潘文国:各国英语与中式英语

《公共服务领域英文译写规范第1部分:通则》的研制和发布是我国语言生活中的一件大事。以国家标准的形式规定英语在国内公共领域的使用,体现了国家对规范外文使用的重视,这涉及到国家的政策法规问题,也涉及到语言学、翻译学等等的理论和学术问题。

《通则》的制定和实施丝毫不影响国家通用语言文字作为国家法定语言文字的唯一性和权威性,这是首先必须强调的。因此在所有需要使用外文的场合,必须同时并优先使用国家通用语言文字。那些为了突出国外背景甚至只是“洋化”的外观而故意不用或隐去中文、只用外文的做法,我们是坚决反对的。《规范》研制的背景有两个方面:既是为了适应我国改革开放的形势,方便来华外国人的生活和工作,提升我国语言服务的质量和能力;同时也是为了扭转这些年个别地方和行业过度使用外文、翻译质量参差不齐、错译乱译频现的现象。

也有一些具有鲜明中国特色的英语用法在英语国家流行开来,比如“LongTimeNoSee(好久不见)”“Kungfu(功夫)”“Dama(大妈)”,等等。这些现象被称作“中国英语”,英文为“ChinaEnglish”。同美国英语、澳大利亚英语、加勒比英语、新加坡英语、印度英语等英语变体相比,中国英语是否已经具有了可以称得上是英语变体之一的系统性特征,还有待探讨。但中国英语使我们得以通过全球通用程度最高的语言来表达、传播中国概念和中国文化,可以让世界上更多的国家、地区和人群来了解中国、理解中国。由此,我们进一步主张,对那些源自中国,而又通过日本、采用日式读音流传到西方去的词语,应当回归汉语的拼法。例如“围棋”“禅宗”不译作“Go”“Zen”而应改用汉语拼音“Weiqi”“Chan”,这是正本清源、名从主人的问题。我们希望这能成为学界和译界的一个共识。

当英语以不可阻挡之势渗入世界上许多国家和地区时,那些非英语民族的国家和地区,由于自己特殊的语言和文化,在接受英语时也总会留下一些本民族语言文化的特色,或是在语音上,或是在词汇上,甚而是在语法上。天长日久,这些特征不仅本民族习惯,连“国际英语”也逐渐承认,就形成了英语的变体。这些英语变体之间共性是主要的,但也有各自的特点。面对这些客观存在的变体,《通则》的处理原则是:第一,同一事物或概念,英语国家用不同词语表达的,选择国际上更为通用的英文词语。例如表示“厕所”的“Toilet”本是个法语词,进入英语后被广泛使用,不但英国接受了,世界上其他多数国家也接受了。《通则》就以“Toilet”作为首先推荐的译法。第二,同一词语,在英语国家有不同拼写方法的,选择国际上更为通用的拼写方法。第三,同一场所中的词语选用和拼写方法应保持一致。比如,“行李”有“Baggage”和“Luggage”的差异,采用任何一种用法都是规范的,但在同一个机场、车站或码头内,不论是“行李寄存”“行李托运”,还是“行李检查”“行李提取”,采取的用法应当保持一致。

