我在海外学中文,没能用母语碾压外国人翻译汉语文学莱顿中文系

Siri在中文系读了六年书,今年年初,她决定跳出熟悉的文化语境,去往位于荷兰的莱顿大学中文系交换。

去欧洲学中文后,Siri觉得自己的人生像开出了一条新的支线游戏。

在这里,她遇见讲着一口北京腔的荷兰教授、听意大利同学感叹古汉语的美丽,也在许多外国人的发问中,尝试认识欧洲人眼里的中国,重新思考自己从小学到大的语言。

最初做出这个选择,迷茫是她最大的驱动力。她形容自己一直是个循规蹈矩的“优等生”,一路保研到国内数一数二的文学院,却在读完第一年研究生后,觉得自己离文学越来越远。

于是她交换、出国,像鸵鸟一样一头扎进沙子里,最后发现这片沙子远比自己想象得更辽阔。

以下根据她的讲述整理。

去莱顿大学的中文系交换后,遇到的所有交换生都会问我,为什么要这么做。在他们看来,一个中国人,又是中文系的研究生,去荷兰学习中文,是一件很离奇的事情。

最开始我申请交换的时候,没考虑这么多,只是想弥补本科时没能出国交换的遗憾,给自己一个看世界的机会。

我总共选了三门课,一门是面向我这种交换生,介绍荷兰的社会和文化的,另外两门就是莱顿中文系开的,“宋元明的艺术”和“文言文高级阅读”。大家也许会猜测,一个中国人在文言文课上,肯定是秒杀全场的存在。但我来到这边后才发现,在外国学中文不是一件轻松的事,最大的挑战其实是英语。

一段文言文,我得用英语把它翻译得信达雅。一篇有关中国古代艺术的论文,对我而言是长达四五十页的英文阅读理解。

所以不存在想象中那种母语者的天然外挂,反而是我在慢慢适应自己选的两门“中文课”。

尤其是那门“宋元明的艺术”。我对艺术一窍不通,完全是从零开始入门中国古代艺术史。最痛苦的地方在于,尽管这些画、画家、流派的名字都有对应的中文,但所有材料都是用英文写的,还得去一个一个查。

不过适应后,语言不通的痛苦慢慢开始被好奇替代,每天在莱顿观察外国人是怎样学中文的,有点像是我在做一个私人的田野调查。

莱顿还拥有一个非常出名的亚洲图书馆,位于大图书馆的顶楼。每次我走到这,看着门口挂着的那些中国的书法作品,就感觉特别亲切。

据说这里的中文藏书量是欧洲各国中文图书馆中的第一位,很多欧洲的汉学家想要借阅中国古籍的话,都会跑到这边来。

有一堂文言文阅读课,老师带我们去图书馆“游学”。图书馆保存了一些珍贵的手稿,有一个早在18世纪就开始苦心学习中文的荷兰人,留下了一本特别厚的笔记,上面全是他学到的汉字和他用拉丁语写下的批注,很认真。

而且他也有点学习方法,会利用同音字去记另一个字的发音。我看了看,发现他每学一个汉字,就在字前加上一个序号,我翻到序号298,也才翻到笔记的一半。

不过,一个18世纪的荷兰人想要学会中文,光靠努力多少有点“生不逢时”。据我老师说,这个人写完这一本厚厚的笔记后,终于发现中文实在是太难了。从此埋头于收藏中国的艺术品,只留下了这一本手稿笔记,不再学习。

这让我想起有次在图书馆里自习,对面坐着的外国男生,在那抓耳挠腮地看朱熹,感觉他连头发都快薅没了。看来无论在哪个世纪,外国人学汉语的心境都颇为相似。

学期过半的时候,文言文阅读课的老师让我们开始着手准备课堂展示——拿一篇自己喜欢的古文,在讲台上给大家讲解、翻译。

这门课是给研究生开设的,选的人非常少,加上我总共只有四名学生。我有点想不出拿哪篇古文去展示,最后脑子里蹦出来高中课本上的《荆轲刺秦王》,我就把最著名的那段“易水送别”摘了出来。

