导语:如何才能写好一篇商务英语的重要性,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。
谈判过程中,技巧很是重要,首先是要端正自己的态度,然后充分了解谈判对手,要准备多套谈判方案,争取建立融洽的谈判氛围,设定好谈判禁区,谈判中语言尽量精准简练。英语中有一类特殊的句型,叫条件句,中学时期我们就学过什么是条件句,由if就可以引出各种条件句,以下列出几个特色不同的条件句:
IwillbeinNewYorkfortwoweeksandIshouldbegratefulifyoucouldletmeknowthatwhattimewouldsuityoubest,andthenIcangoaheadandfitinmyscheduling.
Yoursuggestionseemstobegood.Letsassumethatweagreewithit,onlyifwefindanydissent,okay
这个句子认同了对方的建议,并答应按其执行,但也给自己和对方留有了余地。
Whatifweagreetoa14-yearcontract
这个句子简单明了的提出了己方的疑问。
商务英语谈判的重要性02条件句在谈判中的作用性
条件句分为以下四类:虚拟条件句、真实条件句、含蓄条件句及条件问句不同条件句作用自然也有所不同。
(1)虚拟条件句,在我们想表示询问、请求、否认或赞许时的一种委婉的语气,征询别人的意见及建议。同时也表达了对他人的尊重,这种句子容易获得他人好感,有助于在谈判中获得他人赞赏,由此帮助谈判获得成功。
(2)真实条件句,是用来表达准确信息的句子,商务谈判涉及双方利益,通过谈判争取达到双方共赢,在谈判途中,双方皆有不可触碰的底线,坚决守护自己的基本利益。有时在僵局中,真实条件句还可以起着绝处逢生的作用。
(3)含蓄条件句,这种句型常用于英语信函及正式文件中,有一定的规范和格式,且语言商务英语所用语言正式、精炼,用词严谨、规范。
关键词:商务英语跨文化交际
一、跨文化交际的定义
二、语言与文化的关系
语言是文化的重要组成部分,是文化的载体和写照,同时又是传播文化的重要媒介,但是离开文化,语言的存在就失去了意义。文化内容制约、影响和决定语言的形式和运用。商务英语作为一种专门用途语言,它蕴含着丰富的商务文化,包括各种礼节、习俗、传统等。商务英语的高职院校学生,既要学习语言知识,更要对世界上各种跨文化现象有所了解和掌握,从而能够在不同文化背景中从容交际,有礼有节,行为得体。因而有必要让学生了解跨文化的含义、跨文化的重要性,并在实训中从课内外多方面进行跨文化交际能力的培养。因此,有必要在商务英语专业的课程中开设跨文化课程。
三、跨文化交际课程设置
四、行之有效的教学方法
五、跨文化意识培养的重要性
参考文献:
[1]房玉靖,姚颖,主编.跨文化交际实训[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2010:15-18.
[2]郝钦海.商务英语专业学生跨文化意识的培养[J].商场现代化,2008(30).
无论是商务信函还是一般信函,一定要按一定的格式写,商务信函比较正规,称谓,段落,结尾都要按标准写。个人信件比较简单一些,比较熟的人写信不用正规的格式。但两种信件写作一定要准确表达发信人的意图。就是清楚明白地陈述内容,不能让读信人产生异议,不能引起不必要的误会。一些商务信函涉及到双方的债权,债务等利益关系,而且具有“准公文和类合同”的凭证作用与约束作用,所以必须准确无误,包括内容、格式、语体、语法、措词、标点符号等在内。其次,信件一定要简洁、明了。就是要有简明有力的行文。商务英语信函的目的就是要快速准确地传递商务信息,它本身的时效性决定了它必须简洁明了。最后,一些朋友间的信件需要丰富的感彩。就是要求文词含蓄优美。大方、文雅的形象本身就具有说服力。
关键词:大学英语教学商务英语教学目标
引言
新的教学理念是把学生培养成具有国际竞争力的创新人才和复合型通识人才。就目前普通高等学校公共外语教学而言,虽然所传授的知识在和日益更新的市场经济接轨,但笔者认为要完全适应当今激烈竞争的国际环境仍有差距。对于这一问题,尽管有很多专家学者进行了研究和探讨,但迄今也没有探讨出一个令人满意的结果。就学生而言,他们毕业的第一件事是找到一个能让他们生存的工作,进公司和企业是他们的工作首选。就外语学习而言,大学学到的外语知识能否适应社会,为学生的工作创造条件呢?笔者根据自己最近对已经毕业在外工作的学生进行的问卷调查,结合当前普通高等院校大学英语教学的实际情况,提出在当前大学英语教学过程中,加强商务英语知识的传授是十分必要的。
一、商务英语知识在普通高等院校传授的必要性
