开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服
首页
好书
留言交流
下载APP
联系客服
2024.11.13
英语口语·吉米老师说
①听录音不看原文(猜测意思)
②听录音看原文(核对自己的猜想)
③最大声、最清晰、最快速疯狂操练
④经常找别人卖弄你的学的英文(能脱口而出)
★我可以给你这些承诺★
TheseIcanpromise
《我可以给你这些承诺》
——byMarkTwain
Icannotpromiseyoualifeofsunshine;
我不能许诺给你灿烂一生,Icannotpromiseriches,wealth,orgold;
我不能许诺使你富裕亨通;Icannotpromiseyouaneasypathway
我不能向你允诺捷径之道,Thatleadsawayfromchangeorgrowingold.
我不能许诺免你色衰变老。
ButIcanpromiseallmyheart'sdevotion;
但我能许诺我衷心的献奉;Asmiletochaseawayyourtearsofsorrow;
用我的微笑解除你的悲痛。Alovethat'severtrueandevergrowing;
有我对你永恒挚爱的真诚;Ahandtoholdinyoursthrougheachtomorrow.
希望就在你我相握的手中。
★我们选择登月★
Thereisnostrife,noprejudice,nonationalconflictinouterspaceasyet.Itshazardsarehostiletousall.Itsconquestdeservesthebestofallmankind,anditsopportunityforpeacefulcooperationmaynevercomeagain.
在太空上没有斗争、没有偏见、没有国家冲突。太空的危险是针对所有人的。太空值得全人类尽最大的努力去征服,而且和平合作的机会可能不会再有。
Butwhy,somesay,themoonWhychoosethisasourgoalAndtheymaywellaskwhyclimbthehighestmountainWhychoosethisasourgoalAndtheymaywellaskwhyclimbthehighestmountainWhy,35yearsago,flytheAtlantic
但是,有些人问,为什么选择月球?为什么选择登月作为我们的目标?他们也许还会问为什么我们要登上最高峰?35年前为什么要飞跃大西洋?
Wechoosetogotothemoon.Wechoosetogotothemooninthisdecadeanddotheotherthings,notbecausetheyareeasy,butbecausetheyarehard,becausethatgoalwillservetoorganizeandmeasurethebestofourenergiesandskills,becausethatchallengeisonethatwearewillingtoaccept,oneweareunwillingtopostpone,andonewhichweintendtowin.
我们选择登月。我们决定在这个10年间登月,并且完成其他的事,不是因为它们轻而易举,而是因为它们困难重重,因为这个目标将使我们能源的组织以及技能的检验达到最佳水平,因为这个挑战是我们乐于接受的,因为这个挑战是我们不愿推迟的,因为这个挑战是我们志在必得的。
ManyyearsagothegreatBritishexplorerGeorgeMallory,whowastodieonMountEverest,wasaskedwhydidhewanttoclimbit.Hesaid,'Becauseitisthere.'
很多年之前,伟大的英国探险家乔治·马洛里在攀登珠穆拉玛峰时遇难。此前有人问他为什么想攀登珠穆拉玛峰,他回答说:“因为它就在那儿。”
Well,spaceisthere,andwe'regoingtoclimbit,andthemoonandtheplanetsarethere,andnewhopesforknowledgeandpeacearethere.And,therefore,aswesetsailweaskGod'sblessingonthemosthazardousanddangerousandgreatestadventureonwhichmanhaseverembarked.
现在太空就在那儿,而我们即将征服它,月球和其他星星在那儿,获得知识与和平的新希望都在那儿。因此,当我们启程的时候,我们祈求上帝保佑这个人类有史以来所从事的最危险也最伟大的历险。
★我要说的还有很多★
ThereisSoMuchICouldSay
《我要说的还有很多》
Iknowyouhavenoticed
我想你注意到了
Myhusbandisalittledifferentthisyear.
我丈夫今年有点不同。
We’vereceivedadiagnosisofdementia,
我们收到了痴呆诊断书,
Itisheartbreaking.
这个消息令人心碎。
Thethoughtofthisheart-wrenching
一想到这段痛苦的旅程
Journeybreaksmyheartintwo.
我的心就支离破碎。
Disbeliefwashesoverme,
怀疑将我淹没,
Webofwordsfading.
字网逐渐淡去。
Hermindiscloudy,
她的脑子一片混沌,
She'sslowlyslippingaway.
记忆正慢慢溜走,
Onefunctiondisappearsatatime.
机能正日渐消失。
She'stryingtorememberherday,
她试图记住她的每一天,
Andthepeoplearoundher.
和身边的每个人。
Likewhenyoutrytorememberadream,
就像你试图记住一个梦,
Thedetailsareallfuzzy.
细节却模糊不清。
Emotionsmightbedeepinside,
情感可能深埋心底,
Whereyoucan'tseethem.
在你无法看见的地方。
Safewheninhispeacefulworld,
在他平和安全的世界里,
Emotionsmightbedeepinside.
情感可能深埋心底。
Savoreveryminutesharedtogether,
细细品味共享的每一分钟,
Asitisthememory’smade,
因为它创造的回忆
Thatwillhelp
都将帮助我们
Throughthedarkesttimes.
