《古兰经》在中国

《古兰经》共30卷,114章,6236节。麦加86章和麦地那28章,历时下降23年。

《古兰经》共包括77934个词汇,共用了323621个阿拉伯字母。

《古兰经》分长章和短章,长章如《黄牛》章共286节;短章仅3节。

“这《古兰经》不是别的,它是对全世界的教诲。”[68:52]

《古兰经》在全世界已经拥有成百上千的译本,包括七、八十个大中小语种。几乎凡有穆斯林聚居的国家或地区,只要有伊斯兰社团,有清真寺建筑,就会有用该地区通用的语言翻译的《古兰经》。有些大语种,如英语、法语,近现代相继出现的以及当代争相竞译的版本很多,从十几种到几十种,而且,仍有新译本频频问世。

回顾《古兰经》在我国翻译的历程,大概经历了三个阶段,主要概况是:

(1)摘译阶段。即零零星星的片段摘译,出现在17~18世纪(明末清初)几位译著丰富的穆斯林学者如刘智、王岱與、马注等的著述中,其中最长的译文是刘智在《天方至圣实录》中翻译的“开端”章:

世赞归主,化育万物,普慈独慈,执掌公期。吾唯拜主,唯主求助,导吾正路!是夫人路,主福之者,非祸之者,亦非迷路。

译文仿效我国最早的一部诗歌总集——《诗经》的体裁四言体,呕心沥血,字斟句酌,庄重严肃,音韵铿锵,节奏和谐,很有特色。可惜像刘智这样的大师,没给后人留下更多的《古兰经》译文。

(2)选译阶段。即若干中、短章和局部长章片段的选译,主要是根据在我国流传已数百年之久的一个被称为“海特姆·古拉尼”的《古兰经》选本翻译,民间习惯称之为“孩提(或“亥听”)”,又称“18个索来”(实际上有大亥听、小亥听两种选本,都不止18章)。其中最早的汉文译本出现于19世纪末叶,即清光绪25年(公元1899年)在昆明出版的马联元译本,以后,译本连续不断,直到目前还有新译本流传。在全国,这个译本的阿、汉文对照手抄本、木刻本、石印本、铅印本以至注音本有几十种,家喻户晓,影响深远,能朗读或背诵的穆斯林大有人在,他们常在宗教礼仪中“圆经”时集体轮流恭诵。它被翻译成许多种汉文本,反映了穆斯林群众在不可能学习全部《古兰经》的情况下,对选本的迫切需要。

(3)通译阶段。即自始至终、从头到尾、完完整整地翻译全部《古兰经》。穆斯林对通译的探索,大约在19世纪中叶,清代穆斯林著名学者马德新(公元1794~1879年)及其得意门生马安礼曾经发愿举意,要翻译全部《古兰经》,并且已实际动笔尝试。据说已经按照顺序译成20卷(即全经的2/3),但保存下来的遗稿只有5卷,题为《宝命真经直解》。遗稿在马德新归真后将近50年,才在上海刊印了少量样本,目前已不容易搜集到。至于全文通译本,迟至20世纪才接二连三问世,从1927年到1996年约70年间,包括港、台和海外,共有14个汉文通译本出版,还有维吾尔文、哈萨克文全译本问世。按先后出版次序是:

从译者的身份或经历看,这些汉文通译本的译者,最早摸索开路的是非穆斯林学者铁铮、姬觉弥。相继而起的回族学者中,有在经堂教学第一线的清真寺掌教王静斋(文清)、杨仲明、马振武;有在高等院校从事教学与科研的教授马坚、林松;有海外华裔仝道章、周仲羲;有在不同时空背景下的社会人士刘锦标、时子周、沈遐淮。至于少数民族译文的译者,买买提赛来是维吾尔族著名学者,哈再孜、马哈什是两位优秀的哈萨克族译者。

从《古兰经》在我国的翻译主要是汉译本的概况看,似乎有几条规律:

