21世纪是知识经济时代,也是国际经济文化、科学技术、信息等各方面交流频繁、竞争激烈的国际化时代。这一时代呼唤着大批高水平、高素质、高能力世界型人才。[1]因此,对高校商务英语教学带来了更高的要求和挑战。德国经济语言学的创始人梅辛(messing)指出经济交际具有跨文化的性质(详见钱敏汝1997,7)。他以1929年英国经济界的有关调查为例,说明英国的外贸决算与其外贸人员语言能力之间的关系,论证了经济交际的重要性。在各种层次的国际经济贸易活动中,与产品的质量、价格、技术的先进程度一样,经济行为主体的跨文化交际能力也成为关键因素之一[2]。经济活动和语言交际都是人类生活中的行为,两者之间的关系构成了经济交际的基础。
一、跨文化知识经济交际与交际教学
21世纪是知识经济时代,跨文化经济交往、跨文化技术交流、跨文化信息沟通等都将给商务英语教学人才的培养带来机遇和挑战。从经济学视角来看,知识经济是一种以知识为基础的经济形态,直接依赖于知识和信息的生产、分配与使用。跨文化知识经济交际首要依托的是高新技术,知识经济时代是建立在科学技术高度发展的基础上的。从文化视角的层面来理解,既然开放的中国正在越来越大的广度和深度上走向世界,世界也在走向中国,而且世界上各民族的互依性、共生性空前加强,那么,我们就务必理性对待并汲取世界上最具人类普遍性和时代性、或是最能为我们所用的文化;从外语教学与研究的层面来看,21世纪将是一个国际化的高科技时代,是一个由工业社会进一步向信息化社会转变的时代。
跨文化的交际研究,主要探讨不同文化背景成员之间交流时的场景,而这样的交际场景在当今世界性的经济活动中出现频率很高,遍及社会各个领域,涉及各种交际类型,渗透到各种经济活动,涵盖了各个生活层面,使跨文化交际成为知识交际的一个十分重要的部分。这样,知识经济交际与跨文化交流相互交叉和融合便形成了跨文化知识经济交际。
二、跨文化交际教学的原则
(一)实用性原则
实用性原则是商务英语教学中跨文化交际教学的基本原则。跨文化内容应贯穿商务英语教学的始终,落实到各专业主干课程的教学中。教学过程中的跨文化交际教学应在语言教学的框架之内进行,为语言教学服务。同时,语言教学也应以跨文化交际教学为主导。这样,英语教学就能促进学生更好地掌握语言知识与交际技能。语言知识与文化知识的同步传授,使二者构成一个完整的学科教学体系。文化教学不仅要侧重介绍目的语的文化的差异,而且要突出目的语主流文化的特点。
(二)循序渐进原则
循序渐进是商务英语教学中跨文化交际教学应符合的重要原则。文化背景知识是一个民族、一个社会在其形成和发展过程中渐渐产生并代代相传的实践知识与理念。一种语言的文化背景知识是非常广泛的。从外语教学的特点出发,跨文化交际教学有一个阶段性或层次性的问题,我们可把商务英语教学中跨文化教育划分为文化知识层次的教学与文化理解层次的教学。文化知识层培养的是具有观光游客型生存技能(touristsurvivalskills)的语言学习者,而文化理解层培养的是具有参与者型跨文化交际能力(participant—typeinterculturalshills)的语言学习者。因此掌握文化知识是学习的开始,掌握交际文化是学习文化的目的。商务英语教学中的跨文化教育应以文化知识为起点,文化意识为桥梁,文化理解为目的,进行阶段性、循序渐进的教学。
(三)交际性原则
交际性是商务英语教学中的跨文化交际教学主要原则。交际性原则在商务英语的教学中主要体现以下四点:一是语境化(contextualization),这是商务英语教学的基本前提;二是交际化,整个商务教学过程在真实的社会情景下使用真实的语言进行交际活动,即语言课堂教学应该排斥机械操练,应创造较自然的言语交际环境,按情景题材组织教学材料和教学活动,让学生在真实的的交际场景中进行操练、大量使用信息转换、情景模拟、案例、游戏、角色表演等活动形式;三是学生中心化,在交际化的教学过程中,应以学生为中心,教师的作用主要
