科学家们说,世界上有许多昆虫对人类是有益的,但是也有好多小虫子使人感到讨厌,比如说像蚊子、苍蝇、跳蚤等。特别是跳蚤,它虽小,但是咬起人来很利害,让人感到非常痒,而且还可能会传染致命的病菌。可是,美国人倒是很喜欢跳蚤市场。跳蚤市场在英文里就是叫:fleamarket。
什么是fleamarket呢?Fleamarket实际上和跳蚤一点关系都没有。Fleamarket是一种往往在周末举行的非正式集市,fleamarket一般都是在户外,那儿有许多摊贩出售各种各样的东西,有不少都是用过的旧东西,新的东西也有,但是质量一般都比较差,价钱也很便宜。可是,要是你眼光敏锐的话,你能花很少的钱买到很有价值的古董和其他东西,就像下面这个人一样:
"IwasluckywhenIwenttothefleamarkettoday.InthemiddleofalltheworthlessjunkIfoundacarvedjadeChinesesnuffbottleandboughtitforfivedollars:thesellerdidn'tknowwhatitwas."
这个人说:"我今天去跳蚤市场,运气还真不错。在那些毫无用处的破玩意儿堆里,我找到一个中国鼻烟壶,是用玉做的,上面还有雕刻。我才花了五块钱。卖东西的人根本不知道那是什么东西。"
有的人很容易伤感,看到一些旧的东西就触景生情,钩起他们对以往的回忆。下面就是一个例子:
"Formeafleamarketisasadplace--allthosememoriesofthepast:stuffthatusedtobeprecioustopeoplewhohavediedorgrownoldorjustmovedaway."
这人说:"在我看来,跳蚤市场是一个令人感伤的地方,市场上卖的东西过去对一些人来说是很宝贵的,但是他们老的老了,死的死了,有的人也已经不知去向了。"
「
题目练习
」
WheredoChinesebuycollection
下面我们要给大家介绍的一个习惯用语也很有趣,有时也很有用:toclamup。Clam在中文里就是蛤蜊,当蛤蜊外面的壳关起来的时候,你要想把它打开是不容易的。因此,clamup的意思就是嘴巴闭得紧紧的。当然,在不同场合,它的意思也就有所不同。下面这个例子是一个人听他朋友讲话听得太腻味了,于是他对他的朋友说:
"Hey,clamup,willyou!I'veheardenoughalreadyabouthowhardyouworkintheoffice!"
这个人说:"咳,你别说了,行不行!我已经听够了你在办公室工作多卖力的话了。"
下面这个例子的情况可完全不同了。这是要这个人说话,可是他偏不说:
"Thecopsfoundamantheyknowwasawitnesstothemurder.Buthehasclammedupandwon'ttalk--he'safraidthekiller'smobwillcomeafterhimifhetestifiesincourt."
这句话的意思是:"警察找到了一个人,他们知道他是一起谋杀案的目击者。可是,他嘴巴很紧,什么也不肯说,他怕要是他出庭作证,那个谋杀集团不会放过他。"
Howtofindoutifsomeoneistrustworthy
我们在今天的美国习惯用语:节目里给大家介绍了两个和小动物有关的习惯用语。第一个是:fleamarket。Fleamarket是一种非正式的市场,专卖一些旧的或质量比较差的便宜货。今天我们讲的第二个习惯用语是:toclamup。Toclamup的意思是把嘴巴闭紧,不说话。