(1)穆斯林学者的翻译,是从零星摘译开始,发展到重点选择,往后才敢于顺序通译,有长期的小心翼翼的摸索过程。

(2)全译本的完成,是教外人首先从非阿拉伯文转译,而后刺激并推动穆斯林学者从阿拉伯原文直译。

(3)初期,只刊印汉文单行本,逐渐发展到出版与《古兰经》原文合刊的对照本。

(4)从只翻译《古兰经》原文,发展到附加越来越多的注释。

从译文的体裁和风格看,可以说是丰富多彩的,译者们作了种种尝试,大致说来,有4种文体,即:①文言体;②白话文;③经堂语;④押韵体。

究竟哪种体裁更好、更适宜呢?对不同的译者本人和读者群众说来,似乎不可笼统地一概而论,也许各有千秋,各有所长,也各有利弊,读者可以自己选择,或参照阅读。比如:

文言体——凝练古雅,给人以深奥含蓄之感,但用词过于艰涩冷僻,曲高和寡,不易理解;

白话文——通俗畅达,给人以明白易懂之便,但措辞接近口语过多,咀嚼不出经文古雅的韵味;

经堂语——结构独特,使习听耳熟的父老乡亲觉得亲切有味,但面临中年人及往下的后代对这种语言没机会接触,恐怕人们会对它越来越陌生;

押韵体——顺口悦耳,使距寺院较远的青年人增加阅读兴趣,但为了保持韵脚协调,用词有时就难免顾此失彼,因韵损意。

至于回族穆斯林的译本,正如马坚教授所说,“见仁见智,各有特色,亦各有价值”,彼此之间总会有截长补短与交流、借鉴之处。其中特别值得强调的是王静斋阿訇的译本。他毕生孜孜不倦,发愤治学,光是《古兰经》,就自始至终、从头到尾翻译过4遍,除第3部手稿在抗日战争期间被日寇飞机轰炸毁灭外,其余用古汉语、经堂语、白话文翻成的3部天经,都前后出版,向广大穆斯林推出过,习惯上被大家分别称之为“甲种本、乙种本、丙种本”。尤其是《古兰经译解》丙种本,久经锤炼,注解充实,引证丰富,措辞用句与穆斯林乡亲的习惯相互吻合,深受欢迎,海内外和民间纷纷再版、翻印,流传极广泛。

学术界推崇的马坚译本,是孕育过程甚长、准备阶段很久、公开发行量最多、社会影响面极广的一部。译者说他“在翻译的时候,力求忠实、明白、流利;在注释的时候,不敢牵强、附会、穿凿”,以译者精湛的阿、汉文造诣和海内外享有的威望,深得舆论好评。我国学者的论著中引用《古兰经》语句,大都以马坚译本为依据。沙特阿拉伯的法赫德国王古兰经印刷厂,已将《古兰经》的阿拉伯文原本和马坚译文一起,精印成对照本,馈赠前往麦加的朝觐者。

杨仲明(敬修)在北方著名阿訇中素有“杨才子”之美称,他译的《古兰经大义》,用文言体扣紧原文直译,典雅凝练,给人以古朴、庄重、严肃之感。可惜只有高度概括、提炼的本经译文,缺乏必要的注疏或解说,有如阳春白雪,不免曲高和寡,一般读者看不懂,望文生畏,汉文水平较低的阿訇们读起来也很费劲。

马振武译本的主要特色是全面整理并反映了几百年来经堂语教学的结晶,译文所用的全部是纯粹的、浓郁的“正宗”经堂语。长期习惯于听阿訇按照传统方式和特殊语言讲经的朵斯提乡亲,会感到津津有味,倍加亲切。此外,译本中还使用了经堂教学中发明创造的一种汉族拼音符号“小儿锦”(借用阿拉伯文、波斯文字母拼写汉族),记录并保存了眼看逐渐消失、迟早可能废弃的宝贵资料,很有历史文献价值,值得永久珍藏。