是提供和组织各种课堂教学活动。给学生提供交际情景与场合,帮助学生创造性地、自由地表达他们的意愿;四是氛围愉快化,在课堂教学中应创造轻松愉快的学习气氛,对学生的言语错误采取宽容与容忍的态度,不要频繁地纠正学生错误,打断学生连贯的语言表达,应在交际任务完成后指出学生错误。
三、跨文化知识经济交际与商务英语教学
四、实现商务英语跨文化交际教学的途径
要想让商务英语专业的而学生毕业后顺利从事经济交际活动,在商务英语课堂教学与实践教学过程中融入跨文化内容就很有必要了。跨语言、跨文化现象涉及两种语言和两种文化对交际的影响,如中国人使用英语就存在跨语言、跨文化的语用问题。不同文化背景的人在一起使用某种语言进行交际,总回避不了语用差异,而语用差异往往是文化差异造成的,这种差异会对交际造成影响,出现信息误导、信息错误和信息障碍,造成经济交际的失败[4]。那么,如何在商务英语教学中让学生了解到更多的跨文化交际方法和手段,避免发生经济交际失误呢?下面从商务英语专业课程设置、教材内容、实践教学环节、教学方法与手段、师资队伍等影响学生跨文化知识经济交际能力的诸要素谈谈教学改革措施。
(一)商务英语专业应设置直接了解本国主要外贸国家的文化差异的课程如英美文化教程、欧洲文化教程等。据调查,广东省的40多所高职院校所开设的商务英语专业只有25%的专业开设了英美文化课程,没有学校开设欧洲文化教程。
(二)教学内容要能够反映跨文化知识经济交际及快速变化中的时代。教材既要从知识的传授出发,也要有助于学生鉴赏批评能力、思维与创新能力的培养,教材内容要具备较强的实用性和针对性,适应知识经济交际的需要,遵循外语教学的规律,使知识经济对人才的需求在教材和随后的教学中得以体现。
(三)要有计划、有针对性地组织实践教学,参加跨文化经济交际活动,增加实际专业知识认知的可能性。对于位于珠三角地区的广东省的商务英语专业学生来说,每年通过春季和秋季的中国出口商品交易会至少可获得两次机会与国际参展商交流,尽可能多第了解各国代表在经济交际活动中所体现的文化差异。珠三角地区外企无数,学院也可以与企业合作,在国际商务交际活动中给予学生实习的机会,提前了解文化差异所带来的影响,为今后就业时顺利完成跨文化交际任务打好基础。
(四)教学方法与手段要注意充分利用计算机辅助教学、多媒体设备、网络教学等现代化技术手段来实现课堂教学,展示和分析跨文化知识经济交际的实际情景,从生活的文化模式出发描写各种跨文化经济交际行为的合适条件,为培养真正能使知识经济交往和跨文化交往两者良性互动的21世纪复合型人才而开拓出大学英语教学的新天地。
(五)师资力量也是一个重要的影响跨文化知识经济交际的因素。如果教学过程中的教师对跨文化知识一无所知,我们可以想象,所培养的学生也不会是优秀的跨文化交际者。商务英语教师跨文化知识的缺失是目前商务英语专业面临的重要问题,要想实现高效跨文化交际教学,必须尽快解决师资的问题。教师可通过自学与培训培养自己的跨文化知识与素质。
参考文献:
[1]张娴.知识经济对大学英语教学的要求[j].湖南经济管理干部学院学报,2001-4,(2):92-93.
[2]钱敏汝.跨文化经济交际及其对外语教学的意义[j].外语教学与研究,1997,(4):44-50.
[3]袁俏玲.跨文化知识经济交际和外语教学[j].湘潭大学社会科学学报,2000,(12):137-139.
[4]何自然.语用学与英语学习[m].上海:上海外语教育出版社,1999,(1):175.
