调查报告PresentinganAdvertisingPlan
英文正文
I’mheretodaytopresentmyresearchabouttheadvertisingcampaignfortheKitchenMastermicrowaveoven.Sincethisisanewproduct,ourmaingoalistoestablishbrandawarenessamongourtargetaudience,whichisworkingwomen,aged25to40.
Accordingtomyfigures,oftheworkingwomenwepolled,50%saidtheyreadatleastoneofthetop-fivesellingwomen’smagazinesinTaiwan.Andafull80%saidtheywatchatleastonehouroftelevisioneachnight.
Ifyou’lltakealookatthischart,thebestmediamix,then,wouldbeacombinationofTVandmagazineadvertisements.Isuggest60%ofthebudgetgotowardspotads,35%towardprintads,and5%towardoutdooradvertising.
Toconclude,eventhoughourtargetaudienceisclearlydefined,introducinganewproductisalwaysagamble.Butwiththepropermediamixwecancertainlylessenthechanceoffailure.
中文翻译
根据我所得的数据,接受调查访问的职业妇女中,有百分之五十的人表示,会在台湾畅销的五本妇女杂志中,至少选一本。而有整整百分之八十的受访者表示,她们每晚至少看一个小时的电视。
brandawareness品牌知名度
Toincreasebrandawareness,wewillhavetoadvertiseonTVtoreachthelargestpossibleaudience.
targetaudience目标大众
Ourcurrentadsarenotreachingthetargetaudience.We’llhavetomakesomechanges.
mediamix媒体组合
Withthepropermediamix,youcaneffectivelyreachyourtargetaudience.
Spotadsarethemostexpensiveandusuallythemosteffective.
Thedesigner’sspecialtyiscreatingbreathtakingprintads.
其在做好决定之后,该如何向上司说明,以取得他们的支持,则有赖做简报的技巧和方式。
2016年商务英语初级考试阅读:庆功宴上
庆功宴上ThankingYourClients
Standard公司终于与Action公司签订了合约,成为生意伙伴。这对后者来说,尤其值得庆贺,因此举办了一个庆功宴,招待来访的Mckenzie和Lloyd。Action身为东道主公司当然趁机向Standard的代表们表达感谢,因此Jennifer又上台了。
MayIhaveyourattention,please.I’dliketotakeamomenttooffermysincerethankstoBobMckenzieandAndreaLloydofStandardSuppliers.
Asyouknow,StandardandActionhaveinkedanagreementtodistributefivemajorActionbrandsinCanada.ThisjointventureiscausetocelebratebecauseitmarksAction’sentryintotheCanadianappliancemarket.
Wecouldn’thaveaskedforabetterbusinesspartner.WithAction’sgroundbreakingappliancesandStandard’swell-establisheddistributionnetwork,wecanbothstayonestepaheadofthecompetition.
IthinkIspeakforallmyfellowemployeeswhenIsaythatweatActionaredelightedtobeworkingwithanindustryleaderlikeStandard.Ianticipatenothingbutgrowthforourcompaniesoverthenextfewyears.
如各位所知道的,Standard和Action双方已签订合约。Standard将在加拿大经销本公司的五种主要产品。这次合作之所以值得庆祝,是因为从现在开始,我们即将进入加拿大的家用电器市场。
我们不可能再找到一个更好的事业伙伴了。以Action不断创新的产品,加上Standard健全的配销网络,我们两家公司将能因此领先竞争对手。
我谨代表Action公司的全体同仁向Standard公司致意,能与贵公司这样的业界翘楚合作,我们都感到非常高兴。我深信我们两家公司在未来几年一定能够不断扩张成长。
短语解说
jointventure共同投资;合资
这个词组是指两个以上的人或公司合作,共同投资某种事业。"joint"解释为’联合的、共同的’;"venture"原有’冒险’的意思,而投资本来就有风险,赢亏不定,称之为"venture",可谓传神。
AjointventurewithaEuropeancompanywouldbethebestwaytoentertheEuropeanmarket.
与欧洲公司合资经营是进入欧洲市场的途径。
couldn’thaveaskedfor(对…)不能多求
这是个口语说法,表示某个人或某件事已经很好,说话者不能再多作要求了。请注意这里要用过去式的说法。
Icouldn’thaveaskedforabetteremployee.Richardcandoeverything!
