国内领先的多媒体翻译服务提供商,为您提供视频听译+字幕翻译+字幕制作+母语配音+视频制作的一站式多媒体本地化方案。如有字幕翻译需求,欢迎来了解我们的翻译收费标准。
视频翻译收费通常分为两种情况:
1、原视频已有字幕
如果视频本身已有字幕,只需将现有字幕翻译成目标语言,收费通常按字数计算,具体标准如下:
2、原视频没有字幕
若原视频没有字幕,需要进行听译处理,包括听写和翻译两步,收费通常按视频时长计算,具体标准如下:
注意:以上价格仅供参考,具体请以实际项目报价为准。
字幕翻译的价格通常受到以下几个主要因素的影响:
1.视频时长:视频越长,翻译工作量越大,价格自然也会相应提高。
2.语言对:常见语言通常价格较低,而稀有语言对可能会收取更高费用。
3、字幕类型:
不同类型的字幕翻译涉及的难度和工作量不同,例如:
-对白字幕:需要逐字逐句翻译,并考虑语言的语境与节奏。
-硬字幕和软字幕:软字幕(如SRT文件)通常需要在视频文件中嵌入,涉及的技术要求较高,收费可能会更贵。
-多语种字幕:如果需要提供多种语言的字幕翻译,费用会根据每种语言增加。
5、内容复杂性:如果视频涉及专业术语、技术性内容、法律条文或医学知识等,翻译人员需要具备相应领域的知识和经验,这通常会导致更高的费用。
7、质量要求:如果客户对翻译质量要求较高,比如需要进行多轮审核、审校、润色,或要求字幕翻译符合特定的风格或语言规范,那么这也可能导致费用增加。
8、文件格式与视频编辑需求:如果翻译项目需要处理不同的字幕文件格式,或涉及视频编辑工作,如视频剪辑、声音处理等,这会增加额外的成本。
9、字幕翻译的文字量:较长的对话或更复杂的内容可能需要更多的翻译工作,价格相对较高。
THE END