【关键词】商务英语教学;学生;跨文化交际能力;培养策略
当今世界经济飞速发展,我国同各国之间的经济交流,贸易往来也更加频繁,国家对商务专业人才的需求与日俱增。现代社会所需要的商务人才不仅要会说一口流利的英语,而且还要能够在遵守国际商务运作法则的同时与来自不同国家拥有不同文化背景的商务人士进行交流。国籍不同、肤色不同、社会背景不同的人,在进行交流时自然会产生一些文化的差异。他们在商务交际中,如果对对方的文化背景不了解,因为文化的差异而产生误解或者产生不必要的摩擦,甚至导致交易失败。无论英语基础多好的人,如果对其他国家的文化习俗不够了解,就无法真正了解对方的意图和内心的需求,就会感到力不从心,止步不前,而又百思不得其解,陷入困惑。
一、商务英语与商务英语教学的重要性
在国际上,商务英语因其特有的实用性和应用性被称为一种“专门用途英语”,在商务贸易中起着举足轻重的作用。温总理指出:教育要与社会需求接轨,我们培养的应该是社会需要的人才。商务英语本科的设置就是时代需求的产物。现代社会对商务人才的要求,使商务教学必须进行改革。国家要求商务教学改变纯语言教学,将文化背景知识融入到教学中,以适应社会对人才国际化的需求。
二、增强学生的跨文化交际意识,培养学生的跨文化交际能力
商务英语着重培养学生以下几下方面的能力:语言应用能力、策略运用能力、跨文化交际能力。同时还要让学生学习一些必要的商务知识。目前我国高校的商务英语教学仍然以商务知识和英语技能教学为主,忽视文化背景知识的教学,很少将商务英语教学和跨文化交际技能结合起来,甚至完全分离。落后的教学模式和教学理念培养出的学生严重缺乏跨文化交流意识以及跨文化交际能力,不能适应时代的需要。语言学家托马斯曾经说过:“如果一个人在与其他国家的人交流的过程中偶尔犯点语法错误是很容易被谅解的,但如果在相互交流的过程中不了解对方的文化背景而误解了对方的意思,将会被认为无礼和敌意。”如果一个商务英语专业的学生没有足够的文化背景知识储备将是一个多么致命的弱点。因此,商务专业的英语老师在教学过程中一定要向学生灌输跨文化交际的意识,让学生明白汉语和英语之间的文化差别,同时还要培养学生的跨文化交际的能力,让学生在国际交际中得心应手,游刃有余。
三、不同国家文化差异的分析
主要存在以下几点差异:
1、社交场合语言的错误应用易造成误解
不同国家的文化背景不同,人们对隐私的理解就有所不同,人们的世界观、人生观、价值观,对日常事物的看法也不尽相同,人们之间关系的亲疏也会影响语言的选择和使用。虽然语用原则大体是相通的,但在不同的文化背景下侧重点有所不同。在人与人的交往过程中,大多数东方文化国家(例如中国)就比西方文化国家更注重谦虚礼让。例如,在汉语中售货员招呼顾客会说:“你想买什么?”,在英语中这样直接的问话会让顾客觉得不太礼貌,所以在英语中要说:“CanIhelpyou?”又如,在接待来自西方国家的客人时,如果人家说“谢谢”表示感谢,你只需说“不用谢”,而不能说“这是我的职责”。接待中国客人时,我们常会说“你一路上辛苦了”而对外国客人这样说的话,人家会误以为你觉得他身体差,从而不高兴。这些都是由于不懂得中西文化的差别造成的。由此可见,不懂各国文化的差别会对交际造成不必要的障碍,甚至产生不良影响。
2、审美观念的差异造成误解
3、对颜色和图案的喜好不同造成误解
不同国家的人喜欢和忌讳的颜色不同,由此在世界贸易中,商品颜色的包装十分讲究。例如:意大利人偏爱绿色,而巴西人却最忌讳绿色,中国人偏爱红色,泰国人却最忌红色。如果不了解这些差异,不尊重各国人们对颜色的偏好,不在商品的颜色包装上下功夫,你的商品就卖不出去,无法打入国际市场,更赚不来外汇。相反,如果在包装出口商品时,根据不同国家的人们对颜色和图案的不同喜好进行恰当的选择包装,就会大大扩大商品的出口量,起到意想不到的良好效果。
4、对体态语的不同理解,造成误解
