一、托福词汇之"雨夹雪"用英语怎么说?
首先,“雨夹雪”是sleet,MacMillanEnglishDictionary–American对它的解释是:
1.amixtureofsnowandrain
2.ifitissleeting,sleetisfallingfromthesky
也就是说,sleet既可以作名词,又可以作动词,作动词时是“下雨夹雪”的意思。
其实,部分以字母组合sl-开头的单词与“滑”有关,如:
1.sleet雨夹雪-导致地面湿滑。
3.sleigh雪橇-雪橇是用来滑的。著名圣诞歌曲JingleBells里有一句歌词是Ohwhatfunitistorideinaone-horseopensleigh。
4.slide滑动;滑梯。slidingdoor是滑动门,也就是开关的时候是往左右两侧滑动的门,与转动的合页门对应。
5.slip滑(倒)
6.slippery湿滑的;狡猾的。CautionSlipperyFloor(小心地滑)在很多公共场所可见。
7.slippers拖鞋-后跟拖着在地上滑动,发出嚓嚓的响声。拖鞋是一双,所以要用复数slippers。
8.slope斜坡;斜面-东西放上去容易往下滑。还记得物理课上的斜面吗上面放一个长方体,问斜面与地面的夹角大于多少度时长方体会往下滑动。
二、托福词汇之"老司机"用英语怎么说?
林丹出轨事件继续发酵升温。据某媒体爆料,林丹居然是出轨“老司机”。今天我们来看看“老司机”用英语怎么说。
林丹到底是不是老司机不重要,我们今天来讨论一下“老司机”到底怎么翻译。
【例】Heisaveryexperienceddriverwhohasworkedwithusfor13years.他是一名经验丰富的司机,和我们工作了13年了。
但是,如今网络上流行的“老司机”跟司机其实没有什么关系了,百度是这样解释的(愤青们,其实百度解释中文还是比较精确的,别喷):“老司机,网络名词。意为行业老手,对各种规则、内容以及技术、玩法经验老道的人。”也就是说,“老司机”并不非得是泡妞专家或情场老手,只要在一个行业混得比较久的经验比较丰富的人,都可以叫“老司机”,相当于“老手”或“老江湖”。
其实非常巧,英文中正好有一个词叫oldhand和中文的“老手”精确对应,当然也可以对应“老司机”。CollinsCOBUILDAdvancedLearner'sDictionary5thEdition是这样解释oldhand的:Ifsomeoneisanoldhandatsomething,theyareveryskilledatitbecausetheyhavebeendoingitforalongtime。
【例】Anoldhandatphotography,Timhasbeenshootingwildlifeasahobbyforthelast13years.提姆是一名资深的摄影师,他的爱好是拍摄野生动物,这一爱好已经持续了13年。
既然词典说了veteran是oldhand的同义词,那么“老司机”还可以说成veteran。既然词典又说了novice是oldhand的反义词,那么novice就对应于我们常说的“菜鸟”。
总结一下:
oldhand/veteran/ˋvtrn/老司机
novice/ˋnɑvs/菜鸟
三、托福词汇:雾霾用英语怎么说?
这两天相信大家又体验了一把tobeornottobe
——不是被邪风冻死就是被雾霾毒死
——tobefrozentodeathbytheheavywindornottobefrozenbutpoisonedbythe…WAIT!…雾霾咋说来着
雾霾的英语还要追根溯源,看看英语国家是如何表达的,因为雾霾不止中国有,其它国家也有…
别看现在的BigApple,EmpireStateBuilding和WorldTradeCenter在清早的晨辉下交相呼应
但在1966年11月24日感恩节,雾霾降临纽约,至当月末纽约共有169人因雾霾而死亡。“纽约雾霾”一度成为当时的专有名词。
别看现在“天使之城”的CityHall沐浴在太平洋的暖暖海风和和煦阳光下
1952和1955年,洛杉矶先后发生两次严重的雾霾,城市天空被嘲讽为“洗坏了的胶卷”,经历了数十年的抗霾斗争,至80年代末洛杉矶的天气状况才有了明显改善。
那雾霾应该如何用英语地道表述呢根据国外主流媒体,如TheGuardian(卫报),TheWallStreetJournal(华尔街日报)和国内新华社的常用译法,雾霾一般有两种译法:haze和smog。
Haze
Haze的基本名词词义起初只有“薄雾、阴霾”,而工业革命改变了这个词的含义。自18世纪下半叶起,西方国家逐渐掀起工业革命,以及城市化的推进,导致出现了“烟雾缭绕”的城镇,尤其以“雾都”伦敦为甚。这就是当时的“雾霾”。
有趣的是,haze这个词也有着“戏弄(新生、新人),对…施下马威”的意思。如:
Don’thazethenewroommate,he’smycousin.Takeiteasyonhim.