2013年暑假期间,笔者对在大学期间进行计算机专业和物电专业学习的,现在在不同岗位工作的30名学生进行了问卷调查,(这些学生都是笔者曾经教过的)问卷内容如下:1.你毕业后从事何种工作?2.在工作中你是否有时使用外语?使用外语的频率高不高?3.在工作中你所使用的外语是专业性强的还是以日常用语为主的?4.你觉得大学英语开设的课程对你现在的工作积极意义大不大?5.你对目前大学英语教学有什么建议?以上问卷都是发给毕业已经有3到5年的学生,问卷发出去30份,收到30份,问卷结果大致如下:对第2项的回答:14个是较多,12个是偶尔,3个是很少,1个是没用过。对第3项的回答是22个学生因为工作非用不可,7个是日常用语和专业用语都使用,1个是都没使用过。第4项的回答基本相同,认为有积极意义但专业英语知识还得重新学。对第5项,学生提出了许多建议,主要集中在要在大学英语教学过程中,强化能适应社会需要的英语知识教学,特别提到要加强商务英语知识的教学,因为这些学生大部分在公司和企业,有的还在做贸易。根据以上问卷,我们不难看出,学生走入社会所使用的英语是与他们的职业密切联系着的。而商务英语知识是在工作中运用得最多的。
当前,普通高校的英语课程一般开设为两年,在这两年中学生除了要完成每个学期的正常考试以外,还要参加全国大学英语四级考试,甚至还要考六级,学生在校期间的英语学习主要集中在老师所教的书本和一大堆如何通过四六级考试的资料上,学生压力大,所学的东西大都是为了应付考试而强记的,容易遗忘。最近几年出版的大学英语课本虽然涉及部分商务英语的内容,但不是很多。有限的商务知识对学生在社会实践中的运用简直是杯水车薪。
有人把商务英语这门学科作为一门交叉学科,具有很强的专业性和实际性,学这门学科,除了要学习英语的语言以外,还要学习更多的经贸成分。学生不但要掌握英语听、说、读、写、译等较强的语言交际能力,还要掌握现代国际商务惯例,熟悉国际法规,具有较强的宏观政治经济意识,以及一些商业运作能力(施英,2008)。
普通高等院校的学生从学校走入社会,尽管起点和重点院校的学生有差异,但是在岗位的选择上差异不大。就外语水平而言,如果在同一家公司或企业工作,这就要求他们的外语水平要相当,但就目前的重点院校和普通院校的外语教学情况来看,两者之间差异很大,有很多重点院校大学英语穿插了商务英语教学,而普通高等院校还刚刚起步,有的几乎为零,难怪我们在收到问卷时学生反映使用外语压力大。
目前,很多企业和公司,特别是外资公司,在接受大学生进公司时对学生外语水平的要求越来越高。就进入商业性企业和外资企业而言,对学生商务知识的掌握程度尤其看重,有的企业和公司主要不是看英语四六级的成绩,而是看学生BEC证书(剑桥商务英语证,如NOKIA,PEPSI及中国石油总公司等),可见商务英语在一些公司看来是何等重要。
二、普通高校商务英语教学的构思
尽管目前商务英语教学在普通高校大学英语教学中还十分脆弱,但笔者认为只要这些院校从头做起、勇于改革,将英语商务知识运用到大学英语教学中是完全可能的。笔者认为可以从如下几个方面构思:
1.改革现在的大学英语课程设置,可以将现在的大学英语每周每班四节课,改为大学英语两节,商务英语两节。也可以让学生自主选择,愿意学商务英语的就选商务英语,愿意学大学英语的就学大学英语。
2.加强师资队伍建设,目前普通高等院校普遍存在的问题是缺乏足够的有商务知识实践经验的老师,大部分老师都是半路起家,任课老师以英语专业教育背景居多,并很少受过商务培训(万德辉,2011)。商务英语作为一门综合性学科,涉及面广,包括证券投资、金融保险、市场营销、人力资源管理、企业管理、服务贸易、国际金融、国际法、商务谈判、企业管理等领域。这些课程专业性强,专业术语多,这就要求老师不但要有丰富的专业知识,而且要有这方面的实践技能,所以加强师资队伍建设的首要任务就是要先培养一批能适应市场经济发展的有相当实践经验的老师。笔者认为:普通高等院校可以根据国家教育部加强实践课教学的原则,选送一批中青年教师到公司或者专业院校进行“实训”,掌握商务知识的实际运用能力,学成回来再传授给学生,这正是新时期我国教育主管部门非常重视的。
3.选好、编好课本教材和立体教材,作为教学之本的教材是决定教学质量的关键。目前商务英语教材在市场上数量日益增多,有进口的,有中外教师合编的,主要服务于经贸专业的学生。由于商务英语教学在普通高等院校大学英语教学中刚起步不久,因此选择优秀教材至关重要。笔者认为,就当前学生的实际情况而言,教材一定要兼顾“实用性原则、针对性原则、知识性原则、交际性原则、趣味性原则”(咸修斌,唐文龙,2007)。如果可能,教师应自己编写教材,因为教师对自己所教学生的情况是最了解的。
4.注重学生能力的培养,以适应日益竞争激烈的市场经济。为了实现以知识传授型向能力培养型的历史性转变,教师要特别注意处理知识传授和能力培养的关系,不能突出一个方面而忽视另一个方面,要把握好两者之间的轻重、节奏和次序。目前普通高等院校普遍存在的一个问题是,上课时老师讲得多,学生练得少。商务英语是一门实践内容较多的学科,要培养学生这一学科的能力,就要让学生多练习、多模仿、多实习。
三、普通高校学生商务英语应用能力的教学目标
普通高校的学生和重点院校的学生相比,英语水平还是存在着一定差异的,因此对于普通高等院校的教学目标,老师要根据学生的实际情况,作出相应的调整,就笔者所在的湖南城市学院而言,我们制定的教学目标是(见下表),这一标准是一些重点院校的最低目标。
要实现这一教学目标,还需要下大力气,需要多方支持和协助。笔者认为,在当前市场经济对人才需求的特殊情况下,许多高等院校都会结合实际,使这一教学目标得以实现。
结语
[1]陈坚林.关于编制商务英语立体教材的探讨[J].外语电化教学,2003(6):44-47.
[2]咸修斌,唐文龙.关于商务英语教材建设的思考[J].山东工商学院学报,2007(5):112-115.