不同国家的人即使使用相同的体态语,他们表达的意思也不相同。如大多数国家摇头表示“不”,点头表示“是”,但也有少数国家却恰好相反(如尼泊尔、阿尔巴尼亚)。又如,OK手势美国人视为“行,不错”,而欧洲人则认为卑鄙下流,法国人认为毫无价值。因此,在运用体态语进行交流的过程中,我们要充分考虑到其地域性、民族性,看看其是否带有普遍性,是否会产生歧义,从而避免被误解造成不必要的误会。当然,体态语言不会一成不变,它会随着社会文化的发展而变化。随着各国文化的交流和融合,中西文化也会相互影响。
四、怎样培养和提高学生跨文化交际能力
老师在商务英语的教学过程中,可以从下面四个方面来培养和提高学生的跨文化交际能力:
1、增设人文地理课程
2、培养跨文化意识
在日常的课堂教学中,教师应该有目的有意识地培养学生正确运用语言的意识,培养他们的跨文化意识。教师可以采取多种教学手段来提高学生的语用交际能力,如让学生观看地道的英语电影、录像、讲座、小说等,还可以让学生多与外籍教师交流,进行一些外交场景模拟等。
3、感知文化差异
4、开展跨文化交流活动
组织学生在校园内开展“英语角”,英语交流会,英语故事会等多种形式的活动,鼓励学生经常用英语相互交流,尤其是多与说英语的国家的人进行交流。同时,要求学生增加阅读量,多读英语文学作品和剧本,提高对不同国家间文化差异的认识和理解。
总之,语言作为文化的载体,是构成文化不可缺少的一部分。在商务英语教学过程中,我们必须重视文化知识,注重提高学生对文化差异的敏感性,提高学生的跨文化交际能力,了解不同国家不同地区的文化,以便在国际交际中顺利。
【参考文献】
[1]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.
[2]王笃勤.大学英语自主学习能力的培养[J].外语界,2002(05).
[3]孟宪英.高职商务英语教学应注重培养跨文化交际能力[J].辽宁高职学报,2004(03).
一、经济一体化背景下商务英语的发展现状
商务英语是一门专门应用于商务活动中的英语,对商务的专业性要求极高,它同时具有普通英语与商务知识的特点,并在此基础上独具特色。目前,随着经济一体化的深入,世界逐渐成为一个整体,国际贸易在日渐发展的同时,为商务英语的翻译教学的发展提供良好的发展机会和平台。但是目前商务英语在翻译教学过程中存在一些问题,对商务英语的可持续发展造成一定程度的影响。
(二)教材缺乏专业性。教材的知识内容和教材的质量对商务英语翻译教学起着至关重要的作用。目前看,关于商务英语翻译的教材大多都是互相拼凑在一起的,使得教材中的知识面狭窄,相似或者相同的内容重复出现。由于没有进行合理的组织,使得知识点内容的编排上面十分混乱,给人一种杂乱无章的感觉,直接影响商务英语翻译的学习。此外,教材的编写方面没有切实考虑商务英语翻译的实用性,更没有体现商务英语翻译本身专业性及实践性的特征。
(三)课时安排不合理。课时一般都是按照学校的安排进行上课,商务英语翻译教学由于学习内容繁多复杂,学校对商务英语翻译学习安排的每学期一个课时来说明显不够。由于学校对课时的安排不合理,造成商务英语翻译教学的课时受限,使得好多内容无法开展,直接影响教学效果。
二、经济一体化环境下提升商务英语翻译教学的策略
(一)提高商务英语翻译教学的师资水平。从多个方面出发切实提高师资的整体水平,针对商务英语翻译本身的实践性、专业性特点,可以从外企高薪聘请商务理论知识扎实、实践经验丰富、英语功底扎实优秀人才到高效任教;安排优秀的青年英语教师进入外企实习,积累专业的商务实战经验;到国外高薪聘请具有丰富商务经验的外教;积极鼓励英语教师获取对外管理贸易等专业知识的第二学位[2]。
(二)准确掌握商务英语翻译。从根本上明确普通英语与商务英语的区别,清楚了解商务英语翻译的专业性、实践性特点,准确掌握商务翻译英语,并在实践中清楚、准确地将商务英语表达出来。克服商务英语中的叠词及一些一词多译的困难,在商务活动中正确理解词义的基础上实现准确的表达。