度过最黑暗的时刻。
★回忆自己的大学时光★
Hellomyname'sStephenFryandIwasatQueens'from'78to'81.Averylongtimeago,butnotinthehistoryofaveryoldcollege,acollegeIalwaysfeltlargeenoughforonetobeabletoloseoneselfandsmallenoughfortheretobeagenuinesenseofspecialnessandfamily,I'llalmostsay.
大家好,我是史蒂芬·弗莱,1978年到1981年我在(剑桥大学)王后学院读书。虽然已经是很久以前了,但在一座历史悠久的学院前却显得很短,几乎可以这样说,我一直觉得这个学院大到足以让人迷失自我,小到足以让人有一种真正的特殊性和家庭感。
Onerecognizesone'sfellowQueens'peopleeverywhereandweallfeel,Ithink,thatwesharedsomethingratherspecialwithinCambridge.Therearemanycollegesandtheyallhavedifferentcharactersandhistoriesandsoforth.
在任何地方,人们都能人认出王后学院的校友,而且我们都认为我们学院和剑桥大学有很多相同的特别之处。这里的很多大学都有不同的特点和历史渊源等。
WhileQueens'isperhapsoneofthemostbeautifulofallthecolleges,IsaythisandIkindofmeanit,thatwereitabrutalist1960sseriesofbreezeblocksanddrippyconcretebutwiththesamepeopleandthesameethos,Iwouldbequitehappytogotherebecausethat'swhatyoutakeawaywithyou.
王后学院也许是所有学院中最漂亮的之一,我这样说意思是,它不仅有上世纪60年代的野蛮主义的煤渣砖墙和混凝土地面,更有志同道合者和共同信仰,我会很高兴去那里,因为那就是吸引你的东西。
It'saplace,Queens',thatIthink,fasterthanothercolleges,hasembracedtheneedtomoveon,todevelop,tochange.Inmylastyear,wefinallybecameaco-educationalestablishment,thankgoodness.
我觉得,相比其他大学,王后学院更快地融入了发展,前进,改变的需要。大学的最后一年,王后学院终于完成了男女共校的创举,谢天谢地。
AndthroughtherecentyearsI'vehadthehonourofbeinganHonoraryFellowofthecollege.I'veseenjusthowimportantthepastorallife,thehappiness,thethebalance,thefairness,theequity,thediversity,allthesewordsthatcanseemyouknowjustlikebox-tickingwordsmeaneverythingtotheCollege.
近年,我很荣幸成为王后学院的荣誉院士。我看到田园生活、幸福、平衡、公正、平等、多样性是多么的重要,所有这些看起来你都知道的词,就像方框勾选词,对学院来说意味着一切。
Nobody,asfarasIcantell,whorunsthecollege,noneoftheFellows,northePresidenthimselfhaveanywishotherthanforQueens'tobefilledwithpeoplefromalloverBritainandindeedtheworldwho,regardlessoftheirbackgrounds,havesomethingtoofferandwillbegivensomethingtoofferbytheCollege.
据我所知,管理学院的人、研究员或者校长本人除了希望王后学院吸引来自英国各地乃至全世界的人之外没有其他愿望,无论这些人的背景如何,他们都能成就学院,而学院也将成就他们。
It'sawarm,friendly,welcomingplace.Ithasroomforforgrowthandthat'swhatIfound.IlookbackonmytimeatQueens'andIrealisethatwhenIarrived,IwasaconfusedandweirdandfrightenedpersonconvincedthateverybodyaroundmewassmarterandhadhadaccesstosomesortoflessoninhowtolivethatIhadneverhad.
这是一个温暖、友好、热情的地方。它有成长的空间,这就是我所发现的。回顾我在王后学院的日子,当初来到这里时,我感到困惑,奇怪和害怕,觉得我周围的每个人都更聪明,而且在如何生活方面获得了某种教训,而我从未有过。
ButIdiscoveredthatIcouldfindwaystoexpressandfulfillmyselfandIwasgivenpermission,asitwere,toliveasmyself.Theacademicwork,yesitwasimportant,butitwaspartofawholepackageandthat'swhatmakesQueens'very,veryspecial.
但我发现,我可以找到表达和实现自己的方法,我可以有自己生活。学术工作,它确实很重要,但它是只是大学的一部分,这就是王后学院非常、非常特别的地方。
Ifyou'reanalumnuslikeme,oranalumna,thenIurgeyou.IfyoufeelthattheCollegehasmadeadifferenceinyourlife,yourpersonalityandthewayyoulookattheworldandwhattheworldhasgiventoyousinceyourtimethere,ifyoufeelmaybethatyouoweitsomething,youowetheCollegesomething.IfeelthatandIhopeyouwilltooandIhopeyou'llbeverygenerous.Allthebest!
如果你和我一样是男校友,或者女校友,那么我敦促你。如果你觉得大学改变了你的生活、你的个性和你看待世界的方式,以及从你进大学以来世界给了你什么,如果你觉得你可能欠它一些东西,那就是你欠了大学一些东西。我能感受到这点,希望你也会,同时我也希望你能非常慷慨大方!祝你们一切顺利!
★地球太空船★
Likeagrandandmiraculousspaceship,ourplanethassailedthroughtheuniverseoftime.Andforabriefmoment,wehavebeenamongitsmanypassengers.Fromtheverybeginning,wehavealwayssoughttoreachouttooneanother.Tobridgethegapsbetweenus.Tocommunicate.
Acrossalonely,hostileplanet,ourearlyancestorsspreadoutinsearchoffoodandshelter.