关键词:应用型高职;商务英语;实践教学体系
构建应用型高职商务英语翻译实践教学体系,主要是以培养学生综合职业能力为主导,加强高职商务英语专业学生的实践能力,充分结合和发挥商务英语翻译理论教学的作用,让二者之间相辅相成,帮助他们培养和建立明确的职业教育目标。针对高校商务英语专业来说,只有合理探索出一条商务英语翻译的实践教学之路,抓住学习、实践以及职业的切入点和突破口,才能采取措施积极克服现阶段商务英语翻译教学中所存在的问题,从而明确商务英语翻译实践教学目标、选择合理的实践方法来突出商务英语翻译专业核心技能,促进商务英语翻译实训项目不断向具体化发展。
1构建商务英语翻译实践体系的重要性
高等院校之所以越来越重视应用型高职商务英语翻译实践体系的构建,一方面主要是随着社会经济不断发展,社会对于商务英语专业人才提出了更高的要求,他们需要综合素质高、实践能力强的人才,因此,高校必须加强对商务英语翻译的高职实践型教学,培养高职商务英语学生的创新精神和实践能力。另一方面,构建应用型商务英语翻译实践体系是创新教学体系的必然需求,许多高职院校英语专业缺乏实践教育的建设以及系统实践教育体系,导致上课所学的英语理论知识与社会的实际应用产生脱节,而通过实践教学可以充分结合商务专业知识并使之与生活应用融为一体,有利于高职商务英语学生掌握英语翻译的理论及其技巧,从而具备进行商务活动所需要的专业基础知识和翻译技能。进行商务翻译教学实践旨在提高学生的实践性翻译能力,在实际翻译实践中,使学生中具备跨文化商务交际能力以及获取信息、分析和解决问题的能力等。总之,重视高职商务英语学生的实践性教学与创新能力,将课内教学与课外教学相结合、理论知识与实践教学相结合,从而培养出满足市场需求的综合性商务英语人才。
2构建应用型高职商务英语翻译实践教学体系存在的问题
现阶段,许多高校过于注重学生商务英语翻译课程理论的学习。相对来说,翻译实践课程的学习所占的比例很小,甚至部分高校根本不安排商务英语翻译的实践教学,仅仅是在商务英语翻译课堂上做一些翻译练习,导致学生参与实践、培养动手能力不足,严重制约了学生的动手翻译能力。在构建商务英语翻译实践体系的过程中,存在着许多问题,主要是缺乏相应完善的商务英语翻译实践教学体系,主要表现为培养目标模糊不清,忽略了高职商务英语学生实践能力的培养等问题。
2.1商务英语学生缺乏实际操作技能
构建应用型高职商务英语翻译实践教学体系,必须综合培养高职学生的语言学习能力,掌握基本的商务知识和商务技能但是,现阶段由于高校缺乏对商务英语学生实践能力的培养,导致其缺乏实际操作技能,从而无法积极主动参与到实践教学体系的构建中来。形成良好的商务英语翻译实践教学体系,需要依靠同学的积极参与才能有效实施。然而许多高职商务英语学生过于依赖课堂课程所学的理论知识,一定程度上,与商务英语实践翻译出现脱节,导致上课所学的商务英语理论知识无法应用到实际生活中,极不利于高校构建应用型高职商务英语翻译实践教学体系。
2.2高校缺乏明确的商务英语实践教学目标
2.3缺乏科学系统的商务英语实践教学内容
2.4高校缺乏商务英语校外实践教学基地
3合理构建应用型高职商务英语翻译实践教学体系的对策和建议
3.1准确定位商务英语专业,注重培养高职学生实际操作技能
3.2明确高校商务英语实践教学目标,合理设计实践教学体系
3.3丰富商务英语实践教学内容,加强校外实践教学基地建设
4结论
结合以上分析,需要结合行业需求以及商务英语理论知识,培养综合素质商务英语人才,才能构建合理的应用型高职商务英语翻译实践教学体系。
作者:吕丽红单位:广东理工学院
[1]胡鸿志.基于POCIB的应用型高职院校商务英语实训教学改革[J].龙源期刊,2013(05).
关键词:
国际经济贸易;商务英语;策略;运用;影响
中国加入WTO后,伴随中国经济快速发展,中国全球化趋势日益加深,越来越多实力雄厚的中国公司加入了国际市场的竞争,也有越来越多的跨国公司进入中国,使得中国对外商务贸易事业蓬勃发展。英语是当前世界上的国际通用语言,由于商务英语的应用与普通的英语存在很大的差别,在对外商务贸易活动中,在各式各样的商务交流过程中,英语在国与国之间的谈判中起到了非常重要的作用。利用英语作为工具,是形成共同的合作意愿的基础,通过中英翻译来塑造良好的商谈氛围,双方真诚、友好、亲密的交流,在国际贸易发展中具有无可替代的重要作用,借助该工具交流要应用一些技巧,才能更好地实现商务交流的目的,所以要采用相应的商务英语交流技巧。
一、商务英语的特点与重要性
(一)商务英语的特点
商务英语是人们在跨国贸易、跨国投资、招商引资、对外劳务、涉外保险等商务活动中所使用的英语。商务英语以英语为母体,具备英语所有的语言学特征,具有独立性特征。商务英语更直白、严谨,专业性较强,没有太多的趣味性。[1]商务英语适应于跨国公司、跨国企业中,商务英语教学更加专业化,更加有针对性,对口语水平的要求更加严格。商务英语和社会交往有着紧密的联系,商务英语用在不同国家,要让从事贸易的双方都能理解,具有国际通用的特点。同时,用商务英语所签订的合同具有法律约束力,要有条有理,词汇要正式。[2]
(二)商务英语的重要性
当前,随着世界经济一体化趋势的加强,各国间休戚与共,互相依存,彼此都不能离开对方,大量的跨国公司不断发展,在这发展过程中,增加国际贸易活动,增强本国的经济实力,跨国投资是不可避免的。中国也积极参与到国际事务中,不同民族间的国际贸易越来越频繁,英语作为世界最普遍交流的用语,发挥了重要作用。在国际贸易中,双方通过商务谈判,来达到共同的最大利益。商务英语对个人的发展也起着至关重要的作用。作为当代青年,英语是全球通用的语言,必须掌握这门语言。[3]在国际性的商务谈判中,英语是必不可少的技能。现阶段世界各国学习英语的人数激增,通过对商务英语的学习,有效地提高商务英语工作人员的语言组织能力,激发他们的工作热情,提高他们的合作力、创新能力。
二、商务英语翻译时要遵循的基本原则
(一)商务翻译要符合语境
(二)商务翻译内容要有意义
