“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。比如下面的表达:
01、youaremylobster
你是我的最爱
Lobster意思为龙虾。但是这句话youaremylobster可不是“你是我的龙虾”,而是你是我的最爱。外国人表白时也会深情地说,youaremylobster。
例句:
①Youaremylobsterinmyheart.Noonecantakeplaceofyou.
在我心中你是我的最爱,没有人能取代你。
②Youaremylobster.ItissoluckythatIcanmeetyou.
你是我的最爱。能遇见你真幸运。
02、youaretheman
干得漂亮;你真了不起
注意不要望文生义,把youaretheman理解为你是个男人。真正意思为“干得漂亮”。
goodjob做得好;干得好
goodforyou真有你的;真是了不起
youarereallysomething你真了不起
这三种表达都可以用来夸赞别人。
Youaretheman.Icantbelieveitthatyouwonthefirstplaceinthecompetition.Iamsoproudofyou!
干得漂亮,真不敢相信你在比赛里拿了第一名。我为你感到骄傲!
03、youarethedoctor你说得对;都听你的
doctor医生;诊所;博士
在生活里,总有一种人,他们好为人师又自以为是,特别喜欢给别人提建议。如果对方感到不耐烦后,就可以用一句话回怼他们,youarethedoctor。
这里的意思其实是知道了,就你说得对。可以听出来,youarethedoctor有不耐烦和反讽的语气。
Tobehonest,youneedtoloseweightnow.Fine,mom.Youarethedoctor.
说实在的,你现在应该减肥了。行行行,你说的都对。
04、itisyourcall你决定
①Itisyourcallwhethertoattendthemeetingornot.
明天是否出席会议,由你决定。
②Iagreethatwecangotherebyplane,butyouhavethefinalsay.
我同意我们可以乘飞机去那,不过这件事由你决定。
05、You'respecial!
你真是傻得特别!
当朋友对你说"You'respecial!",以为夸你特别,还傻乎乎地回他Thankyou,"You'respecial!"的意思是你"真是傻得特别!",通常用于死党之间开玩笑,对于不熟的人慎用。
You'respecial!Youarewearingyourshirtinsideout.
你傻得特别!你把衣服穿反了。
06、You'reimpossible!
你真是无药可救
我们经常用impossible形容某事不可能的,但在形容人时不是表示那个人不可能的,而是表示人无可救药的、太过分了,所以"You'reimpossible!"的意思是你无可救药了。
You'reimpossible!You'reverydifficulttogetalongwith.
你无可救药了。你很难跟人相处!
07、You'reawful!
你真坏,真恶心!
awful意思是可怕的、极坏的,用于形容事物或人,所以"You'reawful!"的意思是这个人非常坏。