在这个孤独,充满敌意的星球上,我们的早期祖先便四处寻找食物和庇护所。
Withthedevelopmentoflanguagecameavitalkeytooursurvival.Forthefirsttime,wecouldshareandlearnfromoneanother.Webondedtogetherinsmalltribesandprospered.Nolongerisolated,nolongeralone.
Ageslater,theEgyptiansinventedthefirstwrittencommunications,acomplexlanguageofhieroglyphicpicturesandsymbols.Withthecreationofpapyrusscrollscametheworld’sfirstpieceofpaper.Now,withouteverleavingtheirpalaces,pharaohscoulddeliverproclamationsanddecreestosubjectsacrosstheland.
几百年后,埃及人首先发明了书面通信,一种由象形文字图片和符号组成的复杂语言。随着纸莎草纸卷的诞生,世界上出现了第一张纸。现在,法老们不用离开他们的宫殿,就可以向全国各地的臣民发布公告和法令。
Phoenicianmerchantsestablishedtheearliestcommercialhighways,tradinggoodsandinformationatdistantportsofcall.Toaidinrecordkeeping,theycreatedthefirstcommonalphabetandsharedthisnewtoolacrosstheMediterranean.
InancientGreece,thespokenwordwaselevatedtoafineart.Philosophersdebatedwithoneanotherinplazasandstorytellersfoundanewforumforpersonalexpression.Thetheaterwasborn.
在古希腊,口语成为一门艺术。哲学家们在广场上互相辩论,讲故事的人找到了一个新的个人表达论坛。剧院由此诞生。
ThemightyRomanempirebridgedthreecontinentswithavastsystemofroads,thefastestinformationhighwaystheworldhadeverknown.East,west,north,andsouth,allroadsledtoRome.
强大的罗马帝国用一个庞大的道路系统连接了三大洲,这是世界上有史以来最快的信息高速公路。东西南北,所有的道路都通向罗马。
ButthesesameroadswereturnedagainstRomebyinvaderswhosedestructionleftagesofknowledgeandwisdomintheashesthatwouldbecometheDarkAges.
但这些道路也被入侵者用来反抗罗马,这些入侵者的破坏将多年的知识和智慧付之一炬,黑暗时代的开始了。
Butallwasnotlost,forfaracrosstheland,fromCairotoCordoba,JewishteachersandIslamicscholarscontinuedthequestforknowledge.Inlibrariesofwisdom,theydebatedideasandsharednewdiscoverieswithallwhowouldlisten.
Inwesternabbeys,monkstoilendlesslyinlonelyisolationcopyingancientbooksofwisdomandrevelationsforfuturegenerations.
在西方修道院,僧侣们正不眠不休清苦地工作着,为他们的子孙后代抄写智慧和启示的书籍。
Finally,fromthedepthsoftheDarkAgescametheAgeofEnlightenment–theRenaissance.Andwiththisera,cameapowerfulnewinvention–themoveabletypeprintingpress.
最后,我们从至暗时刻来到了启蒙时代——文艺复兴。随着这个时代的到来,出现了一项强大的新发明——活字印刷机。
Scientists,explorersandscholarsspreadtheirdiscoveriesinbooksandessays.Poets,musiciansandartistsfueledbythepassionoftheagecreatedtimelessworksofbeautyandmajesty.
科学家、探险家和学者们在书籍和论文中传播他们的发现。诗人、音乐家和艺术家在这个时代的激情的推动下,创造了庄严美丽,经典永恒的作品。
Onthiswaveofinspiration,wesailedintoabold,neweraofcommunicationbringinganexplosionoftoolsandtechnologieswhichwouldbridgepeoplearoundtheworldasneverbefore.Andasourappetiteforinformationandknowledgegrew,theworldbegantoshrink.Today,wepossesstheabilitytoconnectwithoneanotherinstantlyanywhereontheplanet.
在这股鼓舞人心的浪潮中,我们驶入了一个大胆的、新的通信时代,带来了爆炸性的工具和技术,这将为世界各地的人们架起前所未有的桥梁。随着我们对信息和知识的渴求,世界开始变小。今天,我们拥有了在地球上随时随地都能即刻通信的能力。
Anewcommunicationssupernetworkisbeingbuiltbeforeoureyes.SpaceshipEarthglowswithbillionsofinteractionscarryingnewsandinformationattheveryspeedoflight.
一个新的超级通信网络正在我们眼前建立。地球太空船闪耀着数十亿的交流互动,都以光速传送新闻和信息。
ButwilltheseseeminglyinfinitecommunicationsbecomeafloodofelectronicbabbleOrwillweusethispowertousherinanewageofunderstandingandco-operationonthis,ourSpaceshipEarth.
但是,这些看似无限的通信是否会成为泛滥的电子垃圾洪水?还是我们能利用这种力量,在这个我们的地球太空船上迎来一个合作互信的新时代。
Physicaldistanceisnolongerabarriertocommunication.Todaytheentireworldisournextdoorneighbor.Ournewsistheirnews,theirnewsours.Weshareourhopesandconcernswiththewholeplanet.WetrulyliveinaGlobalNeighborhood.
Wondrousnewtoolswillhelpuslearnmoreaboutourselves,eachother,andtheplanetweshare.SpaceshipEarthwillbecomeourvirtualclassroom.
