翻译学习:《西游记》中千奇百怪的名字Waleyand

对于任何一位译者来说,《西游记》中人物名字的翻译都是一个巨大的挑战。神、仙、妖、魔、鬼、怪的名字千奇百怪,光怪陆离,翻译成英文虽然有难度,但也有很大的发挥想象力的空间。

杜甫《秋兴八首》诗曰:“西望瑶池降王母,东来紫气满函关。”杜甫用这两句诗来烘托长安壮阔恢宏的气象,其中涉及到两个人物,一个是西王母,一个是骑青牛出函谷关的老子。据说当年李鸿章出访欧洲时,曾将此诗写成对联作为礼物送给英国维多利亚女王,以西王母喻英国女王,以紫气东来喻来自东方的中国使者(李鸿章与老子同姓)。当时的翻译是怎么翻译西王母和老子这两个名字的?英国人是否体会到了中国人借助此联表达的善意呢?今天的我们已经不得而知了。

人名的翻译是一门大学问,特别是文学作品中人名的翻译。译的好,不仅能更好地体现人物的精神与性格,还能让故事情节更加鲜明生动;译的不好,不仅对故事内容的讲述没有帮助,还有可能让读者的阅读兴趣大打折扣。

对于任何一位译者来说,《西游记》中人物名字的翻译都是一个巨大的挑战,因为那根本不是人名,而是像独角鬼王、赤脚大仙、托塔天王、二郎真君、牛魔王等神仙鬼怪的名字。有的在故事中一带而过,有的则反复出现,当然,最需要花心思的还是孙悟空、猪八戒、沙和尚、观音菩萨、唐三藏这些主角名称的翻译。

詹纳尔教授并不想照搬Waley的翻译,但也不想刻意回避他的遣词用句。Waley对于小说中人物名字的翻译让詹纳尔印象深刻,想忘也忘不了。Monkey(猴王)这个名字肯定要用。詹纳尔将猪八戒直接翻译成Pig,没有译成Pigsy。对此,他略有些遗憾,因为Pigsy与Monkey尾音相协,听起来也更俏皮。Waley将沙僧译成Sandy,詹纳尔认为有点儿像苏格兰人的名字,所以他还是选择了FriarSand。如果真的将孙悟空、猪八戒和沙僧译为Monkey、Pigsy、Sandy,也挺有意思的,类似于猴猴、猪猪、沙沙,年轻人一定会喜欢。

《西游记》小说中的名字大致可以分为三个大类,一类是佛教中的人物,如如来佛祖、观音菩萨、木叉行者、文殊菩萨等;另一类是神仙,如玉皇大帝、太上老君、镇元子、太白金星、王母娘娘等;还有一类就是妖魔鬼怪,如蝎子精、黄风怪、牛魔王、铁扇公主等。

佛教人物名字的英译是有规矩可循的,一般都是依照梵文音译。

如来佛——Tathagata

观音菩萨——GuanyinBodhisattva;theGoddessofMercy

普贤菩萨——BodhisattvaVisvabhadra

文殊菩萨——BodhisattvaManjusri

阿傩(阿难陀)——Ananda

迦叶——Kasyapa

善财童子——ChildSudhana

神、仙、妖、魔、鬼、怪的名字千奇百怪,光怪陆离,翻译成英文虽然有难度,但也有很大的发挥想象力的空间。神和仙都是正向修行的结果,代表正义的力量,而妖魔鬼怪则是往邪路上修行的结果,是邪恶的化身,这一点在翻译的时候也要注意,可能会影响到用词的选择。

玉皇大帝——JadeEmperor

王母娘娘——LadyQueenMother(余译);QueenMother(詹译)

赤脚大仙——Bare-footImmortal

太白金星——GoldStarofVenus

太上老君——LordLaoZi

镇元大仙——GreatZhenyuanImmortal

托塔天王李靖——PagodaBearerDevarajaLiJing

哪吒三太子——ThirdPrinceNata

显圣二郎真君——ImmortalMasterofIllustriousSagacityErlang(余译);IllustriousSageandTrueLordErlang(詹译)