时子周的《古兰经国语译解》,参照尤素福·阿里的英文译本翻译,其译文与王静斋的“丙种本”大同小异,但其释文却大不相同。释文达2117条,内容主要采自他认为“注释精辟、领域最多”的英译本,确实很丰富,有不少材料吸取了现代以至当代结合现实研究经文的新成果。

林松的《古兰经韵译》,以带韵脚的散文体试译,读者有音韵铿锵、顺口悦耳、好记易懂的反映,能激发年轻人阅读的兴趣。

以上事例表明,虔诚的穆斯林学者翻译和宣传《古兰经》,必须首先参悟经文本身内涵的真谛,必须认真严肃地、不含任何偏见地领会《古兰经》的精髓,必须虚心倾听并接受穆斯林群众的正确批评,不断学习钻研,反复修改译文的错误、漏洞与不足,决不能掉以轻心,自以为是。

汉语,是全世界人口使用最多的大语种,宏观上看,全球普遍流行的、到处通用的似乎是英语,但确实不可忽略有13亿中国公民和众多的海外侨胞、华裔都在使用的汉语。因此,把《古兰经》翻译成汉译本,不仅仅是为中国上千万的操华语穆斯林服务,实际上也是把这部阿拉伯文尊贵的天经,推荐与传送给有十几亿人口能读懂它的国度。从这个角度看,《古兰经》的翻译,下笔落墨,更应该一丝不苟,慎之又慎。

对于任何语种翻译的《古兰经》,我们必须清醒地意识到,无论是多么高明出众的译本,都不能取代阿拉伯文原来的经典,都不能与原经相提并论,等量齐观,因为它们只是译者个人学习《古兰经》的心得体会,谁也不敢狂妄地认为自己的或他人的某部译本尽善尽美。因此,当我们听到对任何名家的译本有意见时,也不是对整个译本的否定或贬低。是正常现象,并不奇怪。

我们现在已有汉、维、哈3种文字的《古兰经》共十几种译本,值得欣慰,但对我们这样一个幅员辽阔、民族众多的国家来说,特别是与西方国家和大语种地区出版《古兰经》的数量相对而言,十几种译本不算太多。据我所知,目前还有不少专家学者已经完成或正在进行新译本的翻译,有的已经送到出版社、印刷厂,有的正陆续在期刊上连载,还有些穆斯林青年留学生也在国外努力翻译,这是令人鼓舞的信息。我们期待着、企盼着有数量更多,特别是质量更高的、尽可能吸取现、当代《古兰经》研究成果的新译本问世。使我们翻译《古兰经》的水平、质量迈上更高的台阶,与时俱进,作出中国穆斯林应有的贡献!