奇妙的新工具会帮助我们更多地了解我们自己、他人和我们共享的地球。地球太空船将成为我们的虚拟教室。
Aswegreetthe21stcentury,yetanotherrevolutionincommunicationisuponus,asprofoundasalltheprogressthathascomebefore.Byusingournewcommunicationtoolstobuildbetterbridgesbetweenus,wewilldiscoverweallsharethecommonbondsofhopeandsorrow,dreamsandjoys.
当我们迎接21世纪时,另一场交流革命正在向我们走来,与之前所有的进步一样深刻。通过使用新的沟通工具,在我们之间建立更好的桥梁,我们将发现彼此间希望和悲伤,梦想和欢乐的共同纽带。
Sincethedawnofrecordedtime,communicationhasrevolutionizedourlivesandchangedourworld.Wenowhavetheabilityandtheresponsibilitytobuildnewbridgesofacceptanceandco-operationbetweenus;tocreateabetterworldforourselvesandourchildrenaswecontinueouramazingjourneyaboardSpaceshipEarth.
自有记录以来,通信已经彻底改变了我们的生活,改变了我们的世界。我们现有的能力也有责任在我们之间建立新的接纳合作的桥梁;在我们继续'地球太空船'上的奇妙旅程的同时,为自己和我们的后代创造一个更好的世界。
★我心目中的大英雄★
Right,so.WhatareyourheroesCanIdothequestion
所以,你的英雄是谁?我可以问这个问题吗?
I’mchoosingtotalkaboutMarieColvin,whoIplayinafilmAPrivateWar.Mariewasanincrediblybraveandintrepidwarcorrespondent.ShewenttothekindofplacesthatyouandIwouldrunawayashardaswecouldintheoppositedirection.
我选择谈谈玛丽·科尔文,我在一部名为《私人战争》的电影中扮演她。玛丽是一个勇敢无畏的让人难以置信的战地记者。她去的那种地方换做是你我都会拼命往反方向跑。
Shesoughtoutthehumanfaceofwar.Shewasn’tinterestedinhowgovernmentsclashorhowarmyclash.Or,youknowtribeswar.Shewasinterestedinwhatisthehumancost.Becauseintimatelyit’sthepeopleonthegroundwhosuffer.
她在战争中寻找人性。她对政府冲突,军队冲突,或者是部落战争,都不感兴趣。她感兴趣的是什么是人类的代价。因为最终受苦的是当地的人们。
Mariegotmeintouchwithmyownfearandmyowncourage.Shespenttimetalktopeople.Empathywashergreatweaponandhergreatasset.AndIfeelthatthere’sacrossoverbetweenthatandwhatIdo.
Empathyisthegreatmisunderstood,undervaluedhumanquality.What’sinterestingwhenlookingforaheroisyouknow,suretheycanbestrong,theycanbebrilliant,theycanbefierceinthepursuitofwhattheywant.
同理心是被误解的、被低估的伟大的人类品质。有趣的是,在寻找英雄时,他们当然可以很强壮,他们可以很聪明,他们可以很猛烈地追求他们想要的东西。
Buttheycanalsohavevulnerabilities.Andthat’sOK.IthinkIlookforcomplexityinmyheroes.Ilookforsomethingtoadmire,butmaybenoteverythingtoadmire.
但他们也可以有弱点。我想我在我的英雄身上寻找复杂性。我寻找值得钦佩的东西,但也许不是所有东西都值得钦佩。
Mariewasnotfearless.There’salotofthingsandalotoftalkaboutthefearlessandcorrespondent.Mariewasnotfearless.Shehadtremendousfearandsheovercamethatfearofherconvictioninwhatwasdoing.
玛丽并非无所畏惧。有很多关于记者无畏的事迹和谈话。玛丽并不是什么都不害怕,她有巨大的恐惧,她克服了对她所做事情的信念的恐惧。
AndIfindthatareallybeautifulthingandaveryadmirablething.ShewentintoHoms,intothebesiegedcityofHomsinSyriawhentheworldwasn’tlistening,whentheworldwaslisteningAssadandhearingthathewasgoingafterterroristgangs.
AndMariestooduponCNNandsaid:it’sacompleteandutterliethattheyareonlygoingafterterrorists.Therearerockets,shells,tankshells,theSyriaarmyissimplyshellingacityofcold,starvingcivilians.
而玛丽站出来,在CNN说:他们只是在追捕恐怖分子,这是一个彻头彻底的谎言。霍姆斯到处都是火箭弹、炮弹、坦克炮,叙利亚军队只是在炮击一个充满寒冷、饥饿平民的城市。
Forajournalisttogetoutofthereonairandcallsomethingcategoricallyalieisabraveact.Marie’slifeisfullofbraveacts.Andintheend,that’swhatIlookforinmyhero.Someonewhowillputthemselvesonthelineandcommitbraveacts.
对于一个记者来说,从那里逃出来是令人喜悦的,明确地把一些东西说成是谎言,是一种勇敢的行为。玛丽的生活中充满了勇敢的行为。而最终,这就是我所寻找的英雄。一个把自己置于危险境地并做出勇敢行动的人。
★蝴蝶梦★
LastnightIdreamtIwenttoManderleyagain.ItseemedtomeIstoodbytheirongateleadingtothedrive,andforawhileIcouldnotenter,forthewaywasbarredtome.Therewasapadlockandchainuponthegate.
