Couldyoutellmewherethenearestsubwaystationis
你能告诉我最近的地铁站在哪儿吗
subwayn.地铁(美式英语用subway,英式语用underground,还可以用metro)
nearbya.&ad.在附近的(地)
Ican'tfindthesubwayentrance.
我找不到地铁入口。
entrancen.入口
It'stwoblocksawaytothesubwaystation.
到地铁站有两个街区远。
blockn.街区
Howlongwillittakebysubway
Let'stakethesubway.Itcansavealotoftime.
Sir,isthistherightsubwaytoCentralPark
先生,这是去往中央公园的地铁吗
Whichlinegoesdowntown
哪一条线路去市区
WhichroutegoestoCentralpark
哪条线路去中央公园
linen.线路
routen.线路
You'reintheoppositedirection.
你坐反了。
You'reinthewrongdirection.
你坐错方向了。
We'vepassedyourstop.
你坐过了
oppositea.对面的,相反的
Let'sstandinabetterpositiontogetonthetrain.
咱们得站个有利的位置以便上车。
positionn.位置
geton“上车”
HowdoIchange
=HowdoIchangetrains
我该怎样转车呢
We'lltransfertoLineIthere.
我们就在那儿换乘一号线。
WeneedtotransfertoLine5atDongdanstation.
咱们得在东单站换乘5号线
transferv.&n.转车,换乘
Whichisthetransferstation
=Whichistheinterchangestation
哪个站是换乘站
美式英语用transferstation来表达列车的换乘站,英式英语用interchangestation
HowmanystopsaretheretoXidanstation
到西单还有几站
Howmanymorestops
还有几站
Whichexitisforthelibrary
去图书馆应该走哪个出口
exitn.出口
Isthisthetransferstationfortheloopline
这是去环线地铁的换乘站吗
loopn.环,圈
2.实用对话
TakingaSubway乘坐地铁
Irene:Dad,hurry!Thetrainiscoming!
艾琳:爸爸,快点!车来了!
Dad:Don'trush,behaveyourselfplease!Letthepeoplegetofffirst
爸爸:不要跑,规矩点!让他们先下来。
Irene:Ah.therearesomanypeople.Whatifthetraingetsfullbeforewecouldgetin
艾琳:啊,这么多人。要是我们还没上去车就满了怎么办
Dad:Butifweallpushedourwayin,nobodycouldgetoff,andnobodycouldgetineither.
爸爸:但如果我们都往里挤,就没人能下得了车,也没人能上去了。
Irene:ThenextstationisDongdan.HowmanystopsaretheretoXidanstation
艾琳:下一站是东单。到西单还有几站
Dad:Therearefourmorestops.
爸爸:还有四站。
Irene:Oh.myGod!
艾琳:噢,我的天哪!
Dad:What'swrongYouarelikealittlemonkeyonpinsandneedles!
爸爸:怎么啦你像个如坐针毡的小猴子似的!
Irene:Ineedtousetherestroom.Istherearestroomonthetrain
艾琳:我要上厕所。车上有厕所吗
Dad:No,notonthetrain.butinthestation.
爸爸:车上没有,不过地铁站里有。
Irene:Oh,I'mprayingthesubwaywillgetthereasfastaspossible.
艾琳:哦,保佑列车快点儿到站吧。
3.详细解说
1.“behaveoneself”的意思是“规矩点儿,注意举止”,一般用于长辈训斥小辈。
2.“whatif"的意思是“若是…将会怎样”,例如:Whatifitrainswhenwecan’tgetundershelter(假若下起雨来,我们又没处避雨
可怎么办)Whatiftherumouristrue(如果谣传真有其事呢)
3.“pushone'swayin”的意思是“挤进去”。“pushone'sway”表示“挤着前进”。类似的表达还有:“elbowone'sway”,表示“(用胳膊肘)挤着往前走”。
4.“beonpinsandneedles”是美语习语,可以解释为“beverynervousandunabletorelax.especiallybecauseyouarewaiting
forsomethingimportant”,意为“如坐针毡”。
5.“restroom”指“(公共场所内的)公用厕所,洗手间”,此外比较常用的还有“publictoilets”。
4.文化洗礼
同是“地铁”,说法各异
地铁在城市交通体系中扮演着越来越重要的角色,线路纵横交错,如网眼般遍布于城市的各个角落,世界上的各大城市无不如此,但是对地铁的称呼却不尽相同。