THE END
1.古兰经诵读学,古兰经读法规则讲解影音视频so.iqiyi.com 2021-6-23 17:29 05:04 古兰经诵读学,古兰经读法规则讲解 发布时间: 2019-08-22 来源: 好看 回复编辑?顶?沉 影音视频访问链接 以下链接为影音视频“古兰经诵读学,古兰经读法规则讲解”在线访问地址,点击链接就可以访问查看啦 haokan.baidu.com***/v548932 https://www.xiaoso.net/t/139288610
2.金镖:《辞朝演说》解析之八:以《古兰》圣训为准绳这个次序是真主为我们规定的,在执行中绝不能打乱。然而在现实中,有些人将公决和类比妄置于《古兰》和圣训之上,这是原则性的错误,是本末倒置的做法。 亲爱的穆斯林兄弟们!感谢真主,如今在许多地方,学习《古兰》,讲解《古兰》的学习班如雨后春笋般涌现出来。不少清真寺都开课讲授六大部圣训,这是一个很好的开端http://www.muslimwww.com/html/2014/jb_0217/22150.html
3.《黄牛章》古兰经第四页第十行1、总目录《古兰经》章节词法讲解;诵读、平读及嘎最翻译 2、第二章《黄牛章》全部词法、语法讲解总目录 3、第一卷《开端章》《黄牛章》词法、语法讲解总目录 4、第二卷(本)《古兰经》词法、语法讲解总目录 5、第三卷(本)《古兰经》词法、语法讲解总目录 https://kxion.com/article/2124.html
4.古兰县古蔺县属于四川省哪个市大家好,小宜来为大家讲解下。古兰县,古蔺县属于四川省哪个市这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!古兰县有着悠久的历史文化,这里https://bbs.bangkaow.com/bbs/202306/1068076.html
5.《古兰经》是哪个教的圣书?声明: 本网站大部分资源来源于用户创建编辑,上传,机构合作,自有兼职答题团队,如有侵犯了你的权益,请发送邮箱到feedback@deepthink.net.cn 本网站将在三个工作日内移除相关内容,刷刷题对内容所造成的任何后果不承担法律上的任何义务或责任 https://www.shuashuati.com/ti/8a610aff0b244639bfcfc6a07129b8cf.html
6.做礼拜试题答案解析,做礼拜试题答案解析1婴儿出生要到教堂受洗、起教名、指定教父。长大后要定期到教堂做礼拜,聆听牧师讲解圣经,向牧师忏悔过错。结婚时到教堂举 查看答案 下图为银川南关清真寺,是当地重要的旅游景点,每天都有众多的穆斯林来做礼拜。根据图文信息和所学知识,它所反映的宗教信 https://www.ggtiku.com/wtk/so-%E5%81%9A%E7%A4%BC%E6%8B%9C.html
7.古尔邦节的习俗和风俗(古尔邦节的习俗讲解)据古兰经记载,即先知伊卜拉欣直到晚年也没有儿子。他祈求真主安拉赐给他一个儿子。不久,伊卜拉欣果然有了儿子, 他衷心感谢真主的恩赐,精心抚养幼子。十几年后的一天夜里,伊卜拉欣做了一个梦,梦见真主安拉命令他把心爱的儿子宰掉献祭以考验他的诚心。伊卜拉欣惟命是从毫无迟疑,他懂事的儿子也毫无惧色并鼓励父亲宰https://dict.shualue.com/juzi/154422.html
8.法的渊源有哪些?1. 宗教:早期的法律多是由宗教组织制定的,比如犹太教的《摩西五经》和伊斯兰教的《古兰经》等。2. 习惯法:随着社会的发展,人们逐渐形成了一些共同的行为规范和惯例,这些规范和惯例逐渐演变成为习惯法。3. 判例法:判例法是指法官根据先前的判例和司法实践,对具体案件做出判决并形成的法律原则和规则。4. 立法:现代https://www.chinaacc.com/chujizhicheng/jhwd/zy20240827184508.shtml
9.碧蓝幻想Relink全角色专属双因子效果详情导读最近很多玩家都有求助碧蓝幻想Relink全角色专属双因子效果,下面九游小编就来详细的为大家讲解一下,一起来看看吧。 碧蓝幻想Relink全角色专属双因子效果 一、拉卡姆:操舵士的觉醒+slv15 最近很多玩家都有求助碧蓝幻想Relink全角色专属双因子效果,下面九游小编就来详细的为大家讲解一下,一起来看看吧。 https://www.9game.cn/news/9854931.html