昨晚,我梦见自己又回到了曼陀丽庄园。恍惚中,我站在那扇通往车道的大铁门前,好一会儿被挡在门外进不去。铁门上挂着把大锁,还系了根铁链。
Icalledinmydreamtothelodge-keeper,andhadnoanswer,andpeeringcloserthroughtherustedspokesofthegateIsawthatthelodgewasuninhabited.
我在梦里大声叫唤看门人,却没人答应。于是我就凑近身子,隔着门上生锈的铁条朝里张望,这才明白曼陀丽已是座阒寂无人的空宅。
Nosmokecamefromthechimney,andthelittlelatticewindowsgapedforlorn.Then,likealldreamers,Iwaspossessedofasuddenwithsupernaturalpowersandpassedlikeaspiritthroughthebarrierbeforeme.
烟囱不再飘起袅袅青烟。一扇扇小花格窗凄凉地洞开着。这时,我突然像所有的梦中人一样,不知从哪儿获得了超自然的神力,幽灵般飘过面前的障碍物。
Thedrivewoundawayinfrontofme,twistingandturningasithadalwaysdone,butasIadvancedIwasawarethatachangehadcomeuponit;itwasnarrowandunkempt,notthedrivethatwehadknown.
车道在我眼前伸展开去,婉蜒曲折,依稀如旧。但是待我向前走去,就觉察到车道已起了变化:它显得又狭窄又荒僻,不再是我们熟悉的那个模样。
AtfirstIwaspuzzledanddidnotunderstand,anditwasonlywhenIbentmyheadtoavoidthelowswingingbranchofatreethatIrealizedwhathadhappened.
我一时感到迷惑不解,但当我低下头去避开一根低垂摇曳的树枝时,才发现了变化的来由。
Naturehadcomeintoherownagainand,littlebylittle,inherstealthy,insidiouswayhadencroacheduponthedrivewithlong,tenaciousfingers.
原来自然界已恢复了本来的面目,渐渐把她细长的手指顽强而偷偷摸摸地伸到车道上来了。
Thewoods,alwaysamenaceeveninthepast,hadtriumphedintheend.Theycrowded,darkanduncontrolled,tothebordersofthedrive.
即使在过去,树林对车道来说,也始终是个威胁,如今则终于赢得胜利,黑压压势不可挡地向着车道两侧边沿逼近。
Thebeecheswithwhite,nakedlimbsleantclosetooneanother,theirbranchesintermingledinastrangeembrace,makingavaultabovemyheadlikethearchwayofachurch.
榉树伸开赤裸的白色肢体,互相紧紧偎依,枝条交叉错杂,形成奇特的拥抱,在我头顶构成一个形似教堂拱道的穹隆。
Andtherewereothertreesaswell,treesthatIdidnotrecognize,squatoaksandtorturedelmsthatstraggledcheekbyjowlwiththebeeches,andhadthrustthemselvesoutofthequietearth,alongwithmonstershrubsandplants,noneofwhichIremembered.
这里还长有许多别的树木,有些我叫不出名字,还有些低矮的橡树和翘曲的榆树,都同榉树盘根错节地纠结在一起。橡树、榆树,还有巨怪似的灌木丛以及其他一些草木,就这么纷列在这块静谧的土地上,全然不是我记忆中的景象。
Thedrivewasaribbonnow,athreadofitsformerself,withgravelsurfacegone,andchokedwithgrassandmoss.Thetreeshadthrownoutlowbranches,makinganimpedimenttoprogress;thegnarledrootslookedlikeskeletonclaws.
车道已变成一条细带,与过去比,简直成了一根线!路面的沙砾层已不知去向,只见密密的一片杂草和青苔。树枝倒垂下来,阻挡着我的去路,节瘤毕露的根部活像骷髅的魔爪。
ScatteredhereandagainamongstthisjunglegrowthIwouldrecognizeshrubsthathadbeenlandmarksinourtime,thingsofcultureandgrace,hydrangeaswhoseblueheadshadbeenfamous.
在这片荒凉芜秽的林莽中间,时而也还能认出一些灌木丛,那是当年我们居住时的标志,是人工栽培和雅趣的产物。如紫阳,它的花穗曾经颇负盛名。
Nohandhadcheckedtheirprogress,andtheyhadgonenativenow,rearingtomonsterheightwithoutabloom,blackanduglyasthenamelessparasitesthatgrewbesidethem.
但如今因为无人修剪照拂,也成了野生植物,枝干高得出奇,却开不出一朵花来,又黑又丑,与左近那些无名的草木没有什么两样。
Onandon,noweastnowwest,woundthepoorthreadthatoncehadbeenourdrive.SometimesIthoughtitlost,butitappearedagain,beneathafallentreeperhaps,orstrugglingontheothersideofamuddiedditchcreatedbythewinterrains.
忽而东,忽而西,这条可怜的细线歪歪扭扭地向前伸展。(而它一度就是我们的车道啊!)有时我以为它到头了,不料它又从一棵倒在地上的死树底下钻出,或是在一道由冬日绵雨积成的泥泞小沟的那头挣扎着露出头来。
Ihadnotthoughtthewaysolong.Surelythemileshadmultiplied,evenasthetreeshaddone,andthispathledbuttoalabyrinth,somechokedwilderness,andnottothehouseatall.