(三)创新模式,营造良好学习环境。基于商务英语本身实践性、专业性强的特点,商务英语翻译的学习就普通英语教学而言更加规范化,因此商务英语的趣味性会下降,相应的,学生的积极性便得不到很好的提高。因此,商务英语翻译教学急需改变传统的教学模式,注入创新元素,营造活力满满的良好课堂氛围,教师采用新颖的教学手段,增强课堂趣味性,不断吸引学生的注意力,充分调动学生的学习积极性。教师在上课前将知识充分领会,梳理清晰每一堂课的重难点,加强与学生之间的互动,可以采用谈论式的教学模式,同时积极组织策划课丰富的课外活动,为学生提供亲身实践的机会。
关键词:经济一体化;商务英语翻译;教学改革
当下社会经济发展趋向于全球化趋势,各国经济紧密相连。我国是发展中国家,与发达国家经济水存在较大差距,但是在经济一体化趋势下,要获得发展机遇,需加强国际经济贸易往来,对商务英语翻译人才需求越来越大,要求也越来越高。商务英语是工具性和应用型学科,在国际贸易中发挥重要价值,是国家之间、企业之间进行沟通交流的工具。商务英语翻译深受各行业高度重视。然而当前高校中,受诸如教材陈旧、教学方式落后等因素影响,导致培养出来的学生的英语翻译实践性应用能力较差,无法满足社会需求。如何提升当前环境下商务英语翻译教学效率,培养适合社会需求人才,是当前急需解决的问题,也是本文探讨的重点。
一、商务英语翻译概述
英语是我国自教育改革以来,各教育阶段的重要学科。这主要与整个社会需求有关。商务英语翻译是在英语学科的基础上延伸出来的一门应用性学科,需要学生具备英语专业知识及实际应用能力,能够胜任企业商务翻译、商务助理和商务谈判工作。
商务英语翻译专业较传统英语专业相比,具有专业性与实用性较强等特点。第一,强调英语语言学与商务专业知识的融合及实际应用能力。要求学生掌握大量专业术语,能够精准翻译有关商务内容的文献或会议资料等。同时,需要学生深入了解经济领域的专业知识,并能将其用英语的思维与表达方式进行阐述。第二,商务英语翻译比普通英语翻译难度大。为争取利益最大化,译者需将资料中所蕴含的浅层与深层含义准确地翻译出来,避免误译、漏译。
二、商务英语翻译教学存在的主要问题
1.教材缺乏专业性。在商务英语翻译教学中,实用性的教材在教学中发挥重要作用,其质量与内容直接关乎教学效果。我国目前出版的商务英语翻译专用教材在总体英语翻译教材中占比偏低,且质量差异较大,教材内容知识覆盖面窄,主要涉及商务信函、合同等方面的讲解。总体来说编写上未突出商务英语翻译的专业性。这导致教师在授课时,只能按照既有的教材进行教学,缺乏实用性的教学案例供学生参考与学习,学生缺乏商务英语的实践应用与实地操作,无法与企业需求对接。缺乏专业的商务英语翻译教材是目前商务英语翻译教学中所面临的重要问题。
2.师资队伍力量不足。作为主导者的教师,在课堂教学中所发挥的价值至关重要。学者刘畅指出,提高教师队伍素质是高校英语翻译教学质量能否得到改善的关键[2],高校翻译教师应具备三大技能:第一,专业知识,主要为翻译知识与能力;第二,教学能力;第三,科研能力。当前,多数院校缺乏既有商务实践经验又有专业知识的师资队伍。主要有两个原因:第一,商务英语翻译课程专业性与应用性较强,需要在商务翻译领域具有丰富实战经验的老师进行教学,然而大多数教学老师都是由普通英语翻译教师任教,缺乏企业工作经验,造成整体师资水平不高。第二,商务英语翻译是基于经济一体化背景下兴起的学科,从事该工作的教师遇到问题时不清楚如何从商务领域角度加以解决问题。以上因素制约了商务英语翻译教学的有效开展。
3.教学方法过于陈旧。传统的商务英语翻译教学方法过于单一,单向灌输式教学较难满足当前的教学需求,未能体现学生的主体性。教师采取传统教学方法,与当前课程设置有关,在有限课时内,教师只能采取传统教学方法,根据教材内容进行讲解,将知识灌输给学生,才能确保完成教学内容。这种缺乏课堂互动与讨论的单一的教学方法,未能激发学生对商务英语翻译的学习兴趣,教学效率较差,与教学目标的实现相去甚远。
4.课程评价方式单一。课程评价是课程建设与教学的重点环节。科学的评价体系是提升教学效率,完成教学目标的基础保障。目前,商务英语翻译课程的评价方式,沿用高校里惯用的闭卷终结性考核,这与商务英语翻译的实用性不相符。该评价方式主要缺点在于只注重结果而忽略学习过程,评价手段过于浅显。商务英语翻译的实用性与目前单一的评价方式不符,不利于学生对商务英语翻译专业知识的应用掌握。