展示完,有一个同学说,可不可以给你提个建议。他希望下次我选这种古文,能尽量从开头的部分开始。我这回从中间截取,弄得他有点一头雾水,他以为“荆轲”是指荆和轲两种植物,后来才知道那是一个人名。

在选文时,我完全没想到还需要进行什么铺垫。因为所有中国人,几乎都知道荆轲刺秦王这个故事。我很自然地跳过了前情提要,但是忘了自己面对的是一群非母语者。

还有另一个意大利男生,展示的是《说文解字序》,第一句话是“古者庖羲氏之王天下也”。他刚念完就说,这句话真是太漂亮了,它有点像“之乎者也”,很完美地符合了汉语最古典的句法。

然而我作为一个现代中国人,完全没理解他说的“漂亮”。

课后我特地找他问了这个问题,他就说,可能我已经习惯了现代汉语的思维。我后来想也是,你从小学语文接受了太多规则,恒定的主谓宾句法,自然就不像一个外国人那样,能天马行空地从中悟出语言最纯粹的美感。

来到国外后,我发现外国学生们总是会提出各种各样的问题。印象很深的是,有天上课翻译宋词,宋词对外国人来说算是最难懂的中文类型之一。

我和老师是文言文课上唯二的中国人,他们就向我们提问说,你们中国人到底是怎么去读这些诗词的?尤其是到了宋代,这些诗词里面都有很多的典故,它变得不再像唐诗那样易懂,你们到底是怎么读的呢?

我和老师都有点被问住了,最后老师说也没有什么办法,就是多读书,从小背,等长大了就慢慢理解了。我就举例说像我们中考、高考都会有默写题,相当于你中学时代一直要背诵那些著名的篇目,才能完成你的考试。

然后那两个意大利男生就说,在他们奶奶辈的时候,教育也是这样的,当时的意大利人必须要去背但丁的《神曲》等等。但是到了他们这一代,这已经不是一个强制性的东西。他们都不喜欢去背,因为记不住。

要不是他们提醒,我都没有想过这个问题,好像潜意识里我总是把这些知识当作是自然而然获得的。

莱顿大学中文系有一位教授非常有名,他叫柯雷。柯雷教授是荷兰著名的汉学家,也是目前海外研究中国当代诗歌的前沿人物,像北岛、西川几代中国诗人,都是他的朋友。据我所知,他近几年在埋头研究中国的打工诗歌。

年初知道柯雷教授在莱顿教书后,算是坚定了我来交换的想法。因为我还挺想知道,像他们这些外国汉学家,是以什么样的视角研究着遥远的中国。

那天我去拜访柯雷教授,有很多话题想和他聊,不过他实在太忙了,所以就只是浅浅地聊了一下。我一开始说的是英文,有些地方我表达不出来,就换了中文,然后教授也跟着我切换了中文,而且还是一口地道的北京腔。

我问教授,应该去哪找外国汉学的文献资料,教授就很热心地给我推荐了一个网站。最后他用中文说,我觉得你可以“小心翼翼”地把这个网站浏览一遍。

所以我有时就会想,人把一门语言学得再精深,可能也还是达不到母语者的程度,人还是会不自觉地把自己语言的习惯带入到另一门语言里去。

某种程度上来说,我觉得一个人看另一个国家也是这样的。来荷兰之前,我对它的认知就是风车、郁金香,到现在,我对它更多的印象是它众多的运河和美丽的桥梁,以及每到晴天,就像没有工作一样占满草坪的荷兰人,因为这些是我看到的。

有个跟我一起来交换的同学,她选修了一门叫“当代中国”的课,期中考试结束后,她跟我们说,考试的内容有点让她摸不着头脑。有一道讨论题是谈谈你对中国信贷系统的看法,她其实不太清楚信贷系统是什么。

