2.人工智能(AI)技术对英语翻译专业影响
3.人工智能时代高校英语翻译专业教学面临的现实问题
3.1.AI翻译应用方式不合理,存在过度依赖问题
3.2.AI技术了解程度不深入,难以融入实际教学
3.3.AI翻译覆盖范围较局限,无法支撑课程评价
AI翻译在高校英语翻译专业教学中的顺利应用,需要构建完善的课程评价体系。但是,现阶段实际课程评价体系当中很少涉及AI翻译的应用。首先,部分高校对于AI翻译的应用并不重视,难以全方位、精准地评价实际教学中对AI翻译的应用方式及技巧。其次,部分高校应用较为单一的方式评价AI背景下英语翻译专业课程,更难以站在专业的角度评价AI翻译和具体课程的结合。最后,部分高校构建的英语翻译专业课程评价标准,难以有效覆盖AI技术内容,主要还是因为不够重视AI翻译与课程教学的有机融合。
4.人工智能技术影响背景下高校英语翻译专业教学改革路径
4.1.提升AI翻译的认知及应用水平
原文:“Claudio:Adam,hegoddessofthenight,theknightswhokilledthevirgins;forthis,walkaroundhergravewithpainfulsongs.Midnight,helpussing;helpussigh,heavy,heavy:grave,yawnandsuccumbtothedead,untildeathispronounced,heavyandheavy”。
朱生豪翻译为:“克劳狄奥:惟兰蕙之幽姿兮,遽一朝而摧焚;……;安得起重之白骨兮,及长夜之未旦!”。
而百度翻译将其译为:“克劳迪奥:亚当,夜之女神,杀死处女的骑士;为此,带着痛苦的歌声绕着她的坟墓走。午夜,帮我们唱歌;帮助我们叹息,沉重,沉重:坟墓,打呵欠,向死者屈服,直到死亡宣告,沉重而沉重”。
对比朱生豪译本和AI翻译的过程中,教师可以引导学生感受朱生豪如何借用诗歌韵律和谐、感性细腻、形式隽永的特点,淋漓尽致地表达悲痛,同时以《楚辞》的文风激发中国读者共鸣,这些都是现阶段百度翻译等AI翻译难以企及的。除了审美性要求较高的文学艺术领域之外,政府工作报告等翻译,同样直接体现了AI翻译的局限性,以“爱国主义”为例,百度翻译将其直接译为“patriotism”,但是在外宣翻译中通常将其译为“loveofthecountry”,主要是因为“patriotism”在部分西方观念当中,被认为属于“extremenationalism”(极端民族主义),由此可以看出AI翻译现阶段尚难以站在跨文化和意识形态的层面判断翻译的合理性。通过这样的教学活动,学生不仅可以直观地感受到AI翻译技术的局限性,还能够增强他们对翻译细节和深层意义重要性的认识,并且提升他们未来在实际翻译工作中的判断和决策能力。
4.2.丰富课程教学与AI翻译融合方式
最后,AI技术在英语专业翻译教学中的应用还可以帮助明晰英语翻译技巧,构建创新型教学模式。以“It’swidelyacknowledgedthatregularexercisecontributestohappiness,independentofitseffectsonlifeexpectancy.”语句翻译为例,可以引导学生借助AI翻译探索相似语句,主要包括“Thebenefitsofexerciseonmentalwell-beingareevident,irrespectiveofwhetheritincreaseslifespan.”“Exercisemayormaynotprolonglife,butit’sclearthatitcanenhanceemotionalwell-being.”等,这些句子都重点强调了运动对人们情绪状态的积极作用,同时也提出了运动是否可以真的延长生命的疑问或者不确定性,学生在对比这些句意相同的语句时,可以更好地掌握顺序法、分译法等多样化的翻译技巧,避免遇到较为繁琐的语句不知从何下手的问题,为学生可以达到“中英文语言自由转换”的目标提供促进作用。
4.3.加深AI技术在课程评价中的应用
最后,教师还可以引导学生自主应用AI技术对自身评价结果进行有效评价。比如,可以应用Grammarly或HemingwayEditor等AI技术驱动的校对工具,对学习过程语法错误、拼写错误、风格问题等及时检查,借助AI提供的详细反馈,识别常犯错误,同时积极学习如何避免同类错误。另外,学生还可以借助AI分析大量的双语语料库,以便于更好地掌握专业翻译人员针对特定词汇或者短语的处理方法,模仿专业翻译人员的处理方法,并接受系统的即时评估和建议,在这一基础上逐渐对自身翻译进行改进和优化。
5.结语
综上所述,AI技术为英语翻译专业教学质量和效率的提升提供了可靠的技术支撑,如今其在英语翻译专业实际教学中的应用还处于探索阶段。面对AI技术对于英语翻译专业产生的一系列影响,应重视跨学科整合,加强计算机科学、语言学、翻译学等领域知识的交叉应用,引导学生正确认识AI技术在英语翻译中的应用优势及存在的局限性,避免学生过于依赖AI翻译。AI技术与英语翻译专业教学的融合,可以从不断深化教师应用AI翻译、借助AI技术丰富教学内容、明晰英语翻译技巧等方面入手加深课程教学与AI翻译融合程度。在课程教学评价中,同样可以应用AI技术构建更加科学的课程评价体系,帮助教师更加全面地评价学生翻译表现,引导学生充分利用AI技术评价翻译结果,为翻译教学质量的改善和学生学习模式的优化提供推动作用。
参考文献[1]宋纯花.基于人工智能的深度神经网络优化英语机器翻译[J].现代电子技术,2024,47(3):80-84.[2]高楠.机器翻译在大学英语翻译教学中的应用[J].海外英语,2023(2):98-100.[3]王剑娜.人工智能时代下复合型英语翻译人才培养研究[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2022(4):136-139.[4]代丽英.人工智能背景下英语翻译专业笔译教学策略探究[J].河北软件职业技术学院学报,2022,24(2):53-56.[5]莫晨莉.人工智能背景下高校英语翻译活动课的实践探究[J].太原城市职业技术学院学报,2022(3):86-88.[6]侯斌,杨静.人工智能翻译背景下对大学英语教学的思考[J].电脑知识与技术,2022,18(4):133-134.[7]王凌之.解析人工智能翻译影响下的英语学习模式[J].黑河学院学报,2022,13(1):97-98+102.[8]王振龙.人工智能翻译背景下英语教学创新策略探究[J].重庆电子工程职业学院学报,2021,30(6):124-128.