三、经济一体化环境下商务英语翻译教学发展方向
1.编写专业商务英语翻译教材。商务英语翻译教材与普通英语翻译教材具有一定的区别,学校可根据课程实际需求与学生需求情况编写教材。可通过专业英语教师与从事商务工作的企业人员合编教材,提升教材质量和实用性,推动教学更好开展。教材编写应注意以下几点:第一,以语言学为基础。翻译的本质上是基于语言学的研究。第二,重视翻译学理论。英语翻译课程是一门理论与实践结合的课程,学生需要懂得一定的理论知识。第三,摒弃传统循序渐进式的翻译方法。第四,翻译内容要注重素材的时代性与市场导向性。总体来说,翻译教材能起到让教师引导学生去发现、分析与解决问题,在探索中学习翻译技巧并锻炼思维能力。
2.完善师资队伍。教师在整个教学中扮演重要角色,只有具备优秀的综合素质才能培养高素质的学生。对于学生而言,教师的重要性不仅体现在教学技能上,还体现在其言谈举止中对学生产生潜移默化的影响。鉴于当前师资队伍缺乏的问题,可从以下方面完善师资队伍:第一,聘请熟悉行业情况,具有丰富的工作经验的商务翻译人才,以兼职的形式到学校任教,充实教师队伍。第二,为教师提供学习平台,可定期选派优秀的英语翻译教师到外资企业学习,熟知商务知识,掌握实战经验,为教学打下坚实基础。第三,鼓励在校英语教师自我提升,不断学习最新教育理念,汲取多学科知识。当前大多数英语翻译教师缺乏商务实战经验,将两者进行融合,可提升教师的综合水平。
3.创新教学方法。传统的教学方法已经不能满足当前教学所需,创新与改革教学方法刻不容缓。教学方法有多种形式,其中,案例教学法的应用具有更强的操作性与实际价值,它是将传统的理论知识融入到案例中,讲授给学生,在案例的选取上,教师要参阅大量资料,选取有代表性的案例,对案例所涉列的知识点进行充分的课前准备。案例教学法的应用,不仅营造较好的课堂氛围,让学生主动参与到课堂教学中来,还可锻炼学生分析问题能力与发散思维。
另外,在教学方法上要注重运用现代信息技术,如多媒体技术的应用。通过多媒体工具,使教学内容更加生动与形象,且利于创造教学情境,激发学生学习兴趣。总而言之,教学方法创新与改革,需教师进行灵活运用,打造高效课堂,从而顺利完成教学目标。
四、结语
在全球经济一体化背景下,商务英语翻译人才需求逐年加大,对教师提出了挑战。鉴于当前形势,商务英语翻译教学改革与创新极为迫切。教师应根据当前教学中存在的主要问题,探讨在经济一体化环境下教学改革发展方向,充分运用现有资源,提高教学效率,实现课程目标,培养出适合社会所需、专业性与应用型商务英语翻译人才。因商务英语翻译发展较晚,社会需求较大,教学改革刻不容缓,且任重道远。文中观点希望能为高校商务英语翻译教学改革发展方向提供参考,推动教学高效率的开展。
[1]代红.浅析以学生为中心的商务英语翻译教学[J].湖北函授大学学报,2015,(7)
[关键词]商务英语;阅读教学;思辨能力;培养策略
1通过互动法加强学生的思辨能力
2通过课堂提问法加强学生的思辨能力
3通过更新教学理念来提高学生的思辨能力
4结语
通过本文的分析我们可以看出,要想在商务英语阅读教学中培养学生的思辨能力就要求教师首先从教学方法上进行创新。可以利用多元化的教学方式比如文中例举的互动教学方法以及课堂提问教学方法等新型高效的教学模式来对学生进行商务英语阅读思辨能力的培养。同时还要注意在课堂上对学生进行合适的引导,才能让学生在阅读英语材料的过程中更加顺利,并形成良好的英语阅读习惯,从而全方位提升自身的商务英语阅读水平。另一方面,学生思辨能力的提升不仅为日后学习商务英语以及工作奠定良好的基础,同时还可以将商务英语更加灵活地进行运用。相信广大教师在不断努力探索下,可以在商务英语阅读课堂中采用更有效的教学方法来培养学生的思辨能力,从而为学生全面发展奠定良好的教育基础。
参考文献
[1]刘晓民.论大学英语教学思辨能力培养模式构建[J].外语界,2013(5):59-66.