10.阿的解释汉语字典〖ahung;Akhun;Imam;Mulla〗主持伊斯兰教的各种仪式,讲解古兰经的人阿拉伯胶ālābójiāo〖gumarabic〗一种水溶性的胶,从几种金合欢属植物(尤指Acaciasenegal阿拉伯胶树和A.arabica阿拉伯金合欢)中得到,特别用于制造粘合剂、墨水和糖果,用于纺织品的精加工和制药阿拉伯数字ālābóshùzì〖Arabicnumeral(figures)〗0、https://www.suuxx.com/tools/zidian/zidian_609.html
11.解释“阿”字的含义新华字典汉语字典在线查“阿”的注释和意思【注释】:阿1 ā 〈助〉 (1) (汉语名词词头,盛行于魏晋以后) (2) 加在亲属称呼前面有亲昵的意味 阿姊闻妹来。――《乐府诗集·木兰诗》 府吏得闻之,堂上启阿母。――《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》。 (3) 又如:阿爷(又作“阿耶”。称父亲);阿翁(称祖父;称父亲;妇女称丈夫之父);阿嫂(对朋友http://cm.cdqmw.com/zidian/show.asp?zi=%B0%A2
12.用《古兰经》完善品德造福社会这段经文从三个方面总结了《古兰经》对于人类的重大意义,第一是教诲,第二是治疗心病的良药,第三是对信士的引导和慈恩。听完这位姐妹的讲解,我感觉这段经文足以概括《古兰经》对人类的重大意义。穆斯林如果能够理解了这段经文,将受益无穷。 这让我想到,真主在《古兰经》中反复提醒诉我们,人类都来自安拉,最终将http://www.pacilution.com/ShowArticle.asp?ArticleID=6534
13.古兰经注其答复是:最正确的方法是以《古兰》注释《古兰》,因为《古兰》中某一地方概述的内容,在另一地方将会详述;如果《古兰》中没有详述之,应当在圣训中寻找注释,因为圣训就是对《古兰》的注解。清高伟大的安拉说:(我确以真理而为你降下经典,以便你以安拉昭示给你的在人们之间判决。你不要成为背弃者的辩护员。)(4:https://www.sklib.cn/booklib/bookPreview?SiteID=122&ID=2491467
14.目前可兰经古兰经最新章节目录可兰经古兰经34章异常,军事”日本无矿转码直接进入2023”|的环境影响,讲解棉签加冰块怎么弄出牛奶(黄)-\-\-千龙网,白肺100%还有救吗_寻医问药网|1:155fun.黑料热点事件,diy101私家车2.1.0官方v9.68.1 安卓-,海角社区封神披风妈妈:重返神封时刻的母亲-微思游戏。 时事2:重温麻花老剧,嗨唱《md0174苏蜜清歌》!-国际http://m.ruhrg.com/v/video/20241208/301030aKXPR.shtml?scm=320241209
15.走进伊斯兰教论读古兰经英语演讲相对于圣经里那些仅仅是对男同胞的讲解,即以第二和第三男性人称的叙述部分, the Koran includes women -- talking, for instance, of believing men and believing women, honorable men and honorable women. 古兰经顾及到了女同胞--例如,信男和信女--可敬的男人和可敬的女人。 Or take the infamous verse abohttps://www.kekenet.com/Article/201712/535697.shtml
16.学习《古兰经》之体会二努伦丁延光165祈求袮让我永远不要远离礼拜,不要远离对《古兰》的学习。 父亲总在我遇到困难的时候让我诵读《古兰经》第94章,第5节和第6节:“与艰难相伴的,确是容易”,“与艰难相伴的,确是容易”,父亲总是在讲解这段经文的时候会眼露激动的说:“这就是安拉教导人类的真正的辩证学”,那时我总是用自己浅薄的对辩证学的https://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blog_772453370101444p.html
17.《古兰经》的翻译和研究世界宗教资料1994年03期《古兰经》的翻译和研究周燮藩《古兰经》的流传和译解《古兰经》定本颁布后,主要靠手抄本和口头传授流传于世。在早期,诵经师和说故事人的背诵和讲解,曾起过重要作用。宗教学者研究古兰学的巨大努力,一直延续到今天。在穆斯林世界,教读、背诵和抄写《古兰经》,是特 [https://wap.cnki.net/qikan-RELI403.009.html