别欺负新室友,他是我表弟,悠着点好吧。
再比如2016年11月12日那道Task2:
Somearewillingtoownandmanagetheirowncompany,andsomeprefertoworkinothers’company.Whichdoyoupreferandwhy
不就可以谈谈“相比创业,给别人打工,作为新人会被老员工欺负”:
Well,workinginothers’companymeansI’llhavetodealwiththecomplicatedpersonalconnections(人际关系)withallthosesupervisors(主管)andseniorcolleagues(同事).Andaccordingtomyownexperienceoftheinternshiplastsummer,thesocalled“orientation(入职培训)”fornewcomersoftenendsupwithbeinghazedbytheseniorco-workers,likerunningerrands(跑腿、打杂)orbuyingcoffee.
给别人打工意味着要处理和主管和老员工们复杂的人际关系。根据我去年的实习经历,那些所谓的给新人的“入职培训”无外乎就是老员工给下马威,给他们跑腿打杂买咖啡。
Smog
Smog是个合成词,由smoke和fog合体构成,因为从工厂排放出的有毒有害烟尘就是smoke,而fog则是雾,有雾有霾那就是雾霾了。就是这么简单暴力,英文中类似的合成词还有brunch(=breakfast+lunch早午餐),以及去年炒的沸沸扬扬的“英国脱欧”Brexit(=Britain+exit),但又以“悔脱”regrexit(=regret+exit)收场。
按你胃(Anyway),这正应了那句“自己约得X,含着泪也要打完”
PM2.5的PM又是什么
PM2.5指的是“可吸入肺部颗粒物”,PM的英文全称为particulatematter(微粒物质,悬浮微粒),PM2.5就是指大气中直径小于等于2.5微米的颗粒物,
FatherChristmas:“由于雾霾影响,包裹可能被延迟,请谅解”
如何在托福口语里谈雾霾
近来的预测机经里出来了这么几道题,引起了Capt.Jack老船长的注意:
1.Doyouagreewiththestatement:itiseasierforpeopletodaytoleadahealthylifethanpeopleof100yearsago.
这题就不妨祭出雾霾的论点:
Withthefastdevelopingtechnologies,theairpollutioncausedbyheavyindustry(重工业)andcaremissions(汽车尾气)hasn’tbeensevererthaneverbeforeinthehistory,especiallyintheNorthernChina.Andtheparticularmattersinthesmog/hazearethemostlyattributedcausesforpneumonia(肺炎)andlungcancer.
随着科技的发展,重工业和汽车尾气导致空气污染日益严重,特别是中国北部的雾霾,其中的颗粒物是导致肺炎和肺癌的主要原因之一
2.Somepeopleprefertodoexercisesoutdoorsinaparkoronthestreet,whileothersprefertoworkoutindoorsinagymorjustathome.Whichwaydoyoupreferandwhy.
我还就不出去锻炼,你问为啥
“大妈,您能给我讲讲雾霾给您造成了哪些不便”“首先,我是你大爷!”
Giventhattheairpollutionhasbeenunprecedentedly(前所未有地)severeinrecentyears,Iwillinhaleconsiderableamountofparticularmatters,whicharethemaincausesforpneumoniaandlungcancer,evenwhenIbreatheinthehaze/smog,nottosaydoingintense(剧烈的)physicalactivities.IwouldbecrazyifIdosportsoutdoors.
考虑到近几年空气污染已爆表,在户外运动会吸入大量的颗粒物,这些都是导致肺炎和肺癌的主要原因,我要是明知如此还在户外运动那才是傻。
最后说两句题外话,治理雾霾需要长期努力,为了自身健康,大家每天要记得戴上防雾霾口罩。希望以后一有雾霾就起风,没了雾霾就风停。Fingercrossed!