我从未觉得道儿竟这么长,那距离想必是不断成倍延伸,就像树木成倍往高处长去一样。车道似乎根本不通向宅子,而是引入一片迷津,通向一片混饨杂乱的荒野。
Icameuponitsuddenly;theapproachmaskedbytheunnaturalgrowthofavastshrubthatspreadinalldirections,andIstood,myheartthumpinginmybreast,thestrangeprickoftearsbehindmyeyes.
突然间,我一眼看到了那宅子,宅前的通道被一大簇乱生乱长的异样灌木覆盖了。我仁立着,心儿在胸中怦怦剧跳;眼眶里泪花滚动,带来一阵异样的痛楚。
TherewasManderley,ourManderley,secretiveandsilentasithadalwaysbeen,thegreystoneshininginthemoonlightofmydream,themullionedwindowsreflectingthegreenlawnsandtheterrace.Timecouldnotwrecktheperfectsymmetryofthosewalls,northesiteitself,ajewelinthehollowofahand.
这就是曼陀丽!我们的曼陀而故居!还是和过去一样的隐僻、静谧。灰色的砖石在梦境的月光里显得白惨惨的,嵌有竖框的窗子映着绿草坪和屋前平台。时光的流逝,丝毫无损于围墙的完美对称,也无损于宅基本身,整个宅子宛如手掌心里的一颗明珠。
★荒原★
TheWasteLand
《荒原》
——byT.S.Eliot
I.TheBurialoftheDead
一、死者葬礼
Aprilisthecruellestmonth,breeding
四月是最残忍的一个月,荒地上
Lilacsoutofthedeadland,mixing
长着丁香,把回忆和欲望
Memoryanddesire,stirring
参合在一起,又让春雨
Dullrootswithspringrain.
催促那些迟钝的根芽。
Winterkeptuswarm,covering
冬天使我们温暖,大地
Earthinforgetfulsnow,feeding
给助人遗忘的雪覆盖着,又叫
Alittlelifewithdriedtubers.
枯干的球根提供少许生命。
Summersurprisedus,comingovertheStarnbergersee
夏天来得出人意外,在下阵雨的时候
Withashowerofrain;westoppedinthecolonnade,
来到了斯丹卜基西;我们在柱廊下躲避,
Andwentoninsunlight,intotheHofgarten,
等太阳出来又进了霍夫加登,
Anddrankcoffee,andtalkedforanhour.
喝咖啡,闲谈了一个小时。
BingarkeineRussin,stamm’ausLitauen,echtdeutsch.
我不是俄国人,我是立陶宛来的,是地道的德国人。
Andwhenwewerechildren,stayingatthearch-duke’s,
而且我们小时候住在大公那里
Mycousin’s,hetookmeoutonasled,
我表兄家,他带着我出去滑雪橇,
AndIwasfrightened.Hesaid,Marie,
我很害怕。他说,玛丽,
Marie,holdontight.Anddownwewent.
玛丽,牢牢揪住。我们就往下冲。
Inthemountains,thereyoufeelfree.
在山上,那里你觉得自由。
Iread,muchofthenight,andgosouthinthewinter.
大半个晚上我看书,冬天我到南方。
★如果我有一只恐龙★
Idolikedogs.I'vegotacat.Afishisfartoowet.Becauseyousee,Ireallywantadifferentsortofpet.
我喜欢狗狗,我有一只猫咪了。鱼对我来说太湿了。你知道的,我很想要一个独特的宠物。
Ithoughtaboutahamster.Ithoughtaboutamouse.ButIwantapetmuchbigger,morethesizeof,well,ahouse.
我有想过养一只仓鼠或是老鼠,但我真正想要的是一个更大个宠物,比房子还要大的那种!
Ireallywantagiantpet,enormous,bigandstrong,withabodybroadandsolid,andatailthat'ssuperlong.
我真的很想要一只大宠物,超级大只且强壮。还有一个宽大且结实的身体加上一个超长尾巴。
Oh,ifIhadadinosaur,I'dteachhimlotsoftricks,likehowtorollandhowtositandfetchandcarrysticks.
啊,如果我有一只恐龙,我会教他很多技巧,例如怎么翻滚、坐下或把树枝咬起来?
IfIhadadinosaur,I'dwalkhiminthepark.IwonderifmydinosaurwouldroarOrwoulditbark
如果我有一只恐龙,我要带它去公园。我好奇它会怒吼或大叫吗?
IfIhadadinosaur,he'dcarrymetoschoolandallmyfriendswouldshout,'Ohwow!Yourdinosauriscool.
如果我有一只恐龙,它会载我去上学,然后所有的同学都会说:“哇,恐龙也太酷了吧!”
Mydinosaurwouldlearntocountandsaythealphabet...andalltheteacherswoulddeclare,'Whyacleverpet!’
如果我有一只恐龙,它会学怎么算数和念英文,所有老师都会觉得:“哇!你的宠物超聪明!”
Dinosaursneedwater(Ithinktheyliketoswim),I'dhavetodigamassivepondandfillittothebrim.
如果我有一只恐龙,它应该需要喝水而且他们爱游泳...她应该要挖一个超大池塘来装满满的水。
IfIhadadinosaur,I'dfeedhimlotsofgreens,likecabbagesbroccolitokeephimfullofbeans!
如果我有一只恐龙,我要喂它吃很多蔬菜,像是卷心菜或花椰菜来让它充满活力。
Dinosaursthatmakesmashingpets,asdinosaurscandomuchbetterstuffthandogsorcats.Justwatchoutforthepoo...