我不可能再找到一个更好的员工了,Richard什么事都会做!
distributionnetwork配销网络;销售网
这是个行销学上的名词。"distribution",分销;在这种制度下,产品必须透过中间商,而非直接由制造者销售到消费者手中。"distributionnetwork"则指由各地零售商组织起来,所形成的一个销售网络、群体。
ToentertheU.S.market,weneedacompanywithanextensivedistributionnetwork.
我们需要一个拥有广大销售网的经销商帮我们打进美国市场。
onestepahead领先
TostayonestepaheadoftheJapanesecomputergiants,Taiwancompaniesconsistentlyresearchnewmethodsanddesigns.
industryleader业界领导者
社会上的各行各业都可以称为一种"industry",如"serviceindustry"(服务业),并不是特指’工业’。因此,凡是在某个行业中居领导地位的公司皆可称为该行中的"industryleader"。
AT&T,anindustryleaderinAmericantelecommunications,israpidlyexpandingintoEurope.
美国通讯业的领导者AT&T,正迅速地扩展至欧洲市场。
句型总结
●向主客致意
1.I’dliketotakeamomenttooffermysincerethankstoBobMckenzieofStandardSuppliers.
2.AllowmetotakeamomenttoexpressmysincerethankstoBobMckenzieofStandardSuppliers.
3.I’dliketotakethistimetosaythankyoutoBobMckenzieofStandardSuppliers.
●庆祝的原由
1.Asyouknow,StandardandActionhaveinkedanagreementtodistributefivemajorActionbrandsinCanada.
2.YoumayalreadyknowStandardandActionhaveinkedanagreementtodistributefivemajorActionproductsinCanada.
3.Asyouarewellaware,StandardSuppliershasagreedtodistributefivemajorActionproductsinCanada.
重申庆功宴的原因是不可避免的。由于这是一件听众都已经知道的事,因此句首应加上"Asyouknow","Youmayalreadyknow"这样的说法。
●赞扬对方
1.Wecouldn’thaveaskedforabetterbusinesspartner.
2.WeareveryfortunatetobeinpartnershipwithStandardSuppliers.
3.It’sourgreatfortunetoworkwithStandardSuppliers.
在这类场合中,对合伙企业表示赞美与尊重是理所当然的。用一句话同时强调这一次的合作关系,并称赞对方。
●代全体致谢
1.IthinkIspeakforallmyfellowemployeeswhenIsaythatweatActionaredelightedtobeworkingwithanindustryleaderlikeStandard.
2.IbelievemyfeelingsaresharedbyallofusatActionwhenIsaywearedelightedtobeworkingwithStandardSuppliers.
3.LetmeexpressafeelingthatissharedbyallofusatAction;wearedelightedtobeworkingwithStandardSuppliers.以个人及全公司对此次签约成功的兴奋之情作为谈话的结语再恰当不过。
结构分析
庆功宴上你应该表达自己对此番生意合作的感想与期望,其内容大要如下:
1.以客为主
将席上全体的注意力转移到刚同意和你合作的对方代表身上。
2.庆祝原由
简要说明庆祝的原由。
3.称赞客户
赞扬对方公司的信誉,成就等。
4.乐观做结
代表公司全体同仁表示感谢,并以乐观的期望做结。
2016年商务英语初级考试阅读:应征面谈
应征面谈IntroducingYourselfatanInterview
Goodmorning.It’sapleasureformetobehereinfrontofyoutopresentmyself.MynameisJenniferWong,andIamacandidateforthepositionofOverseasSalesRepresentative.
Mybackgroundandworkexperiencearetailor-madeforthisposition.IstudiedmarketingasanundergradhereinTaiwan,andin1985,IreceivedmyMBAfromtheUniversityofTexasSchoolofBusiness.Forfiveyearsnow,IhaveutilizedmyskillsandknowledgeastheAssistantDirectorofExportsforMagicKitchenSupplies.