在中英商务交流过程中,跨文化交际应准确的表达意义,把意义原则与语境原则并立,还要注意意义的表达是否准确,考虑双方的交际背景。因此,翻译者还要结合具体的语境,在意义表达上保持一致。跨文化商务交流交际翻译实践中的意义原则通过语言层面的“差异”,达到意义上“融和”。
(三)商务交流翻译内容避免禁忌
在跨文化交际的翻译实践中,在中英商务交流过程中,我们一定要注意禁忌原则。不同文化背景下人们的生活中都会有一些禁忌事项,在翻译实践中要是出现了违背他们禁忌的生活词汇,就会对交际产生负面影响,伤害到双方彼此的情感。在跨文化交际的翻译中,要充分考虑到对方的禁忌,从而使翻译恰到好处。[5]在翻译实践中,通过“融合”现象,使翻译实践得到成功。
(四)商务英语翻译要以效果为导向
翻译更加侧重的是交际的效果,使译文对译文尽量接近原文,增强阅读效果,使读者更加容易理解,达到预定的交际目的。纽马克提出要使译文对目的语读者所产生的效果要与原文的效果相同。翻译的重点是突出的是信息传递的交际效果。交际翻译强调突出原文的情感色彩,突出翻译效果,翻译侧重效果轻内容。在以效果为导向下,译者可以自由阐释原文,不必受原文的语言形式的束缚,可以自己调整文体、组织语篇结构、排除歧义。
三、商务交流英语翻译障碍的主观原因
通过上面分析商务交流英语的重要性与特点,我们可以看出商务交流中,英语的翻译是非常重要的,影响翻译的主要因素除了上述原因,还有一些主观因素直接导致了商务英语交流翻译障碍,那么导致翻译障碍的主观原因,主要有:
(一)不能透彻理解原文及其语言文化背景
商务英语翻译包含吃、住、行、游、购、娱的内容,涉及日常生活的方方面面,对于外国商务者来说,要想商务交流顺利进行,最主要还是中英文之间的翻译,中国文化博大精深,不可能用一言半语就将悠久的内涵翻译出来,这就需要翻译者具有超凡的翻译能力,具备在两种文化间转换的能力。[6]从而更好地向外国商务者进行推介。比如对佛教词语“弥勒佛”的翻译,弥勒出自梵文“Maitreya”,是一个外来词,在翻译时翻译为“Mile”会使外国商务者感到迷惑。因此,要想成功地翻译,译者必须要对原文内容的理解透彻,旅游知识涉及的方面比较广泛,充分了解原文,了解文化背景知识,才能有一定的翻译水平。
(二)翻译时不符合目标语言的表达习惯
在商务英语的翻译过程中,译者虽然能够正确无误地理解原文,但是翻译出来的文字却不符合对方的表达习惯,让外国人感到非常迷惑,但由于译者的翻译能力所限,翻译的译文不符合外国语言文字的特点,没有能够贴近外国语言的文字习惯进行翻译,忽略目标语言的文化特色是不行的。中国有个菜叫做“霸王别姬”,是鳖和鸡制作的,在翻译时,就不能直接翻译成为“别了,我的小老婆”,让外国商务者感觉莫名其妙,太过于唐突、奇怪了。
(三)翻译时处在两种语言文化转换的“桥梁”上
中英是不同语系的语言,这就要求在商务交流翻译过程中,译者能够对两种文化都有很好的理解,要不就会出现翻译不匹配现象,导致译文处在汉英两种语言转换过程中的“桥梁”上,没有进入英语的文化氛围。在当前的商务英语翻译中,不彻底的翻译还比比皆是,值得我们注意。比如在翻译“观音菩萨”时,在佛教刚刚传如中国时,观音菩萨为男性,但是观音菩萨“大慈大悲”的形象带有女性形象特征,在中国就慢慢演变女性形象。翻译者只有将观音菩萨比作中国的圣母玛利亚,才能帮助外国人理解共同两者慈悲的特点。
四、新时期商务英语在国际贸易中的影响
中国加入WTO后,伴随中国经济快速发展,中国全球化趋势日益加深,越来越多实力雄厚的中国公司加入了国际市场的竞争,也有越来越多的跨国公司进入中国,使得中国对外商务贸易事业蓬勃发展。随着各国之间交流的日渐密切,为商务英语的不断完善以及推广使用提供了重要的发展空间,商务英语在国际交往和国际经济贸易中的影响力也在不断的提高,是别的语言所无法替代的。
(一)商务英语有利于提高国际商务谈判效率
在国际经济贸易合作过程中,很多商业事务是要靠交往双方来进行谈判决定,通过双方的不断让步来实现对方在某一利益上的满足,在商务交往过程中,国际商务谈判是十分重要的环节,由于英语是世界性语言,这个商务谈判的过程也是需要借助商务英语来进行交流和沟通,最终达成利益上的一致性,从而实现商务合同的签订。我们也可以这样理解,在进行国际经济贸易的合作谈判过程中,商务英语无可替代,在商务交流过程中作为交流工具具有至关重要的作用,对于双方的商务活动与商务交流具有推动和促进作用。在进行国际经济贸易的交流和谈判的过程中,谈判人员要充分考虑到对方的禁忌,需要树立严谨的意识,从而使翻译恰到好处。在翻译实践中,通过“融合”现象,坚持交流用词的准确性和标准性,使翻译实践得到成功,避免出现用词不当造成歧义,为双方合作的达成提供十分重要的保障。
(三)商务英语有利于提高对外贸易翻译的准确性
随着各国之间的交流日渐密切,在国与国之间进行贸易的过程中,商务英语的实际翻译越来越重要。商务英语含有口头翻译和书面性的翻译,从口语翻译的角度来看,翻译人员保证用词的准确性和标准性,要充分的考虑到对方的风俗习惯、文化特点等,需要根据双方的谈判进行有效性的、针对性的分析,然后对应进行翻译,其实际的要求则是更加严格。在进行书面翻译的过程中,国际经济贸易要求需要重视用词的准确性,准确性表达文件中的信息,避免出现疏漏,不能遗落函电中内容。[7]国际经济贸易的不断发展,商务英语翻译人员要通过不断的学习来提高自身的综合素质,时刻严格要求自己,实现专业化的队伍建设,最终保证商务交流的效率。
五、中西方文化差异下商务英语进行交流的技巧
(一)遵循文化信息灵活等值的商务翻译原则
在对商务交流内容进行的翻译中,由于风俗习惯、思维方式、价值观念等方面的不同,中西方文化差异是不可避免的,所以,要想很好地翻译出相对于的商务交流的内容,翻译人员必须要跨越不同文化间的差异,直接的翻译是不行的,这时就需要通过进行灵活的、适度的调整来解决,采取意译的方式来进行解决。必须对中西方文化进行对比,进行差异的调整。
(二)充分理解产品商务谈判内容所承载的文化内涵
