Onthisprogram,weexplorewordsandexpressionsintheEnglishlanguage.Wegivedefinitions,examplesandnotesonusage.
在这个节目中,我们探索英语中的单词和表达。我们会为大家解释其定义、示例和用法说明。
Todaywetalkaboutawordwithanunusualhistory–whammy.
今天我们来谈论一个有着不寻常历史的单词——whammy。
Awhammycanbeamagicalspellthatbringsbadluck.
恶咒可以是一种带来厄运的魔法咒语。
Itcanalsobeanattackoradamaging,destructiveblow.
它也可以是一次攻击或具有破坏性的打击。
Ablowisanincidentoreventthathitsyouhard.So,onewhammyisbad.ButwhathappenswhenyouhavetwoThatiscalledadoublewhammy.
“blow”是指严重打击你的事件或事故。所以,一个厄运是不好的。但是当你有两个时会发生什么呢?这被称为双重打击。
Peopletraditionallysaytheyhavebeenhitwithadoublewhammy!”
人们传统上会说他们遭受了双重打击!
TheonlinedictionaryMerriam-Websterdefinesadoublewhammyasacombinationoftwousuallyunfavorableforces,circumstances,oreffects.
韦伯在线词典将“adoublewhammy”定义为两种通常不利的力量、情况或影响的组合。
Twobadthingshappenatthesametimetomakesomethingreallyunpleasantordifficult.
两件坏事同时发生,使事情变得非常不愉快或困难。
Itcanalsomeanthattwobadthingshappenconsecutively,oroneaftertheother.Theoriginoftheexpressionisunclear.
它也可以意味着两件坏事接连发生,或者一个接一个地发生。这个表达的起源目前尚不清楚。
Someguessitcomesfromtakingtheword“wham”whichdescribesahardpunchorblowandaddinga-yendingwhichmakesitsoundfunny.
OtherssaythecartoonistAlCapppopularizedthewordwhammyinhis1950scomicstripLi’lAbner.
其他人说漫画家阿尔·卡普在他20世纪50年代的漫画《Li’lAbner》中普及了“whammy”这个词。
AcharacternamedEvil-EyeFleeglecouldstopsomeonebysimplylookingatthem.
一个名叫“邪恶之眼”弗利格尔的角色可以仅仅通过看一眼别人就可以阻止他们。
Thesinglewhammywasalookwithoneeye,andthefeareddoublewhammyusedbotheyes.
单眼一瞪是“单祸”,双眼一瞪是“双祸”。
Now,let’slistentotheexpressionusedinasentence.
现在,让我们听一个句子中使用的表达方式。
Today,myfriendJonahlosthisjob.
今天,我的朋友乔纳失去了他的工作。
Andthen,onthewayhome,hefellandbrokehisleg.Talkaboutadoublewhammy!IthasNOTbeenhisbestday.
然后,在回家的路上,他摔倒了,摔断了腿。这可真是祸不单行!真是不愉快的一天。
Hereisanotherexampleoftheexpressiondoublewhammy.
这里还有一个表达“双重打击”的例子。
Ontheir3-hourhikingtrip,thefriendswerehitwithadoublewhammy.Thefirstwasabadrainstorm.Theywereforcedtotakeshelterinacave.Thentheyrealizedthesecondbadthing.Theyleftalltheirfoodandwaterinthecar.
在3小时的徒步旅行中,朋友们遭遇了双重打击。首先是一场恶劣的暴雨。他们被迫在一个山洞里避难。然后他们意识到第二件坏事。他们把所有的食物和水都留在了车里。
ThereisanotherEnglishexpressionthathasasimilarmeaning–aone-twopunch.
还有另一个英语表达具有类似的意思——aone-twopunch(组合拳)。
Thefirstpunchisadifficultblowtotake,butthenthesecondoneaimstofinishthejob.
第一拳让人难以承受,但第二拳的目的是完成任务。
Theexpressioncomesfromboxingwhereonepunchisquicklyfollowedbyanotherfromtheotherfist,orclosedhand.
这个表达来自拳击,在拳击比赛中,一只拳头迅速打出一拳后,另一只拳头或紧握的手会紧接着打出另一拳。
Aboxerusingaone-twopunchistryingtoknockouttheiropponentortoscorepoints.
一名拳击手使用一二连击,试图击倒对手或得分。
Bothdoublewhammyandone-twopunchareinformalexpressions.
“doublewhammy”以及“one-twopunch”都是非正式表达。
One-twopunchmightbelesspopularthanitoncewas.
“One-twopunch”可能不像以前那么流行了。
ButdoublewhammyappearsinsomesurprisingplacesinbothAmericanandBritishEnglish.
但是“doublewhammy”这个表达在美式英语和英式英语中都出现在一些令人惊讶的地方。