AsthesearchcontinuesforninepeoplemissingatseaafteraUSsubmarinestruckandsankaJapanesefishingboat,relativesofthosemissinghavearrivedinHawaiitobenearertherescueoperation.在一艘美国潜艇撞沉一艘日本渔船后,寻找九名失踪者的行动仍在进行,失踪者的家属已经到达夏威夷以便能更靠近正在进行的营救行动。
ThecaptainoftheJapanesefishingvesselhasaccusedthesubmarinecrewofstandingbyandwatchingastherescuemissionwastakingplace.USofficialshavepromisedtodoeverythingpossibletofindouthowtheaccidenthappened.沉没的日本渔船船长指责美国潜艇船员在营救行动进行期间袖手旁观。而美国官方则承诺尽一切可能对事故发生的原因进行调查。
TherelativesofthemissingseamenarrivedinHawaiidesperatefornewsofthesearchandrescueoperation.Butmorethantwodaysaftertheboatwentdown,hopesthatanymoresurvivorswillbefoundarebeginningtofade.失踪船员的亲属已到达夏威夷,着急地等待着有关搜寻和营救的消息,但在渔船沉没两天后,继续找到生还者的希望正渐渐逝去。
Shockatthefreaknatureoftheaccidentisbeginningtoturntoanger.ThecaptainofthefishingboatsaidtheAmericanscouldhavedonemoretohelp.由这次异乎寻常的事故带来的震惊正转化为愤怒,日本渔船的船长说美国人本来可以为当时的营救工作伸出援助之手。
HisaoOhishi,CaptainofEhimeMaru:Thesubmarinepassedusbyasifitwasleavingbutthenitturnedaround.Thenwesawseveralpeopleappearedatthehatch.大西尚生(爱媛号船长):那艘潜艇从我们旁边经过,好象要离开的样子,但它又转回来。然后我们看到几个人出现在潜艇的舱口,
Thentheyloweredaladderforus,butnotasingleoneofmycrewwassavedbythesubmarine.Itwasjustliketheystoodbyandwatched.接着又放下了绳梯,但我们当中没有一人是他们救起来的。他们好象只是想袖手旁观。
Americanofficialssaythesubmarinecrewcoulddolittlebecausetheheavyswellpreventedthemfromopeningthehatches.UnitedStatesNavyandCoastGuardvesselshavebeensearchinganeverwideningareaaroundtheaccidentsite.美国官员说潜艇上的人员无法帮上忙,因为当时海面上的风浪很大,舱口无法打开。美国海军和海岸警卫队的船只正在出事地点周围一个更大的范围进行搜索,
They‘vebeenbackedupbyhelicoptersandaircraft,butnosurvivorshavebeenfoundsincetheimmediateaftermathoftheaccident.另外参加搜索行动的还有直升飞机和飞机,但在事故发生后就再也没有找到生还者。
Thenuclearattacksubmarinehadbeenpracticinganemergencysurfacingmaneuverlikethisonewhenitstruckthefishingboat.Itappearstohavebursttothesurfacewithoutadequatelycheckingifanythingwasintheway.在与日本渔船相撞时,核潜艇正在进行一次紧急上浮演习,现在看来,潜艇没有认真察看周围的海面就急忙突然浮出海面。
Thefishingboatwentdownwithinminutesofbeingstruck.TopUnitedStatesofficialshavetriedtominimizeanydamagetoclosemilitarytieswithJapan.日本渔船在受到撞击后在几分钟内就迅速下沉。美国方面的高级官员正忙于把此事对美日之间向来密切的军事合作关系造成的损害减轻到最小。
ColinPowell:Wellwehopetherewon'tbeanegativeeffectonourrelationshipwithJapanasaresultoftheaccident.ItwasatragicaccidentwehaveexpressedourapologiesateverylevelfromthePresidentthroughmetotheSecretaryofDefensethroughourmilitarycommanders.柯林·鲍威尔:我们希望这次事故不会对我们与日本之间的关系造成负面的影响。这是一次悲剧,不管是哪一个层次,从美国总统到我,再从国防部长到我们军队的各级司令官们,都表达了我们的歉意。
We'redoingeverythingwecantoassistthefamilies.WearegoingtopayalloftheexpensestomovethemtoHonoluluandgivethemalltheinformationwepossiblycan.我们会尽一切努力来帮助船上人员的家属,我们会负责他们来檀香山的一切费用,并尽可能地向他们通报我们所知的情况。
Thecommanderofthesubmarinehasalreadybeenreplaced.Japaneseofficialsarenowdemandingafullinvestigationtodeterminehowbasicsafetyprocedurescouldhavebeenignored.出事潜艇的船长已换了人,日本官员要求美方对于事故发生时安全程序被忽略的情况作全面彻底的调查。