中英商务交流内容都是蕴含着深刻的寓意在商务谈判内容里面的,商务交流内容所蕴含的积极意义往往代表着企业的文化,因此商务交流内容的翻译者一定要充分了解东西方文化的差异,避免出现文化冲突,只有这样,才能更好地翻译出高质量的商务交流内容。要做到上述这点,就要求翻译者不能只停留在表层信息的理解上,应深入探索商务交流内容中蕴含的深刻文化涵义,在译语中找到合适的词汇表达,不仅仅追求词汇上的对等,最最关键的是要做到在两种文化中找到交融点。商务的翻译人员通过挖掘商标所承载的文化内涵,实现成功的商务交流内容对译,企业才能成功的占领目标市场。
(三)运用转换意译法对商务交流内容进行翻译
在进行中英商务交流内容翻译时,我们可以采用转换意译法来对商务交流内容进行翻译,仅仅保留商务交流内容的内在含义,通过翻译者的深入挖掘与渊博的知识涵养,用另一中意义的词汇取代原语的词汇,从而使对方交流者通过商务交流内容的名称联想到商品的功能和特性,促进商务交流内容的理解。[8]要做到上面所说这点,就要求译者必须充分的了解商务交流判内容的技巧,与此同时,也要懂得消费国家的文化,能进行中英文化差异对比,十分清楚译语国家消费者的心理。
(四)运用其余方法对商务交流内容进行翻译
除了转换意译法,我们还可以采用直译法、音译法、音意结合翻译法对商务谈判内容进行中英文翻译。成功的商务谈判内容,必须便于记忆,音译法突出的是原文语言的功能。好的商务谈判内容翻译,即使音译,也要尊重文化个性,使商品在营销活动中价值倍增,这种方法灵活机动,简便易用。综上所述,商务交流内容的翻译是很艰难的工作,要做到原名和译名的绝对对等是很困难的,译者要实现完美商务交流内容翻译,必须了解中西方不同文化,对商务交流内容所涵盖的信息进行适度的调整,最大化的体现出翻译的原文涵义,达到在商业竞争中处于优势地位。
六、结语
英语在国际贸易的过程中承担着重要的桥梁作用,商务英语是国与国之间沟通的工具,具有很重要的作用。各国之间存在着文化差异开,商务人员在实际进行商务贸易的发展过程中,应充分的考虑到文化上存在的差异,最大程度的保证沟通的顺畅性。商务人员要根据英语国家的文化特点与价值观,不断的增加知识积累,需要严格要求自己,实现沟通的灵活性以及准确性。
作者:王重光单位:牡丹江师范学院应用英语学院
参考文献:
[1]付宇.商务英语在国际贸易业务中的运用策略研究[J].中国商贸,2011(33).
[2]王莉俊.浅谈商务英语在国际贸易谈判中的运用策略[J].现代商业,2013(21).
[3]王巧宁.新时期商务英语在国际贸易中的影响与运用策略研究[J].生产力研究,2015(09).
[4]徐辉,童颜.浅谈国际贸易中的商务英语翻译策略[J].商场现代化,2013(23).
[5]任春梅.浅析商务英语在对外贸易中的特点及应用[J].中国商贸,2012(03).
[6]伊丽娜.国际贸易商务谈判英语文化的运用策略[J].北方经贸,2015(03).
关键词:商务英语;高职;实践教学
高职高专商务英语注重商务+英语的“高技能应用型”商务英语人才的培养,高职商务英语教学应采取以“就业”为导向,侧重职业技能培养的职业教育模式。因此,高职院校商务英语课程的设置和教学实践设计,要在依据英语知识体系为进行知识组织的基础上,重新组织课程内容。还应依据商贸类职业教育的教学需要,结合职业情境中的实际问题进行教学。为此必须进行商务英语的实践教学模式探究及其体系的构建。
一、高职商务英语实践教学模式分析
高职商务英语的实践教学要求学生通过在校教育把英语知识的学习和英语语言交际能力以及商务专业知识的社会需求相统一。商务英语需要学生不仅有较强的英语基本能力,有较强的听说能力,还要有一定的商务专业知识运用的能力。根据教学方式和教学地点的不同,此模式可以分为模拟实践教学模式和现场实践教学模式。
(1)高职商务英语模拟实践教学模式
a.案例教学。把商务英语的应用案例,作为教学模块,引导学生对商务英语的案例进行全面和深入的分析。让学生在学习的基础上,很好地掌握商务英语的知识点,并训练学生在案例分析中运用这些知识点。
b.剧情教学。在商务英语的课堂上,教师设计以商务英语活动为内容的剧本,让学生进行商务活动的角色扮演。鼓励学生积极参与,让学生作为学习的主角,老师作为对学生的表现进行指导。通过模拟商务现实,培养学生在商务活动中应用商务英语的主动性。
c.场景教学。建设模拟对主要商务场景的实践教学训练教室,以场景为烘托,使学生切身融入到商务场景中,感受商务英语的应用氛围。场景教学结合案例教学、剧情教学,让学生在商务场景中进行案例的学习或者角色的扮演,有利于培训学生的商务英语专业知识和职业素养。
(2)高职商务英语现实实践教学模式
二、商务英语实践教学体系构建
目前,对于商务英语教学,虽然高职院校逐步认识到了实践教学的重要性,一线教师也在不断地探索和实践其教学模式。但是大部分教学实践只是在传统英语教学体系的基础上对商务英语教学进行教学形式的改进,这些改进只是丰富了商务英语实践教学的模式。但是,实践教学的体系尚未形成,没有将这些实践教学的模式进行系统化、科学化、规范化。因此,有必要结合高职教育的特点构建商务英语实践教学体系,本文提出进阶式、模块化的商务英语实践教学体系。
在进阶式的实践教学体系中,高职商务英语实践教学的进程可以分为基础知识教学、模拟商务情境实践教学、模拟软件实践教学、电子商务平台的综合实践教学、企业实践教学、毕业实习六个阶段。
三、商务英语实践教学模式优化措施
(1)优化课程设置,加大实践教学课程比例
采用课堂讨论、案例分析、现场观摩、参观调研、模拟实训、角色扮演等多种方式进行实践内容的教学。为突出学生专业技能和职业素质的培养,应该逐步确立以注重能力考核的考核方法。打破传统的考试、考查为主的考核方式,建立项目考核、过程考核、实践技能考核等以实践能力为重点的考核方法。
(2)教师职能转换
(3)建设“双师型”师资队伍
