく)中文意思:输出
19.日文汉字:出世(发音:しゅっせ)中文意思:出人头地
20.日文汉字:出頭(发音:しゅっとう)中文意思:自首
21.日文汉字:駅(发音:えき)中文意思:车站
22.日文汉字:陰気(发音:いんき)中文意思:忧郁
23.日文汉字:桜肉(发音:さくらにく)中文意思:马肉
24.日文汉字:用心棒(发音:ようじんぼう)中文意思:保镖
25.日文汉字:用意(发音:ようい)中文意思:准备
26.日文汉字:油断(发音:ゆだん)中文意思:马虎
27.日文汉字:有様(发音:ありさま)中文意思:状态
28.日文汉字:愚痴(发音:ぐち)中文意思:牢骚
29.日文汉字:遠慮(发音:えんりょ)中文意思:客气
30.日文汉字:約束(发音:やくそく)中文意思:约定,约会
平假名的日文写法及读音:平仮名(ひらがな)(Hiragana)。
现代,人们把平假名的用处分为4种:
1.标注汉字的读音;
2.作为助词;
3.与汉字混合使用;
4.寒暄语的组成。
因此,公元9世纪中期以后的日语有两种书写文字,一是汉字,另一则是平假名。
1、清音(清音-せいおん)
あ段
い段
う段
え段
お段
あ行
あ(a)
い(i)
う(u)
え(e)
お(o)
か行
か(ka)
き(ki)
く(ku)
け(ke)
こ(ko)
さ行
さ(sa)
し(shi)
す(su)
せ(se)
そ(so)
た行
た(ta)
ち(chi)
つ(tsu)
て(te)
と(to)
な行
な(na)
に(ni)
ぬ(nu)
ね(ne)
の(no)
は行
は(ha)
ひ(hi)
ふ(fu)
へ(he)
ほ(ho)
ま行
ま(ma)
み(mi)
む(mu)
め(me)
も(mo)
や行
や(ya)
ゆ(yu)
よ(yo)
ら行
ら(ra)
り(ri)
る(ru)
れ(re)
ろ(ro)
わ行
わ(wa)
を(wo)
ん(n)
が(ga)
ぎ(gi)
ぐ(gu)
げ(ge)
ご(go)
ざ(za)
じ(ji)
ず(zu)
ぜ(ze)
ぞ(zo)
だ(da)
ぢ(dji)
づ(dzu)
で(de)
ど(do)
ば(ba)
び(bi)
ぶ(bu)
べ(be)
ぼ(bo)
3、半浊音(半浊音はんだくおん)
ぱ(pa)
ぴ(pi)
ぷ(pu)
ぺ(pe)
ぽ(po)
きゃ(kya)
きゅ(kyu)
きょ(kyo)
が行
ぎゃ(gya)
ぎゅ(gyu)
ぎょ(gyo)
しゃ(sya)
しゅ(syu)
しょ(syo)
ざ行
じゃ(ja)
じゅ(ju)
じょ(jo)
ちゃ(cha)
ちゅ(chu)
ちょ(cho)
にゃ(nya)
にゅ(nyu)
にょ(nyo)
ひゃ(hya)
ひゅ(hyu)
ひょ(hyo)
ば行
びゃ(bya)
びゅ(byu)
びょ(byo)
ぱ行
ぴゃ(pya)
ぴゅ(pyu)
ぴょ(pyo)
みゃ(mya)
みゅ(myu)
みょ(myo)
りゃ(rya)
りゅ(ryu)
りょ(ryo)
附:罗马音读法
a读a(开口度小于发汉语的a);
罗马音里以r开头的都要念l(了),如:ru同lu;
e读ei(介于ai<唉>和ei<诶>之间,接近于ei<诶>的发音);
u读u(嘴巴微微向两侧展开,呈扁平状,发音时双唇没有发汉语的u音那么突出);
shi读xi;
chi读qi;
su读si(介于si<丝>和su<苏>之间,接近于si<丝>的发音,但在有些日语歌里会听到完全接近于su<苏>的发音);
tsu(tu)读ci(介于ci<次>和cu<粗>之间,接近于ci<次>的发音)
n是鼻音;
hu读音接近于fu(双唇微开,保持自然,上齿接近下唇,但是不能接触,中间留一个缝隙,声带不振动,把无声气流从双唇之间的空隙摩擦送出);
「は」作助词读「ゎ」;「へ」作助词读「ぇ」;「を」作助词读「ぉ」。
主要用于以下的情况:
2、拟声语:拟态语。例如:狗叫:ワンワン、猫叫:ニヤーニヤー、青蛙叫:ケロケロ等等。
3、生物·矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列)
5、1988年8月以前的电报·不支持双字节的电脑系统中(使用半形片假名)
ア段
イ段
ウ段
ェ段
オ段
ア行
ア(a)
イ(i)
ウ(u)
エ(e)
オ(o)
カ行
カ(ka)
キ(ki)
ク(ku)
ケ(ke)
コ(ko)
サ行
サ(sa)
シ(shi)
ス(su)
セ(se)
ソ(so)
タ行
タ(ta)
チ(chi)
ツ(tsu)
テ(te)
ト(to)
ナ行
ナ(na)
ニ(ni)
ヌ(nu)
ネ(ne)
ノ(no)
ハ行
ハ(ha)
ヒ(hi)
フ(fu)
ヘ(he)
ホ(ho)
マ行
マ(ma)
ミ(mi)
ム(mu)
メ(me)