四、托福词汇之拔火罐英语怎么说
在中国拔火罐是传统家庭必备的治疗神器。到了里约奥运会上才发现,原来这个小小中医治疗法已经或爆体育圈儿了!美国游泳健将菲尔普斯身上大大的红色斑点引发大家议论纷纷。下面隆重介绍99K纯色的国货了——拔罐!
美国男子体操选手Naddour在自己的Instagram上晒出了自己拔火罐的照片,他还向《今日美国》大谈“拔火罐”的妙处:“这是让我今年保持健康的秘密武器,它的效果比我此前花钱做的其他治疗都好。”
英国《每日邮报》报道称,古老的拔罐(cupping)疗法让美国奥运代表队为之痴狂。
除了体操队,美国的游泳队同样也是“拔火罐”的爱好者,奥运八金王菲尔普斯也曾采用“拔火罐”治疗。他曾在自己新的宣传视频《RuleYourself》中,还特意介绍了拔罐疗法。
五、托福词汇之蚊帐英语怎么说
里约奥运会上最抢眼的除了惹无数少女舔屏的肌肉男之外,更多的还有媒体曝出的花边新闻。最近中国“特产”蚊帐占据了热搜。中国奥运会的队员们将蚊帐带去巴西,在外国人眼里这神秘的小物件儿简直太神奇啊有木有!蚊帐英语怎么说?
随着2016里约奥运会开幕,中国奥运健儿将在世界竞技场上再次用顽强拼搏的体育精神和优异的表现吸引全球的目光。然而,你们造吗跟着他们一起出征里约的还有一些中国的“特产”,比赛开始之前,就已经“征服”世界了。
首先,打响第一枪的就是中国“蚊帐”。
在本届奥运开始之前,全球的运动员都在担心巴西的寨卡病毒,怕被当地蚊子叮咬而感染上这一病毒,甚至有很多大牌运动员也因此退出了里约奥运会。例如,网球名将拉奥尼奇、伯蒂奇此前就因为寨卡病毒而宣布退出本届奥运会。
然而,当机智的中国运动员将“蚊帐”带到奥运村的时候,外媒们都惊呆了。
ESPN的体育记者看到中国体操运动员在秀蚊帐的时候,在自己的Twitter上把蚊帐称之为“Screen”!看来,歪果仁真心不了解咱们这款夏日防蚊神器。
有网友留言表示,我也要给我的床上安一个,只把别人挡在外面。
据凤凰体育报道,西班牙媒体《阿斯报》把中国运动员带的蚊帐,称之为“国家法宝”!报道称,中国体操队为了防蚊,使出了“国家法宝”——蚊帐,使之与外界完全隔离。这种无毒无味、环保清新的中国传统防蚊方法令老外十分惊叹。
中国体操队一行20人与乒乓球队同一天入住里约奥运村,队员的公寓在二楼,由于楼层较低,蚊子实在太多,队员们只得自备防蚊用品,与蚊子“大战三百回合”。
机智的女队队员从国内带了蚊帐过去,姑娘们在自己的小天地里睡了一个好觉;而没带蚊帐的男队员们就比较辛苦,他们把房间贴满了防蚊贴、点起了蚊香,蚊子是没有了,人也熏得够呛。
英国《太阳报》的标题更像是没见过世面一样,用了“drastic(极端的、激烈的)”来形容搭蚊帐。
中国队员的防蚊神器,也迅速在奥运村传开了。中国运动员冯喆在自己的微博说已经有老外找上门,要买蚊帐了。
还是上图圈出来的那位网友说的对!这种神器,不是谁想要咱们就给的,只有像福原爱这么卡哇伊,说着一口东北普通话的中国人民的“爱酱”,咱们才考虑。
俗话说,有了口碑就不愁市场了。看看国外亚马逊上的价格,准备扶好下巴。
没错就是400多美元,2000多人民币!!!!看到这个价格,是不是觉得自己不久就能发家致富,成为百万富翁,赢取白富美(高富帅)了。
一大盆冷水来了,其实,这个价格不太靠谱。在网站上搜“mosquitonet”查到的价格不是那么吓人,不知道上面这个店的老板,哪来那么大的勇气,给出了400多美元的价格。