巨灵神——MightySpiritGod

鱼肚将——Fish-BellyGeneral

药叉将——GeneraloftheYaksas

天蓬元帅——MarshaloftheHeavenlyReeds(余译);MarshalTianPengintheMilkyWay(詹译)

卷帘大将——Curtain-RaisingGeneral

武曲星君——StarSpiritofWuqu

阎王——KingoftheUnderworld

《西游记》里妖魔鬼怪五花八门,虎豹熊鹿、鲤鱼老鳖、兔子老鼠,什么都能成精。

牛魔王——BullDemonKing

铁扇公主——PrincessIronFan

黑风怪(黑熊精)——BlackBearSpirit

白骨精——WhiteBoneSpirit

金角大王——GreatKingGoldenHorn

狮猁王——LionKing

蝎子精——ScorpionSpirit

黄风怪——YellowWindMonster

红孩儿(圣婴大王)——RedBoy;GreatKingHolyChild

玉面公主——PrincessJadeCountenance

金鼻白毛老鼠精——Golden-NosedWhite-HairedRodent-Spirit

独角兕大王——GreatKingOne-HornedBuffalo

很少有文学作品像《西游记》这样,有这么多神仙妖魔鬼怪,所以,翻译他们的名字也成了一项难度不小的挑战。还有,在翻译的时候,神与神之间的关系也是译者需要认真考虑的因素,比如,玉皇大帝和王母娘娘(西王母)的关系。

从字面上看,玉皇大帝与王母娘娘应该是夫妻关系或者是母子关系,其实不然,他们两个是上下级同事关系。玉皇大帝是天庭最高统治者,三才(天地人)主宰;王母则是生育万物、主管所有女仙和长生不老药的女神。玉皇大帝级别虽然高,但比起王母娘娘来,资历要浅很多。唐诗中有“玉皇”的称呼,到了宋代真宗年间才有正式的封号“太上开天执符御历含真体道玉皇大天帝”。而西王母的履历,则要从甲骨文时代算起。殷商甲骨有“贞侑于西母”的卜辞,《山海经》中也有关于西王母的记载。

玉皇大帝的全称过于复杂,译成JadeEmperor即可。西王母(王母娘娘),余国藩教授的翻译是LadyQueenMother,詹纳尔教授的翻译是QueenMother。不论是哪一种译法,都有queenmother这个核心概念。queenmother和empressdowager一样,是指皇太后,也就是现任君主的母亲。在英语中,TheQueenMother一般是指英国女王伊丽莎白二世的母亲,当今泰国国王的母亲诗丽吉(Sirikit)也被尊称为TheQueenMother。因为是神话传说,所以我们永远也搞不清楚西王母到底是哪个王的母,索性翻译成QueenMotheroftheWest,简称QueenMother,给读者留足想象空间。余教授LadyQueenMother的译法,的确让人犯琢磨,难道是“皇太后女士”或者“王母娘娘女士”?这可真的是融通中外了。

中国人的名称比较复杂,有姓、名、字、号,如诸葛亮,姓诸葛,名亮,字孔明,号卧龙。中国神仙的名称也不简单,如孙悟空,原本是石猴(stonemonkey);占山成了“美猴王”(HandsomeMonkeyKing);跟着须菩提祖师学道,取了一个法名“孙悟空”(SunWukong);通过大闹天宫争取到了“齐天大圣”的称号(TheGreatSage,EqualtoHeaven);拜唐僧为师,又与他起了个诨名“孙行者”(PilgrimSun);唐僧不高兴时还将其骂作“猴头”(Monkey)。《西游记》小说中孙悟空的称呼不断变换,翻译时既要保持原意,又不能随意跟着变换名称引起逻辑混乱,让外国读者不知道说的是谁。