建设高职商务英语“双师”队伍,一方面要加强对商务英语教师商务技能培训。商务英语专任教师除语言能力外,还需要掌握商务理论、商务操作技能及行业知识。此外,还应该利用好企业具备的人才资源,比如可聘请业内的专家或者企业内部用语理论和实践能力的业务骨干进入学校兼职任课实施教学,并指导学生实践。“双师”结构的师资队伍的不断完善,可以促进商务英语实践教学质量的不断提高,同时可以很大程度的提高学生对实践课程的兴趣和满意度。
四、结语
【关键词】商务英语;跨文化交际能力;提升策略
前言
全球经济一体化的快速发展,在打开国际市场局面,为世界经济贸易交流创造更优更好的交易平台的同时,也为各国之间的社会活动交流营造了良好的市场氛围。在此基础上,世界各国之间跨文化、跨国界以及跨民族的商务交流贸易也愈发显得频繁起来。而商务英语作为各国彼此商业贸易交流常用到的通用语言,在促进国与国之间贸易交流发展中,扮演着越来越重要的角色。对于具备专业商务英语才能的人士而言,他们要求在具备专业基础英语知识、交流能力以及传达能力的同时,还需要够对贸易对象本土的政治制度、风土人情、民俗习惯以及法律体系等方面具备良好的了解和认知,也即是需要具备良好的跨文化交际能力。因此,本文对于商务英语中跨文化交际能力提升策略的研究,对于提高英语商务人士提升自我跨文化交际能力具备一定的理论实践参考价值。
一、商务英语与跨文化交际能力概述
1.商务英语。商务英语是商务和英语的结合体,在具体的概念理解上,不能够单纯的将其归为商务或者英语行列。而结合商务英语的具体价值体现,可以发现,商务英语更多的是一种以商务为目的,以英语为媒介,展开的一种贸易交流能力。因而,在具体的概念界定上,可以将商务英语理解成为,是一类服务于商务贸易的英语语言,且商务约占据着整体60%的比重。
2.跨文化交际能力。结合跨文化交际的定义内容,对跨文化交际能力进行定义可以发现,跨文化交际能力指的是一种体现在不同文化背景人们交流过程中的能力,具体来看,主要包括了语言能力、知识结构、策略能力、使用能力以及行为能力等五个方面。具备良好跨文化交际能力的人,应当能够对目标语言本土文化、风俗、习惯、政治以及环境等各方面具备良好的认知,且能够在具体的交际过程中做到问答入流、反应灵活且言行恰当。
二、商务英语中跨文化交际能力存在的问题
1.跨文化意识构建不清。商务英语的学习,从表面上来看,更多可能呈现出来的是对语言表达的学习,包括单词、语法以及句式等多个方面,而忽视了对文化的了解和认知。因而,对于绝大多数的学生个体而言,他们在学习商务英语的过程中,将目光过多的集中在对商务英语基本语言表达的学习,而忽略了学习商务英语的根本目的,更没能够清晰的认识到商务英语的本质所在。具体也就表现为,很多学生为了能够说一口流利的商务英语而学习,或者是单纯的为了能够在一次次的商务英语学习测验中取得好成绩而学习,忽略了对自我跨文化意识的构建。长此以往,也就难以真正实现商务英语学习的根本价值,形成了本末倒置的学习现象。
2.语言基础相对薄弱。商务英语作为一门外语,本土学子对其的学习,基础相对薄弱是常见的学习问题,但也是影响跨文化交际能力的重要原因所在。例如,在基本的语言表达这一方面,Groundfloor在英国指的是第一层的意思,Firstfloor则指的是美国所说的二楼,也就是Secondfloor;在词语信息表达这一方面,若是将白象大骨面的商标单纯的翻译成为Whiteelephant,那就会很容易被西方国家所排斥,因为在他们的文化认知中Whiteelephant多指的是一些好吃懒做的家伙;在日常交际这一方面,若在外国见面打招呼,还是采用中国见面的常用语“你想要去哪儿?”这种问法,难免让人感觉你问了他人的个人隐私,属于不礼貌行为。这些都属于商务英语跨语言交际能力的基础部分,而由于学习意识认知的不足,过多的将目光集中在语言表达上,导致在具体商务英语学习的过程中也就难免存在着基础薄弱的问题。
3.学习途径相对单一。这是一个互联网的时代,在互联网平台上,学习者能够根据自我的学习需求,有目的性的找到任何自己想要获得的知识和内容,进而具有针对的自我提高。但结合当前商务英语学习者整体状态表现现状分析来看,一方面受到所在学校整体教学氛围、教学方法以及教学理念相对较为陈旧的影响,导致学生在学习的过程中难以被有效的融入新型切具备可操作执行价值的商务英语跨文化交际能力培养内容;另一方面则受到学生自我自主学习意识不足的影响,在日常学习和生活的过程中,没有能够树立一个良好的自我学习意识,对自我商务英语跨文化交际能力的定点定向培养价值认知不清晰,导致目前学生的商务英语跨语言交际能力学习提高途径也就处于一个较为单一的尴尬局面。学生自我的商务英语跨语言交际能力的提高任重而道远。
4.实践运用意识不足。单纯的在商务英语学习过程中为了学习而学习,想要提高自我的商务英语跨语言交际能力,无疑是一件遥不可及的事情。任何理论知识的学习,究其根本,就是为了能够更好的在实践中进行展开,都是为了实践做准备。商务英语的学习也不例外,具备良好的跨文化交际能力作为商务英语学习对学习者最高的学习要求标准,其实根本所在,就是需要商务学习的学习者,能够将商务英语的学习内容不断的融入到商务英语交流贸易的过程中,进而实现对自我商务英语跨文化交际能力的不断提高。但结合当前商务英语学习现状来看,受到学习者自我意识的影响,在具体的商务英语学习过程中,大多数学生普遍缺乏良好的实践运用意识,致使商务英语的学习仍是停留在理论层面,实践效果远远达不到预期。
三、商务英语中跨文化交际能力的提升策略
1.清晰构建跨文化意识。认知层面的提高,才能够为行动上的实践,提供坚定不移的方向支持。因而,在提升商务英语跨文化交际能力的过程中,对自我跨文化意识的清晰构建重中之重。结合当前学着普遍暴露出来的意识问题,在清晰构建跨文化意思上主要可以通过以下两点:(1)明确商务英语学习的意义所在。树立正确的商务英语学习态度,认识到商务英语的学习并不是单纯的语言学习,更多的还会涉及到对目标国家区域文化、风俗、政治以及人文等方面的了解和掌握,是一次文化交流碰撞的过程。(2)构建良好的自我跨文化交际能力培养意识。在认识商务英语文化价值的基础上,以自我的跨文化意识培养作为导向,充分的了解跨文化交际能力对商务英语学习者的具体要求,以要求为导向对自我的商务英语跨文化交际能力进行不断的提升。