[2]王曙.商务英语专业学生思辨能力培养研究:困境、理念与路径创新[J].中南林业科技大学学报(社会科学版),2014(4):107-109.
关键词:高职院校;英语;学习能力
一、当前我国高职院校英语学习能力培养的现状分析
1.高职院校英语教材不符合人才培养目标
当前我国高职院校的英语教材还不够完善,这主要是因为高职院校非英语专业的学生,对英语的需求程度不大,所以很多时候也缺少教材的严格编写。而且现阶段大多数的高职院校所利用的英语教材,往往都会选择多年来沿用下来的英语教材或者直接将一些本科类院校的英语教材进行采用。并没有考虑高职院校学生的实际水平,也没有意识到这类教材是否符合人才培养的目标。高职类院校学生未来面对的首要问题不是考试,而是就业。所以掌握的英语知识应该是可以直接有效面对就业压力,可以直接应用到现实工作中。
2.学生的学习积极性不高
3.对教师的依赖性太高,丧失自主学习能力
许多的高职院校教师在进行人才培养的时候,往往存在这样的现象:部分学生认为自己主要的任务就是掌握课堂教学内容,然后将知识点记下,以便于更好的应用到未来的就业当中。部分教师也完全忽略了实践教学对学生学习的重要性,而还有部分教师一味地进行理论知识灌输,只会让学生感到更加枯燥。
4.不能依据就业要求或者考试情况自主选择教材
高职院校学生因为学习的专业不同,在未来的工作也不尽相同,所以如果一味地要求所有学生都掌握一样的英语。这样必然会抑制学生学习的积极性,同时英语学习的效果也不够明显。例如,要求学习商务礼仪的学生学习电气化的英语知识,必然会很无用,在未来的就业当中也无法用到,同时也会让学生感到学习没有意义,英语学习枯燥无趣。所以依据自身的就业要求进行相应英语教材的选择,往往可以更为有效地提升学习效果,掌握英语学习的能力,提升学生的自主学习水平。
5.学习没计划、目标不明确
大多数高职院校的学生对英语学习都缺乏明确的计划和目标,甚至很多学生认为学习英语没有太多的作用。这其实就是学生自身没有意识到英语学习的意义,也没有意识到自主学习对提升学生学习积极性的作用。缺乏计划的教学只会让学生感到没有学习动力,进而对英语学习只会起到抑制的作用。
二、提升高职院校学生英语学习能力的措施和方法
1.修订符合高职院校人才培养目标的教材
2.提升学生学习的积极性
3.逐渐摆脱对教师的依赖,建立和培养学生的自主学习能力
4.依据实际就业要求选择符合的教材
5.制订明确的学习计划和目标
学生自主制订学习目标和计划,比教师强制要求要有效的多。很多时候,学生应该自主进行学习计划制订,并且按照计划有效地进行英语专业的学习。只有学生内心对英语学科产生重视,才能够更好地实现对学生英语学习能力的培养,进而实现高职院校学生英语学习能力的提升。
三、结束语
[1]过颖.以任务型教学模式提高高职生英语自主学习能力[D].上海:上海师范大学,2012.
[2]黄巍.高职院校非英语专业学生英语学习中存在的问题及改进策略研究[D].长春:东北师范大学,2012.
[3]王霁雯.高等职业院校英语学习策略研究[D].武汉:湖北工业大学,2014.