恐龙是超厉害的宠物,比狗狗跟喵咪还可以做更多的事。只是需要小心他的耙耙。
IfIhadadinosaur,I'dgeta'dino-flap’,sohecouldcomeinsidemyhouseandtakealittlenap.
如果我有一只恐龙,我要帮它做一扇恐龙专属的门,这样他就可以回我家休息一下。
Oursofaisenormous,it'sbigenoughforfour.Justperfectforasleepysortoffriendlydinosaur.
我们家的沙发超级大,足够坐下四个人。对于想睡觉又有点友善的恐龙是最适合不过了。
IwishIhadadinosaurtocuddleupatnight,toreadabedtimestorywithandgivemydadafright!
我希望我有一只恐龙,可以让我在晚上的时候抱抱它,一起念睡前故事,还有吓我爸一跳!
Yes,dinosaursmakeawesomepets,I'msureyouwillagreethatofallthepetstheyarethebest-justgetoneandyou'llsee!
没错!恐龙一定是超棒的宠物。我相信你应该也同意它们是所有宠物里面最棒的那个!养一只你就会知道啦!
★你能保守秘密吗★
Hello,I'mStephen,andI'mheretotellyouabedtimestory.AndthisisthestoryofalittlegirlcalledWinnie,whodiscoversthatfantasticbeastsmightbemorethanjustmake-believe.It'scalledCanYouKeepaSecretAnditwaswrittenandillustratedbyMelissaCastrillon.
你们好,我是史蒂芬,今天我要给你们讲一个睡前故事。故事里一个叫温妮的小女孩,她发现神奇动物并不都是虚构的。故事叫做《你能保守秘密吗?》,作者和插画师都是梅丽莎·卡斯特隆。
There'sahugetapestryinWinnie'shouse.It'sveryold,asoldasthetownthatshelivesin.Ittellsthetaleofthefearsomebeaststhatusedtoliveinthewoodsallaround.Winnietouchedthesharpteethofthedragon.
温妮的房子里有一幅巨大的挂毯。它非常古老,和她住的小镇一样古老。挂毯上讲的是曾经生活在附近森林里可怕的野兽的故事。温妮摸了摸挂毯上龙锋利的牙齿。
“Doyouthinkthatthey'llevercomeback”sheasked.“No.”saidherparents.'Ourgrandparentsfoughtagreatbattleandnowthey'regone.'
“你觉得它们还会回来吗?”温妮问道。“不会的。”她爸爸妈妈说,“我们的祖父们和野兽们打了一仗,把它们都赶跑了。”
Thatnight,likemostnights,Winniedreamedofdragons.Andthatnight,likemostnights,shewoketoaboomandrumbleandaflash!“Thedragonsareback!”shecried.“Icanhearthemsnoring!”Butherparentscalled,“It'sjustastorm!Gobacktosleep!”
那天晚上,像大多数夜晚一样,温妮梦见了龙。那天晚上,像大多数夜晚一样,她被一阵电闪雷鸣声惊醒!“龙回来了!”她喊道。“我能听到它们的鼾声!”但她的爸爸妈妈说:“只是一场风暴!快回去睡觉吧!”
So,Winnieslept.Butherdreamswerestillfullofdragonsand,thenextday,shepractisedwithherwoodensword.“Justincaseadragoncomes,”shesaid.Suddenly,thewindstartedtohowl.
于是,温妮就睡觉了。但她的梦里都是龙的身影。第二天,她用木剑练习剑术。“万一有龙来”她说。突然,风开始呼号起来。
“Winnie,comeinnow!”calledhermum.“There'sastormcoming.”Winnielookedupatthesky.Itdidn'tlookstormy.Butthenahugegustofwindsweptherupintotheair,tumblingandtwistingoverthetreetops.
“温妮,快进房间!”妈妈喊道,“暴风雨要来了。”温妮看了看天空,看起来不像有暴风雨啊。接着,一阵狂风把她一路翻滚,吹到了树顶上。
'Helpme!'shecried.Shewassoaringoverthehillswhenshestartedtofall.Downanddownshewentuntil...whoosh!Shelandedonthebackofanactualdragon!Thedragonsetherdowngentlyinafarawayclearing.“YouDOstillexist!”shegasped.
“快救救我!”温妮大喊道。她从空中落下来时,飞过了一片山丘。她一直往下落,往下落,直到.....嗖的一声。她落到了一条真龙的背上。龙轻轻地把她放在远处的空地上。“原来真的有龙啊!”她喘息着说道。
“SorryifI,uh,sweptyouoffyourfeet.SometimesIflapmywingstoohard.”Thenextmoment,theyheardaloudrumblingandshufflingthroughthetrees.“Aha!”saidthedragon.“Youcanmeetmyfriends,too.”
“抱歉让你疯狂地迷恋上我了。有时我拍打翅膀太用力了。”接着,他们听到树林传来一阵隆隆的巨响。“啊!”龙对温妮说,“你也可以见见我的朋友们。”
Winnielookedupatthreeextraordinaryfaces.“I'veseenyouonthetapestry!”shecried.Butthecreaturesjustfrownedather.“Whydidyoubringherhere”growledthelion.“Youknowhumansalwayshurtus,”saidthegriffon.“Look,shehasasword,”saidthetreeman.