最后出成绩的时候,莱顿这边是10分制,5分以上算是“合格”。她一个中国人去考“当代中国”,最后只得了4.9分,不及格,还蛮让人哭笑不得的。

但这学期的几次旅游后,我最终观察到:在欧洲,中文又多又贴心的地方,十有八九是免税店。

最近我刚结束研究生的线上开题。回想去年这时候,我刚以研究生的身份度过一个学期,对未来的规划不外乎做老师、考公、读博。

我自己也不知道为什么当时那么冲动就申请了。现在想来,我可能像一只原地转圈的鸵鸟,身在全国数一数二的文院,却觉得自己离文学越来越远,转而逃去荷兰,暂时把头埋进另一片沙子里。

出国后我发现,中国来交换的几乎全是研究生,但日韩来的都是本科生,我没有遇到一个研究生。同学说,因为他们日韩的学生,百分之八九十,不是要真的下定决心要做学术研究的,毕业之后就会直接工作。不会为了找工作读研,读研也不能帮他们找到一个更好的工作。

我也想,为什么中国没有什么本科生来。想到因为这边的给分太低,绩点太难看了,不管是以后读研还是留学都会有影响,本科肯定不敢来这种给分很低的地方。

他们也很惊讶,说在中国所有人都要读研吗?我说不是所有人,但是想找到好工作,大多数人都得读研。他们就觉得我们好像把大学四年又读成了高中三年。

我从小就是个特别害怕脱轨的人,按部就班地生活,总保持着“好学生”的心态。在莱顿学中文,像我人生开出的一条支线游戏,我在慢慢把它打通关。

今年是我在中文系的第六年。前几天,我去意大利旅游,在罗马万神庙广场被一个自称是作家的大叔拦下采访。知道我和朋友是文学专业的学生后,他很好奇为什么我们会选择读文学,因为这个专业“既找不到工作又挣不到钱”。

我们一行人当时就沉默了,有点陷入尴尬。大概所有关于工作的问题,对人文社科的学生们来说都是一种拷打吧。

之前我问一起上文言文课的外国同学,为什么想要做文学研究,有没有过动摇?然后那个意大利男生就回答,如果你很热爱它,你就应该“devoteyourselftoit”(全身心投入)。

在莱顿学中文的这些外国人,他们的出发点都很纯粹、轻松,就是感兴趣,想要做研究。像这个意大利汉学生,他目前是在莱顿读第二个硕士,因为他觉得自己的等级还不够去读博。

而我在遥远的异国读了一年母语,其实还是没想明白自己要做什么。一边出来见到了更大的世界和更多的人,一边听着朋友们在秋招上的惨状,忍不住把头在沙子里埋得更紧一些。

唯一确定的是,我对人生的想象不再那么固定了,想要拥有一次“乱来”的机会:和朋友做一个年轻人的文化频道,在荷兰二手市场摆摊卖东西,去书店打工……当曾经看似可行的选择被我全部清零后,可以说到处都没有路,也可以说到处都是路了。

