如何用“双向翻译法”快速自学一门新外语?
在我创作的【LearnWithJohn40天雅思教材】中,要求学生通过“双向翻译方法”密集地学习一段跟当时雅思口语或写作话题有关的短文。
我今天要解释另一个不一样的免费而有效运用双向翻译的方法。我最近就是这样学习印度尼西亚语的,不过这个过程也可以被用来学习任何一门语言,以及调整适合不同级别的学生。
我基本上跟之前用双向翻译学法语的时候一样,
遵循这个过程在连续4天学习一篇短文。
我在学的内容都是关于我自己的,我经常会需要用的语句。
我基本上创作个性化,只供我自己学习的双向翻译教材。
我今天展示的这个方法是用学生自己写的。
对的,我现在在学习我自己写的印度尼西亚语教材!(是的,从去年10月份起我已经开始学习印度尼西亚语。)感兴趣的人可以去bilibili上看我讲关于自己为什么要学习这门外语的视频。
我知道这可能会听上去外语学习历史上的最笨的学习方法。
我知道你应该都有很多疑问:
如果我自己,一个印尼语初学者,写自己在学习的教材,它不是只包含已经掌握好的语句
不是,我用谷歌翻译来帮自己写。
我不只用谷歌翻译,我写完后一直让至少一个,有时候两个印尼朋友批改。
嗯,这个我承认,不过我的目的是尽可能地快学会表达我最经常会需要表达的,关于自己的过去,自己的生活,工作,爱好等的信息。
如果有更自然地,被母语人更常用的表达这些概念的说法,我以后通过我的听力,阅读以及和印尼朋友的口语练习后会发现。
我是这样做的:
以上就是我从两个月前开始天天都在用的学习印尼语的方法之一。
如我原来所预测,效果挺好。
我已经学会许多我讲话时需要用的语句。
之前学习法语时,我也使用了“双向翻译”,不过当时我用它学习Assimil法语教材的对话(Link:我前半年学习法语)。那样也很不错,Assimil的对话很有趣和有用。
但是我觉得现在所做的,学习个性化的内容更有价值。
我打算在接下来的几个月继续这样学习。
印尼语版本:
英语版本:(Verybasicself-introduction)
英语版本:(HowI’mlearningIndonesianpart2)
为了继续增加挑战性,我以后应该写一些关于其他人的,然后关于世界与社会的不同现象的。
如果你的目的语言是英语,以及你想使用一个已经安排好的,双向翻译课程的话,欢迎你尝试我们LearnWithJohn原创的《40DaystoIELTS》。