2.夯实语言知识基础。对于商务英语而言,语言知识基础可能指的是基本的商务谈判语言技巧、英语语法句式知识等方面的内容,但结合跨语言交际能力对商务英语学习者的要求来看,商务英语学习者在具备这些基础知识之外,还需要能够对目标国家地区的基本信息有着较为全面的了解与掌握。具体来看,夯实语言知识基础可以主要从以下两点着手:(1)夯实商务英语知识基础。首先,要具备基本的商务能力,包括语言技巧、谈判方式以及合同签订等多个方面。其中,要具备基本的英语知识储备,积累丰富的词汇、语法以及句式知识。(2)夯实文化认知基础。通过自主学习的方式,以电影、旅游、书本或者互联网等作为媒介,拓展自身对目标国家地区的基本认知,减少文化、表达以及认知误区。
4.增强实践运用能力。理论价值的实现终究还要落实到实际。在增强自我实践运用,来提高商务英语中的跨语言交际能力这一方面,可以主要从以下几点着手:(1)积极把握涉外企业或者跨国公司提供的实习、兼职或者商务活动机会,通过切实的感受商务英语交流氛围,来快速的将理论与实践相结合。(2)借助学校平台,积极报名参加学校组织的国外体验式教学活动,通过短期的国外生活工作,来深刻体验国外不同的生活方式和习惯,进而以切实的文化差异认知来实现对自我跨文化交际能力的提高。(3)通过参加志愿者的方式,来增加自我与国外商业人士的交流机会,以实际的交流来作为提高自我跨语言交际能力的基础。
四、总结
随着全球经济一体化的进一步发展,世界各国之间的商务贸易只会越发显得频繁,对于商务英语的跨语言交际能力的要求也会越来越高。作为商务英语的学习者和运用者,在提高自我商务英语跨语言交际能力的过程中,必须要认识到商务英语语言的学习是文化的学习过程,也是文化的交流过程。因而,在具体的自我提高过程中,需要以跨文化意识作为导向,在商务英语专业知识储备的基础上,拓宽自我学习渠道,在实践中不断实现对跨语言交际能力的自我提升。
[1]沈学恩.基于跨文化交际视角的商务英语人才培养实践[J].中国商论,2017,(15):190-191.
[2]邓婧.基于跨文化交际的大学英语教学模式研究[J].海外英语,2017,(08):57-58.
[3]刘宁.商务英语本科专业教学中跨文化交际能力的培养探究[J].中国市场,2016,(51):143-144.
[4]王菲菲.英语专业学生跨文化交际能力发展性调查研究[D].扬州大学,2016.
关键词:商务英语;英语人才培养;培养模式;重要性;改善措施
随着世界经济一体化进程不断加快,经济全球化进程的不断发展,我国经济进入了对内飞速发展,对外施行全方位,多层次、宽领域的开放性政策。各行各业中大大小小的公司企业对于复合型、应用型外语人才的需求越来越多,要求也越来越高。在此形势下,商务英语专业建设将面临更大的挑战,对于商务英语人才的培训正在变得日益重要并且正在经历着重大的变革,传统的人才培养模式已无法适应时展趋势和行业需求。基于此,对于新的英语人才培养模式应该尽快正确地进行相应的建设、改革以及完善,有助于提升商务英语人才的综合素质与工作能力,提高人才培训质量,凸显专业性商业英语人才优势,以适应当今市场对于这一群体的需求,促进我国经济在国际市场竞争中的不断发展。
一、商务英语人才培养模式中的欠缺
经过政府与各个教育机构的多年努力,商务英语人才的培养模式在各个方面都早已得到了极大的改善,但是其中仍然存在着一定的问题,笔者列举了以下几条:
1.有些师资能力差、师德水平较低。教师作为一个学生的辅导者与传授者,对于一个学生的今后学习与发展都起到了一个重要的作用。经过我国多年来对于教师的资质审核与不断管理后,在各个教育机构中的师资、师德都取得了大幅度上升,但是仍然有部分商务英语人才的培训机构,教师仍然存在着收红包、学生走后门等不公平情况。并且对于有些商务英语培训机构,其招聘来的外教母语根本不是英语,甚至是到中国后才开始边学边教口语部分。这对于学生的危害极大,极容易使学生在日后的工作中与外国人的英语交往,特别是母语是英语的外国人交往产生一定阻碍,甚至是较为严重的不适应,同时也降低了学生的实际工作能力,影响到了这一群体的信誉。
二、商务英语人才培养模式的重要性
沟通作为现代社会中基本的组成部分之一,其重要性不容小觑,也同时体现了商务英语人才的重要性。商务英语人才作为跨国公司与企业双方或多方重要的交流、沟通的纽带,就使得在一个跨国性的大企业中,这一人才的聘用必不可少。但是由于近些年来经济全球化进程的不断加速,国际行业的竞争不断加大,市场方面对于商务英语人才的综合素质与工作能力的要求就在逐年提升,各个企业对于这种人才的实际翻译效果、翻译水平与外国人之间的沟通能力和各种不同国家口音的适应能力都相比以往都有了更为严格,甚至使较为苛刻的要求。而达到这些要求的主要途径,第一是在工作当中不断地积累经,第二则是直接地在教育过程中打下一个坚实的知识基础。所以,商务英语人才的培养模式就在这一群体的教育方面起到了一个重大的、直接的且不可忽视的作用,对于一个公司,甚至是一个企业的影响都起到了一个几乎决定性的作用,从而间接地影响到了我国经济的不断发展。
三、改善商务英语人才培养模式的各项措施
发现了问题就要及时地进行改变以及纠正,只有这样,商务英语的人才培养模式才会以一种较好的态势进行不断的发展,从而推动各个跨国企业的不断发展,并且间接地推动我国经济的发展。在此,笔者针对上文提到过的问题给出了以下几点建议:
商务英语的人才培养实际上是一个极为复杂的项目。同其他的教育项目一样,对于商务英语人才培养需要考虑到很多的影响因素,同时也要克服很多的阻力。但是,这些都是必须要进行有效解决的问题,只有这样,我国的商务英语人才这一群体的整体英语素质才能有一个稳步的提升。
[1]湖北省房县第一中学课题组,程玉慧.更新教学观念培养学生的英语能力[C]//国家教师科研基金“十一五”阶段性成果集(湖
北卷),2010.