THE END
1.汉语在线学习网外国人学汉语老外学汉语汉语Chinese (Mandarin) 主页 外国人学汉语 学汉语拼音 跟我学汉语 老外学汉语 快乐学汉语 看动画学汉语 教老外学中文 教外国人学中文 在线学汉语拼音 怎么学汉语拼音 怎样学汉语拼音 儿童学汉语拼音 学汉语拼音字母 拼音学习入门 普通话学习 如何学习普通话 http://www.tukkk.com/cn/cn.htm
2.开通欢迎页网站建设中空间开通后会有以下四个目录: databases-数据库目录,可将数据库文件放在此目录下,也可以直接放在wwwroot目录下,如果不需要,可以删掉此目录。 logfiles-日志文件目录,如果不需要也可以删掉 others-其它文件目录,不需要可以删掉 wwwroot-网站文件目录,所有的网页文件必需传到此目录下才能访问,一定不能删掉此目录,如果不小http://www.mandarinmorning.cn/
3.对外汉语网对外汉语课堂教学常用的四个小游戏,很实用哦~ 新手对外汉语老师必看!6本常用的教学用书来了 教外国人学汉语平台分类大公开(共5个) 文化差异在对外汉语教学中的重要性! 汉语国际教育硕士考研专区更多>> 济南大学2023年汉硕招生预调剂公告 根据2023年全国硕士研究生招生考试进入复试的初试成绩基本要求,济南大学部分专业https://www.dwhy.net/
4.www.jiaozhongwen.net/DedeCMS Error Warning! Technical Support: http://bbs.dedecms.com Error page:/index.php Error infos: DedeCms错误警告:连接数据库失败,可能数据库密码不对或数据库服务器出错!https://www.jiaozhongwen.net/
5.码住了!16个教老外学中文的备课网站码住了!16个教老外学中文的备课网站 本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。http://www.360doc.com/content/24/0531/05/36339070_1124799899.shtml
6.史上最全学习各国语言的网站大全,走遍全球都不怕!Greekhttp://www.kypros.org/LearnGreek/ (Modern/Ancient) 【在线学希腊语(现代/古代)】 http://www.ilearngreek.com (Modern) 【在线学希腊语(现代)】 http://www.greece.org/gr-lessons/ (Modern) 【现代希腊语】 http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/ (Modern) 【外国人学现代希腊语】 https://www.360doc.cn/article/75017606_1044877104.html
7.上海中文培训学校,外国人学汉语机构,线上中文学习课程,中文学习班早安汉语,07年成立,上海外国人学中文,汉语培训学校,提供一对一或线上中文学习课程,实用中文培训班,趣味外国儿童中文学习课程,国际中文教师资格证书报名考试培训中心,021-52287809.https://www.mandarinmorning.net/
8.语风汉语学校官网语风国际教育交流集团无锡外国人学汉语语风汉语是无锡最早最专业对外汉语教学研究机构,是国家汉办HSK无锡考点,是联合国粮食署、法国工业部、加纳CID非政府组织、市教育局国教中心、江南大学等50多所高校的重要合作单位,专业为各地外国人提供汉语中国文化HSK培训,0510-81151808.一对一定制+浸入式学习,让您轻松全http://www.mandarinedu.org/
9.早安汉语:外国人学中文课程,上海汉语培训学校,汉语水平考试报名早安汉语,外国人学中文学校,提供外国朋友一对一或在线中文培训课程,汉语水平考试报名,企业团体汉语培训,趣味外国青少年汉语课程,021-52287809.https://www.zhongwenxuexi.com/
10.还能用来计数?古代外国人学习中文的教材长什么样?学好中文行中央纪委国家监委网站 易舜 《千字文》是古代著名识字课本,因为具有较高的文化品位而获得历代重要书法家的青睐,这是故宫博物院藏《赵孟頫草书千字文卷》,《千字文》很早就传入朝鲜半岛和日本等地,成为外国人学习中文的重要教材。(图片来源:故宫博物院网站) https://www.ccdi.gov.cn/yaowenn/202204/t20220422_187978.html