温妮抬头看见三张奇异非凡的脸庞。“我在挂毯上见过你们!”她喊道。但那些家伙对着她只是皱起了眉头。“你怎么把她带到这儿来了?”狮子说。“你应该知道人类会伤害我们的。”狮鹫说。“看,她还有一把剑。”树人说。
Winniethrewdownhersword.“I'dneverhurtyou.”“Don'tmindthem,”saidthedragon.'It'sjust...we'rethelastofourkind,sowehavetostaysecret.'“Ionlywanttobefriends,”saidWinnie.
温妮丢下她的剑说道:“我绝不会伤害你们的。”“别介意。”龙说,“只是......我们都是本族最后一员了,我们必须得隐秘的生活。”“我只想和你们做朋友。”温妮说。
So,fortherestoftheday,shedidwhatfriendsdo.Shedecoratedthetreemanwithflowers,shecollectedthetastiestapplesforthegriffonand,asthesunset,shegavethewingedlion'sbackagood,longscratch.
“Wheredoyousleep”sheasked.“Wedon't,”saidthelion.“Atnight-time,humansareasleep,andthat'swhenwecangowild,haveabeastlybashandahullabaloo!”
“你们睡在哪里?”温妮问。“我们不用睡觉。”狮子说,“晚上人类睡觉时,就是我们狂欢的时刻,我们可以来一场野兽般的消遣狂欢。
Asthecreaturesdanced,Winniegaspedinamazement.Itwasthenoisessheheardeverynight.Winniedancedwithherfantasticalfriendstilltheforestshook.
当动物们开始起舞,温妮惊讶的都喘不过气来。这就是她每天晚上听到的喧闹声。温妮和她神奇的朋友们一起跳舞,整个树林都回荡着喧闹。
Then,suddenly,thesoundofhorses'hoovesechoedthroughthehillsandavoiceshouted,“Winnie,whereareyou”“That'smydad!Ihavetogohomenow.”“Butyoucan'tgohome,”saidthegriffon.“Youhavetostaywithusnow,orthehumanswillfindus.”
突然,马蹄声在山丘里回荡,一个声音喊道:“温妮,你在哪?”“那是我爸爸,我得马上回家了。”“但你不能回家。”狮鹫说,“你得和我们呆在一起,否则人类就会发现我们。”
Winniewashorrified.“We'rethelastonesleft,”saidthetreeman,“sowehavetobekeptsecret.''Canyoukeepasecret”askedthedragondoubtfully.Winniestoodtall.“OfcourseIcan!You'remyfriendsandI'dneverletyoudown.”
温妮害怕极了。“我们是仅存的一族了。”树人说,“所以我们必须保守秘密。”“你可以保守这个秘密吗?”龙疑惑地问道。温妮站的笔直:“当然可以!你们是我的朋友,我一定不会让你们失望的。”
“Inthatcase,”saidthegriffon,“we'lltakeyouhome,butweshallhavetobequietasmice.”Treemankeptlookout,andtheysnuckthroughthevalleysuntiltheysawthetownthroughthetrees.
“既然如此,”狮鹫说,“我们带你回家,但是我们必须像老鼠一样悄无声息。”树人一直保持警戒,他们一起悄悄地穿过山谷,直到他们穿过树林看到小镇。
Then,itwastimetosaygoodbye.“I'llkeepyoursecretforever,”saidWinnie.Winnie'sparentssearchedforhours.Suddenly,inthedistance,theysawalightcomeonintheirhome.
是时候说再见了。“我会永远帮你们保守秘密的。”温妮说。温妮的爸爸妈妈找了她好几个小时。突然,在远处,他们看见了家里亮起了灯。
'Perhapsshe'sback!'theycried,andshewas.“WherehaveyoubeenWe'vebeensoworried.”ButWinniewastootiredtosay.“Ithinkit'sbedtime,”saidhermum.
“说不定她已经回来了!”他们叫着温妮,温妮果然在家。“你到哪里去了?我们一直都很担心你。”但是温妮累的已经说不出话了。“我想该睡觉了。”温妮妈妈说。
Thatnight,likemostnights,theyallwoketoaboomandarumbleandaflash.“Perhapsthedragonsareback,”criedherparents.“Wecanhearthemsnoring!”“It'sjustastorm,”saidWinnie.“Gobacktosleep.”So,theyslept,andtheirdreamswerefullofdragons.
那天晚上,像大多数晚上一样,他们都被一阵电闪雷鸣声惊醒。“也许是龙回来了。”她的爸爸妈妈说,“我们能听见它的鼾声!”“只是一场风暴。”温妮说,“快去睡觉吧。于是他们继续睡觉,但他们的梦里都是龙的身影。
Winniewasright.Thoseamazingcreaturesdidliveintheforest.Now,awayyougotobed,andremember,ifyouwaketoaboomandarumbleandaflash,it'sprobablyjustastorm.So,whetheryou'readragon,agriffon,awingedlionorjustagoodold-fashionedhuman,sleepwell,youfantasticbeasts.
温妮是对的。那些神奇的动物们确实生活在森林里。现在,上床去睡觉吧,记住,如果你被一阵电闪雷鸣声惊醒,那可能只是一场风暴。所以,不管你是龙,狮鹫,有翅膀的狮子或只是一个善良的老古董,睡个好觉吧,你们这些神奇的动物。