THE END
1.Chinglish是什么意思Chinglish的翻译音标读音用法例爱词霸权威在线词典,为您提供Chinglish的中文意思,Chinglish的用法讲解,Chinglish的读音,Chinglish的同义词,Chinglish的反义词,Chinglish的例句等英语服务。https://www.iciba.com/Chinglish
2.ching是什么意思ching怎么读中文意思用法ching ching是什么意思、ching怎么读 读音:英[] 美[] ching 基本解释 n. 实验用电子控制自动转换 词组短语 1、ka-ching哗啦(拟声词, 源于收银机的声音, 引申为赚大钱) 2、T'ien-ching[网络] 天井 3、Chin Ching-sheng 钦清生 4、Lee Ching-an 李清安https://danci.gjcha.com/ching.html
3.中式英语(Chinglish)和英美式英语(English)有何区别?(二)澳际留学网中式英语(Chinglish)和英美式英语(English)有何区别?(二)频道,提供准确丰富专业的出国留学相关信息。海外优质的教育和相对合理的留学费用吸引了许多中国留学生前去海外留学。很多同学对中式英语(Chinglish)和英美式英语(English)有何区别?(二)有疑问,下面澳际小编整理了最新中式英语(Chinglish)和英美式英语(Enghttp://lanzhou.aoji.cn/converge/detailArt-35001-1-2.html
4.Chinglish是什么意思英汉词典提供了Chinglish是什么意思?Chinglish在线中文翻译、Chinglish读音发音、Chinglish用法、Chinglish例句等。https://dict.xhlylx.com/Chinglish.html
5.sochinglish翻译为什么意思,英文翻译,读音,发音,朗读,中文怎么求翻译:so chinglish是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 so chinglish问题补充:匿名 2013-05-23 12:26:38 这样的中式英语热门同步练习册答案初中同步测控优化设计答案 长江作业本同步练习册答案 名校课堂助教型教辅答案 U计划学期系统复习答案 同步练习册课时练答案 能力培养与测试答案 原创新课堂答案http://www.zaixian-fanyi.com/query_194872
6.一百多年前大清帝国的Chinglish(中式英语)清朝时,Chinglish(中式英语)就已存在。一份“清朝英语教材”实物,用汉字标注读音、介绍奇奇怪怪的语法,目录倒也简单明了-“英话注释目录”标注各种门类,还附上使用说明-“汉字从右至左读、英字从左至右读”,作者编的正文也还不同凡响。 这样翻译和发音的“英语”,以字为单位作翻译,然后再用中文固有的发音去念https://www.jianshu.com/p/d80bd21e6fe2
7.Chinglish是什么意思Chinglish在线翻译英语读音用法例句Chinglish 英['t?ɡl]美['t?ɡl] n.中国式英语(即Chinese English) Chinglish的用法和样例: 例句 用作名词 (n.) You must get rid of your Chinglish. 你必须去除中国式英语。 Chinglish annihilates these conventions straight away.http://dict.cn/Chinglish
8.中式英语,Chinglish,音标,读音,翻译,英文例句,英语词典1) Chinglish 中式英语 1. Error analysis of Chinglish vocabulary; “中式英语”词汇层面的错误表现及原因 2. Redundancy and Repetition of Words in Chinglish; 谈中式英语多余词、重复词 3. Cause of Chinglish from Representation and Development of Mental Lexicon; 从心理词汇的表征、发展看中式英语的http://dictall.com/indu/098/0973553600F.htm
9.Chinglish是什么意思Chinglish的中文翻译音标读音用法Chinglish Chinglish是什么意思、Chinglish怎么读 读音:美[′t?ɡl]英[′t?ɡl] 英汉翻译近义词典英英词典发音词典 Chinglish中文翻译 [计] 中国式英语 Chinglish是什么意思网络解释 中式英语; 中式英文; 汉语式英语https://danci.gei6.com/Chinglish__qosscr9k.html
10.重庆朗阁外语培训中心告诉你如何避开中式英语?但是,一提到口语,无疑就会让很多人倍感痛苦,因为我们的听、说水平体现不出我们学习英语多年的功底,有时甚至连*简单、*基本的东西都说不明白,更有甚者,怀揣着大量的词汇和语法知识,口语蹦出来的,是让外国人丈二摸不着头脑的“Chinglish”,当然,用这样的英文去和老外交流,也只会贻笑大方了。其实,口语取得突破并http://cq.peixunsj.cn/web/address/newsdetail_id_824006.html
11.高职英语应用文写作12篇(全文)(三)用中式英语(Chinglish)写作 由于受汉语的干扰,“中式英语”是高职学生在英语写作中最常见的现象,也是教师最感头痛的问题。学生写作时,往往先用中文写出来,然后一句句翻译成英文,而不是直接写出英语句子。这样一来,所写出的所谓句子具有明显的汉语的特征,根本不是英语,简直就是汉语作文的英文单词堆砌,词不达意,https://www.99xueshu.com/w/ikey60aqnj58.html
12.浅谈中学英语教学论文(通用17篇)2、运用母语思维,Chinglish屡见不鲜 学生用英语写作时受汉语思维影响把汉语中的一些词汇或表达方式生搬硬套到英语作文中。显然这是在二语习得中出现的母语对英语学习的负迁移。这就要求教师在写作教学中有意识地把这种负迁移减到最低限度。 3、写作内容匮乏,语篇生涩,段落、文章的逻辑性差 https://www.unjs.com/lunwen/yingyu/20190226121255_1904623.html
13.中国饮食的英译(精选十篇)中式英语 (Chinglish) 是指译者在翻译的过程中, 受汉语思维方式或文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的, 具有中国特征的不规范的或畸形的英语。 PAY ATTENTION TO THE DANGER. (注意危险) TEN-LI STRAND (十里河滩) LET US DO THE BIRDS’FRIEND! (让我们做鸟类的朋友) https://www.360wenmi.com/f/cnkey5lb5x76.html