[2]王海波.语言实验教学体系建设的研究与实践[C]//北京高教学会实验室工作研究会2010年学术研讨会论文集(上册),2010.
[3]张兰.应用型人才培养模式下的大学英语课堂教学模式研究[J].吉林华桥外国语学院学报,2011,(1).
[4]吴翠华.工学结合的商务英语人才培养模式与实现途径[J].石家庄职业技术学院学报,2011,(3).
[5]刘志伟.关于外国语学院“达人”教育模式的探讨[J].赤峰学院学螅嚎蒲Ы逃版,2011,(4).
一、跨文化交际与高职商务英语
经济全球化的时代,日益增多的文化间的交流要求涉外人员不仅要具备娴熟的外语语言知识,还要对合作国的文化背景有正确和充分的认识。跨文化交际已成为对外交往尤其是国际商务交往中的重要问题之一。根据胡文仲的研究,跨文化交际是指具有不同文化背景的人从事交际的过程。1997年,英国商务英语专家尼克(NickBridger)在其“商务英语范畴”理论中指出了商务英语丰富的内涵:商务英语除了包括语言知识(languageknowledge)、专业知识(professionalcontent)、管理技能(managementskills)外,还包含交际技能(communicationskills)和文化背景(culturalawareness)。
培养商务英语学习者较强的英语语言交际能力,掌握商贸活动所必需的知识和技能,使商务英语学习者具有在商务活动中进行有效交际的能力是商务英语专业的培养目标。培养跨文化交际能力,能够帮助商务英语学习者更彻底地理解商务英语,更恰当得体地使用商务英语,能够在涉外活动中进行跨文化交际的能力被视为现代商务人才的重要素质。随着我国经济的高速发展和人们生活水平的不断提高,现在出国旅游、探亲、留学的人数与日俱增。由于不同的文化背景,人们的价值观念、思维方式、生活形态等都存在着明显的差异,在社会交往中,人们习惯用自己的语言思维理解对方的话语,这往往会导致交际双方的误解和冲突。
二、高职商务英语教学的现状
鉴于商务英语人才在涉外商业活动中的重要作用,我国各大高等院校都开展了关于商务英语的课程,以满足社会的需要。然而,高职院校商务英语专业学生跨文化交际能力的现状却不容乐观,本课题组通过问卷调查和访谈发现了很多问题,商务英语教学过程中没有充分体现跨文化交际能力的重要性,造成这种现象的原因主要来自于以下两个方面。
(一)文化知识教育的欠缺。目前的商务英语教学过程中,教师只是过多地注重培养学生的商务英语理论知识,而没有进行相应的文化教育。在涉外商业活动中,不仅要考虑所涉及的商业知识和英语知识,更多地需要考虑该国家的文化情况,因为一个国家的文化情况对于商业活动的正常进行有着非常重要的意义。有些高等院校的教师注意到了文化对于商务英语的重要性,也在商务英语的课堂中加入了英语国家的文化知识,但是所涉及的文化知识远远达不到涉外商务活动中所要求的水平。
(二)听说能力培养的不足。目前,我国培养商务英语人才大多采用教师讲解的方式,学生只是被动地学习教师所讲授的知识,导致没有机会巩固所学到的商务英语知识。另外,学生在国内学习商务英语的过程中极易受到国内文化的影响,所以很难培养具有跨文化交际能力的商务英语人才,这其中的原因是由于国内的学生缺乏相应的英语国家的文化影响及文化交流。
三、对高职商务英语教学中跨文化交际能力培养的建议
(三)充分发挥外籍教师和涉外实训基地在培养和发展学生跨文化交际能力中的作用。来自世界不同国家的外籍教师和涉外实训基地的外国员工,他们带来了不同的文化、不同的思维方式、不同的价值观念、不同的教学方式与教育理念,这些本身都能给学生带来跨文化的感受。学生还可以到涉外实训基地见习实习,置身于由多国籍、多民族的人士汇成的文化环境中,接受由不同文化形成不同观点、思维方式、感知方式的熏陶与影响,开阔学生的国际化视野,引导学生学会与不同国度、不同文化的人交流与合作,进而提高和发展跨文化交际能力。
(四)加强教材建设,提高教学质量。目前,国内有关针对高职生的文化类教材较少。文化教学内容选材要切近生活、新颖,并具有时效性。可以选择实用的商务材料和案例实例并对之进行思考与分析,以唤醒学生的跨文化意识,从而培养学生在今后的商务交流中的分析判断能力,为今后的工作打好基础。还可以将原版英语电影作品选编入教材,不仅可以使学生直观地看到英语国家社会现状,还会因其图文并茂更易于对语言和文化的理解和习得,更好地培养学生的跨文化敏感性。