ActionAppliancesisaforward-lookingcompany.Iamawarethatyouareexpandingintonewmarkets,particularlyintheU.S.Thusyouaregoingtoneedaggressive,take-chargesalesrepresentatives.AtMagicKitchen,duringmyfiveyearsthere,weexpandedourU.S.marketshareby25%.Thisisjustoneexampleofmyabilitytogooutthereandsellproducts.
Apositionwithyourcompanywouldbebothalearningexperienceandagreatopportunity.IlookforwardtobecomingpartoftheActionteam.Thankyou.
早安。很高兴能在这儿跟各位介绍自己:我是JenniferWong,来此应征海外业务代表。
Action电器公司是个高瞻远瞩的公司,我知道你们正在开拓新市场,尤其要在美国闯下一片天地;正因为如此,你们需要一位积极、肯负责的业务代表。在神奇厨具用品公司,我们将产品在美国的市场占有率提高了百分之二十五,这正足以证明我有能力在当地推销产品。
如果能进入贵公司工作,对我来说可以好好继续学习,也是个大好机会。我希望能成为Action电器公司的一员。谢谢。
tailor-made适合,完美的
"tailor"是‘裁缝师’;裁缝师以手工制作的西装,总是合身。因此这个词组是形容某人或是某物的条件好,对于某种情况来说,是完美、合适的。
Withherbackgroundandeducation,sheistailor-madetorunthiscompany.
MBA企管硕士
这是"MasterofBusinessAdministration"(企管硕士)的缩写。"Master"是指‘硕士(学位)’;"Administration"是‘行政管理、经营’的意思。
IfyouwantanMBA,it’simportanttogetacceptedtoagoodschool.
你若有心攻得企管硕士的学位,先申请到一所好学校。
forward-looking高瞻远瞩的
这个口语用法源自动词词组"lookforward",‘往前看、眼光向前’之意。所以"forwardlooking"这个形容词引申有‘高瞻远瞩的、考虑未来’的意思。
Onlythemostforward-lookingcompanieswilladaptandprofitinthe1990’s.
在90年代,只有把眼光放远的公司才能生存获利。
take-charge负责的
这是由动词词组"takechargeof"演变出来的形容词,意思就是指‘能控制事情,负起责任’的人或组织。
We’relookingforatake-chargecompanytodistributeournewproductinacompetitivemarket.
我们在找一个肯负责的公司,将我们的产品在竞争激烈的市场中分销出去。
marketshare市场占有率
特指某种产品,因有固定的消费者购买,故而控制了市场的一部份;"marketshare"即指在同类产品的市场中所占有的销售比例。"share"在此当名词用,有‘份儿;分担’的意思。
AfterallofourTVsetswerefoundtobedefective,ourmarketsharedroppedby75%.
我们的电视机被发现有瑕疵之后,市场占有率下跌了百分之七十五。
●开场白
●介绍学经历
●证明能胜任
●加入之意愿
1.It’sapleasureformetobehereinfrontofyoutopresentmyself.
2.I’mhappytobeheretodaytointroducemyself.
3.Iwelcometheopportunitytointroducemyselftoyou.
开场白中不但应表示你乐于参加此次的面谈,而且也该说明自己接下来要谈的主题,让别人有些心理准备。"It’sapleasure..."这句型适用于正式场合,语气十分客气。
1.Mybackgroundandworkexperiencearetailor-madeforthisposition.
2.Withmybackgroundandworkexperience,Ifeelperfectlysuitedforthisposition.
3.Myeducationandworkexperiencehavepreparedmewellforthisposition.
1.Thisisjustoneexampleofmyabilitytogooutthereandsellproducts.
2.ThisjustprovesthatIcangooutthereandsellproducts.
3.ThisgivesyouanideaofhowIcangooutthereandsellproducts.
不能过于谦虚,但也不可空口说白话。通常要用实例说明自己在前职上的工作表现,以证明自己对未来的新职也能胜任愉快。
1.IlookforwardtobecomingpartoftheActionteam.
2.IwelcometheopportunitytobecomepartoftheActionteam.
3.ItwouldbeagreatopportunitytoworkforActionAppliances.
总结你的演说时,以信心和热诚重申自己看重这个机会。"lookforwardto+n.(V.ing)"是表示热切期望之实用句型,另外也可使用"welcome"。