11.出国留学如何学外语(哪个网站可以教外国人学中文)解答了关于《出国留学如何学外语(哪个网站可以教外国人学中文)》相关内容,同时关于1、有什么平台可以教外国人学中文,2、什么网站可以教外国人中文,3、教外国人学英语网站,4、什么软件可以教外国人学汉语,5、有没有教外国人中文网课,相关问答本篇文章福途教育网小编也整理了进来,希望对您有帮助。 出国留学如何学http://www.designclub.com.cn/440427.html
12.在美国贴吧上,一堆老外被学中文逼疯了澎湃号·湃客澎湃新闻在reddit 上,有一个叫 “ r/ChineseLanguage ” 的话题,里头专门发一些外国人学中文的梗图。 一看抬头,就知道是老汉语桥了。▼ 看完之后我才知道,老外们学汉语,不知道要比中国人学英语难到哪里去了。。。 不夸张的说,在这里面发的每一张图片,都能感受到学中文的老外们,对于汉语深深的怨念。 https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_11582069
13.AppStore上的“ChineseSkill:外国人学汉语必备助手”ChineseSkill: 外国人学汉语必备助手 4+ Must-Have Mandarin Chinese App YIYAN TECHNOLOGY CO., LTD. 4.7 ? 874 个评分 免费 提供App 内购买项目 截屏 iPhone iPad 简介 ChineseSkill is the must-have app for all Mandarin Chinese beginners. This app includes 500+ fun and engaging mini-lessons https://apps.apple.com/cn/app/chineseskill/id777111034
14.你知道吗?外国人学中文也要考四六级。外国人学中文也要考四、六级。 据国家外国专家局外专发(2016)151号,自2017年4月1日起,全国统一实施外国人来华工作许可,发放《外国人工作许可通知》和《外国人工作许可证》。对外国人来华工作实施分类管理,综合运用计点积分、外国人在中国工作指导目录、劳动力市场测试、配额制等政策工具,建立动态调整、正向流动的https://www.douban.com/note/634330120/
15.《外国人学汉语语法偏误分析》外国人学汉语语法偏误分析一 才“才”作为时间副词,表示在说话者看来,某行为动作或情况发生、进 行或完成的晚。1. 别着急,你在家考虑考虑才决定吧。2. 我有很多话要对你说,真是一言难尽,等我回到家时才对当面对你 说。上面几例改成“再”,表示“空缺的重复”。3. 昨天晚上我感冒了,九点才睡觉。4. 这https://m.renrendoc.com/paper/194929734.html
16.龙腾网外国人在北京学习汉语的日常视频评论我从2015年3月15日开始在中国传媒大学学习汉语。在此之前,我也报读了私人课程。我说的大多数普通话都是在和中国人一起工作的时候学的。 我在上四门不同的课程:汉语语法、听力、口语和阅读。 评论翻译 原创翻译:龙腾网 翻译:Dextiny 转载请注明出处 https://m.acfun.cn/v/?ac=11766848
17.2020年英语四级优秀作文指导:外国人学习汉语四六级考试1. 目前汉语越来越受到全世界重视,学习汉语的外国人也越来越多; 2. 出现这种现象的原因; 3. 我的看法。 【范文】https://www.bkw.cn/sljks/zixun/1174528.html
18.面向外国人的汉语学习与测试智能评估系统(EasyHSK)北语社抓住HSK考试的市场机遇,依托自身在汉语国际教育、汉语教材出版、HSK试题研发、数字出版与资源平台建设方面的优势,在对市场需求进行精细调研的基础上,开发建设面向外国人的汉语学习与测试智能评估系统(Easy HSK)。 本系统基于互联网和移动互联网环境,以HSK学习、测试为入手点,利用在线测试、学习行为分析、自动组卷等http://www.blcup.com/Channel/Index/2539
19.中文十级的以色列小哥高佑思:很多外国人都有自己的中国梦他是怎么学中文的?为什么要学?又为什么要采访外国人对中国文化的看法? 带着这些问题,小编采访到了高佑思本人,他用流利的汉语表达自己的观点,人也果然如视频中一般逗比…… 为了考北大,拼命学中文 观察者网:你为什么学中文? 高佑思:因为要考上北大,因为要来中国读书。 https://www.guancha.cn/society/2017_02_18_394908_s.shtml
20.老外如何取一个合适的中文名?文艺园地很多学习中文或者在中国生活的外国人流行起中文名。起一个合适的中文名很重要。听起来很地道的中文名能够表达对中国文化和语言的认真和尊重。学中文的外国人可以通过中文名表达自己的价值观、对未来的抱负甚至幽默感。 如果你正在学习粤语或是普通话,并且计划起一个中文名,下面是一些小建议。 https://www.bjhwxy.com/detail_1013.html