THE END
1.外国语学院教师在“外教社杯”全国高校外语教学大赛全国总决赛中12月6日-8日,第十五届“外教社杯”全国高校外语教学大赛全国决赛、总决赛在上海成功举办,外国语学院胡晓琳团队代表黑龙江赛区参加商务英语组比赛,在总决赛中喜获国家级二等奖、团队的教学设计获国家级三等奖。“外教社杯”全国高校外语教学大赛始创于2010年, 是我国最早https://fls.hrbust.edu.cn/2024/1212/c1125a95947/pagem.htm
2.「外教社图书发行招聘」外教社图书发行公司介绍 公司简介 上海外教社图书发行有限公司简介上海外教社图书发行有限公司成立于2003年11月24日,是由中国最大的外语图书出版基地之一上海外语教育出版社(简称“外教社”)按照现代企业制度投资建立的全资子公司,具有独立法人资格。公司承担“外教社”在上海地区的外语图书和数字产品的宣传推广、销售和https://m.kanzhun.com/firm/info/1XB42dS-F1Q~.html
3.2024“外教社杯”全国青少年英语戏剧展演活动报名1. 所在城市与地区 2. 所在学校全称 3. 活动组别 小学组初中组高中组 4. 作品名称 5. 参赛选手1 姓名:___ 承担角色:___(编剧、导演、男主角、女主角等) 联系方式:___ 6. 参赛选手2 姓名:___ 承担角色:___(编剧、导演、男主角、女主角等) 联系方式:_https://www.wjx.cn/xz/256592407.aspx
4.上海外语教育出版社统一认证平台外教社统一认证平台 -- 您好退出登录 收起? 外教社通行证: -- 手机: -- 绑定手机号更换手机号 姓名: -- 组别: -- 学校全称: -- 出生年份: -- 省份/城市: -- 注册时间: -- 最后更新时间: --https://sso.sflep.com/idsvr/center.html
5.参考文献格式样例8篇(全文)夏纪梅.2011.首届“外教社杯”全国大学英语教学大赛决赛述评[J].英语教师 (3) :2-4. Hedge, T.1993.Key concepts in EFL:project work[J].ELT Journal, 47 (3) :275-277. Collins, C.&Trofimovich, P.&White, J., et al.2009.Some input on the easy/difficult grammar question:an empirical studhttps://www.99xueshu.com/w/ikey10wf8pzp.html
6.「上海外语教育出版社有限公司招聘」2024年上海外语教育出版社有限公司外教社人将不忘初心,继续发扬精益求精的工匠精神、甘于奉献的敬业精神、守正创新的开拓精神,为中国外语教育事业的发展作出新的贡献。 查看全部内容 工商信息 公司全称: 上海外语教育出版社有限公司 成立日期: 1993-04-09 注册资本: 4亿元 法人代表: 孙玉 数据来源: 招聘职位 区域: 不限 南京 职位: 不限 https://www.zhaopin.com/companydetail/CZ478650210
7.深学争优敢为争先实干争效丨校团委组织开展2023年学生社团展示通过比赛挖掘出一批优秀学生参加“外教社·词达人杯”全国大学生英语词汇能力大赛福建省赛、“中国教育电视台·外研社杯”职场英语挑战赛写作赛、演讲赛等各类英语比赛,取得优异的成绩。英语公众号同步推出《E-M Show》栏目,邀请优秀选手分享英语学习和成长经历,用身边的故事启发大学生,营造积极向上的氛围。https://www.mitu.cn/tw/_t106/2024/0104/c364a117472/page.htm
8.塞缪尔·斯迈尔斯处世成功思想全书图书批发价格,厂家,图片·斯迈尔斯处世成功思想全书定价: 39作者: 丁兆宇出版社: 新世界出版社出版日期: 2009-9-1ISBN: 9.78751E+12字数:页码: 305印次: 1版次: 1</https://m.makepolo.com/product/100221925679.html