F:What'sthebackstoryontheTerra-CottaWarriors
兵马俑背后有什么故事吗?
M:Theysaytheintricatelife-sizefigureswereplacedinthegroundtoprotectEmperorQinShiHuangintheafterlife.
听说错综复杂地摆在地宫里、真人大小的人像是为了在秦始皇死后保护他。
F:Howmanyarethere
有多少个兵马俑?
M:Themuseumofficialssaythereareabout8,000soldiers,includingarchersandcavalry.Manyarestillunderground,waitingtobeexcavated.
博物馆领导说,约有8000个兵马俑士兵,其中包括弓箭手和骑兵。目前,很多兵马俑仍沉睡于地下,有待挖掘。
F:Butthereareothersculpturestoo,right
也还有其他雕塑吧?
M:Yes,thearmyiscompletewithhorsesaswellaschariotsforthegenerals.Therearealsosupplywagons–thoughinsomecasesthewheelsareallthatremain.
是的,整个军队还有将军用的马匹和战车。此外,还有补给车。虽然有时保留下的只有车轮而已。
[口语点睛]
Cavalry作名词是指"骑兵"。在现代,cavalry除可表示骑兵外,还有装甲兵的意思。骑兵是陆军(Army)士兵(soldier)的一种,步兵(infantry)、炮兵(artillery)和弓箭手(archers)也是陆军的兵种。
[口语天天练之栩栩如生的陶俑]
口语君:走进陈列兵马俑的博物馆,细看这座考古遗迹会让人不禁浮想联翩,如果迷失在这寂静、威严、已守候千年的俑像群中会是什么情形。
1.Itreallyisanarmy,andevenwithouttheiroriginalcoloring,theyarevividlylifelike.
这是一只真正的军队,就算兵马俑原本的色彩没有了,他们还是生动逼真、栩栩如生。
2.Whetherstandingwiththeirweightseeminglycenteredontheballsoftheirfeet,asifreadytosprintforwardatanymoment,orcrouchingwiththeirarrowsprimed,thereisadirectnesstotheirgazethatsuggeststheirsculptorsintendedwhoeverbeheldthemtofeelbeheldbythemaswell.
有的兵马俑保持着直立的姿态,身体的重量似乎落于脚掌上,仿佛马上就要跃向前方。另一些则蹲踞着,手中握着的弓箭蓄势待发。但无论哪种姿态的兵马俑,他们都有着笔直的目光。他们的塑造者也故意要让看着陶俑的人有一种被陶俑注视着的感觉。
3.Thismakessense,asthewarriorshadamoreactivepurposethansimplytobeadmired.
这很容易理解,因为这些兵马俑不是仅用来被人们敬畏的,而有着更为实际的用途。
4.Presumablyanyonewhomadeitpasttheriggedarrowsandcrossbowsneededagoodfrighttodeterthemfromthetreasureswithin.
假如有人绕过了墓内设置的暗箭和弓弩,那么就需要来自兵马俑有效的威慑,来阻止他们深入墓穴去探寻宝藏。