モ(mo)
ヤ行
ヤ(ya)
(イ)
ユ(yu)
ェ(e)
ヨ(yo)
ラ行
ラ(ra)
リ(ri)
ル(ru)
レ(re)
ロ(ro)
ワ行
ワ(wa)
ウィ/ヰ(wi)
(ウ)
ウェ/ヱ/(we)
ヲ(wo)
ン(n)
ガ行
ガ(ga)
ギ(gi)
グ(gu)
ゲ(ge)
ゴ(go)
ザ行
ザ(za)
ジ(ji)
ズ(zu)
ゼ(ze)
ゾ(zo)
ダ行
ダ(da)
ヂ(dji)
ヅ(dzu)
デ(de)
ド(do)
バ行
バ(ba)
ビ(bi)
ブ(bu)
ベ(be)
ボ(bo)
パ行
パ(pa)
ピ(pi)
プ(pu)
ペ(pe)
ポ(po)
キャ(kya)
キュ(kyu)
キョ(kyo)
ギャ(gya)
ギュ(gyu)
ギョ(gyo)
シャ(sha)
シュ(shu)
ショ(sho)
ジャ(ja)
ジュ(ju)
ジョ(jo)
チャ(cha)
チュ(chu)
チョ(cho)
ヂャ(dha)
ヂュ(dhu)
ヂョ(dho)
ニャ(nya)
ニュ(nyu)
ニョ(nyo)
ヒャ(hya)
ヒュ(hyu)
ヒョ(hyo)
ビャ(bya)
ビュ(byu)
ビョ(byo)
ピャ(pya)
ピュ(pyu)
ピョ(pyo)
ミャ(mya)
ミュ(myu)
ミョ(myo)
リャ(rya)
リュ(ryu)
リョ(ryo)
ヴ行
ヴャ(vya)
ヴュ(vyu)
ヴョ(vyo)
注:
1、「ヰ」「ヱ」在现代日语中已经不再使用。
2、括号里是相应的罗马音。
アa读[],嘴型没有像汉语的a张得那么大;
罗马音里以r开头的不等同于l,r是齿龈闪音[],l是齿龈边音[l]
ツtsu读[ts]
ンn是鼻音
ェe是界于ei和e,近似于"也"的韵母音;
シshi近似汉语拼音的xi
チchi,和汉语拼音的qi类似
フfu读音介于Hu与Fu
ユyu读[j]
注:括号里是与假名相应的罗马音。
エ段
ファ行
ファ(fa)
フィ(fi)
フェ(fe)
フォ(fo)
ウィ(wi)
ウ(wu)
ウェ(we)
ウォ(wo)
ツァ行
ツァ(tsa)
ツィ(tsi)
ツェ(tse)
ツォ(tso)
ヴァ行
ヴァ(va)
ヴィ(vi)
ヴ(vu)
ヴェ(ve)
ヴォ(vo)
テャ行
テャ(ta)
ティ(ti)
テュ(tu)
テェ(te)
テョ(to)
デャ行
デャ(da)
ディ(di)
デュ(du)
デェ(de)
デョ(do)
トァ行
トァ(twa)
トィ(twi)
トゥ(twu)
トェ(twe)
トォ(two)
ドァ行
ドァ(dwa)
ドィ(dwi)
ドゥ(dwu)
ドェ(dwe)
ドォ(dwo)
クァ行
クァ(kwa)
クィ(kwi)
クゥ(kwu)
クェ(kwe)
クォ(kwo)
グァ行
グァ(gwa)
グィ(gwi)
グゥ(gwu)
グェ(gwe)
グォ(gwo)
Aa(エー)
Bb(ビー)
Cc(シー)
Dd(ディー)
Ee(イー)
Ff(エフ)
Gg(ジー)
Hh(エイチ)
Ii(アイ)
Jj(ジェイ)
Kk(ケイ)
Ll(エル)
Mm(エム)
Nn(エヌ)
Oo(オー)
Pp(ピー)
Qq(キュー)
Rr(アール)
Ss(エス)
Tt(ティー)
Uu(ユー)
Vv(ヴィー)
Ww(ダブリュー)
Xx(エックス)
Yy(ワイ)
Zz(ズィー)
1、日语片假名只是一个表音的文字符号,很多人如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。
2、日本人使用片假名表示外来词,在日本战前,外来词完全翻译成汉字,但到了战后,为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日语以外的外来语时确实很方便。比如:英文"drink",日本人甚至不用把它翻译成"饮料/饮み物",而直接采用音译法根据该英文(或外来语)的读音把它"翻译成"片假名单词"ドリンク"。因此从理论上讲,日语的片假名单词数可以说是不计其数的。
3、正是因为上面第2点的原因,根本不需要是一个权威的机构,任何一个日本人都可以把一个外国的单词简单地翻译成一个与之相对应的日语片假名单词,甚至可能该片假名单词从未在日本国内的其他任何地方出现过。有的时候同一个外来语单词可以有2种或更多种的片假名单词写法。以至于可以说日本的片假名单词达到了泛滥成灾的地步是一点也不为过。
1)外国人的人名
2)外国的地名
3)日本国内或国外的一些公司的名称
4)日本国内或国外的产品的商标名、品牌名
5)日本国内或国外的建筑物的名称
6)有的日本人喜欢把平假名写成片假名
7)其他等等
5、鉴于以上几点,我们要给所有的日语片假名作解释可以说是一件极其艰辛和困难的事,甚至可以说它是不可能的。