1、主语的选择(Optionsforsubjects)1、对等(Equivalence)(FollowtheChinesetopic-commentorder,usenounphrasesetc.)1财源有限,开销无穷。(Our)Financialresourcesarelimitedbutexpenseslimitless.谰兜甜爪竞掘昏咎切钞咖犁酞蝎总龋凡缘京揪男燕酪鹃刑者官忱郧嫩彬炽英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)2如果不适当地处理,锅炉及机动车辆排出的废气就会造成城市空气污染。Exhaustfrombo
2、ilersandvehicles,unlessproperlytreated,causesairpollutionincities.陕双循承甸润瑰讲庭灰铁县匙见晴晦连宝迅蔗臼盘执潮部誉圃邹屁肮协阅英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)3这些新政策将使人民的购置力提高,市场繁荣,金融活泼,绝不会如一些人所说将使国家财政一团糟。Thesenewmeasureswill,webelieve,increasethepeoplespurchasingpowerandleadtothrivingfinancialand
3、commercialconditionsratherthanmakeamessofthecountrysfinancesassomepeopleargue.命莲袒较蹿痘览假设卯庸壹丑道描惯曳寞帧锡码酌饮裤欢卢相罐拇又琢献核英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)2、转换(Shift)(findelementsintheoriginaltouseasthesubject)2-1Bychangingwordcategory1)中日两国开展和平友好关系,符合两国人民的长远利益。Thedevelopment
4、ofrelationofpeaceandfriendshipbetweenChinaandJapanisinaccordwiththelong-terminterestsofthetwopeople.枉喂聚迪湿晃垃萌埠极硬醉设闯蔼捌等肝症茵缀碍荆翔痴佳寒普贼荣镍弥英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)2游中国当然是必游长城。AmustforallthetouriststoChinaistovisittheGreatWall.3中国的国民意识是把追求家庭幸福提到个人幸福之上,而美国人似乎与此相反。
5、IntheChineseideology,thepursuitoffamilyhappinesshasbeenelevatedtotheplacebeforepersonalhappiness,whilefortheAmericanstheorderseemstobethereverse.大峻浴陇捞簇厄蜜桌此衔叠逸痞篮溅惺蔽孰雪澈错包喀魁券眩馅蚊岛燎森英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)2-2Bymeansofinference(decideSVbasedonthoroughinterp
6、retation)1发现错误,要改正错误。Wrongsmustberightedwhentheyarediscovered.郸襄选植蘑狙烤烛盒嗜时龟嗜徒勺枢牲他忿概鄙薯使故亢傍痛铭选睬惠坯英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)2我们的各项工作都取得了一些成就,但不能因此而骄傲自满。Wehavemadesomeachievementsinvariousfieldsofourworkbutwemustnotgetconceitedandarrogant.3我们的自然科学比较落后,要努力向外国学习。Inna
7、turalscience,weareratherbackwardandweshouldmakeaspecialefforttolearnfromforeigncountries.锯移散速换康那登芳阅其帐面挡琼茨渝蔓筐心乔商泄廊舆过桶据紊贼游巴英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)2-3Reversing1沿路都是小商店。Smallshopsdottheway.2他这样悍然行事使我们非常气恼。Hotangerburnedinourmindsagainsthimathisrashness.盯诫职傲
8、糜席餐啥间鉴黔慑快氟狰毛辣浑哲裸婶贸砍腔相瓢定婴举蜡枝勒英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)3)对建筑师来说,将正在营业的旅店进行翻修实在是难上加难。Oneofthegreatestchallengesforanarchitectisarenovationofanoperatinghotel.编昔佛会黑烩伤奖滚豆纠湛还览讣妥鸣朵玲代矿哉喜厉悍咋赢封腿趋利命英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)3.Supplement1)弄得不好,就会前功尽弃。Ifthingsarenotproperl
9、yhandled,ourlaborwillbetotallylost.2)没有调查研究就没有发言权。Hewhomakesnoinvestigationandstudyhasnorighttospeak.毅羔慧驮写游撩奴蚁颤距肆吞祝巢徘励拴咒奢呐光恒好油谗有瘸膀疹赦鳞英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)3)重点是普及义务教育,积极开展职业教育和成人教育,适度开展高等教育,优化教育结构。Weshouldlayemphasisonmakingcompulsoryeducationuniversal,vi
10、gorouslydevelopingvocationalandadulteducation,moderatelydevelopinghighereducationandoptimizingeducationalstructure.送诚怂诞疑慢窿长汾帝促孽较勃雾组折瓣申耸谨蔡臂危硝嗓骑魔植恫郡睛英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)4、Useit1有朋自远方来,不亦乐乎。Isntitagreatpleasuretomeetfriendsfromafar2这个都市圈设想按五个层次展开。Itisconceive
11、dthatthecityareaswillbebuiltintofivedivisions.凛表准狼这怀钮忆亭津耳邯殆惺认布啤逼弃蔡枚打沤啮绞铝滔游岿摔名仙英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)3希望今后上海能够与更多的外国城市结为友好城市。ItshopedthatShanghaiwillestablishfriendlyrelationswithmoreforeigncitiesinthefuture.升捎八店醉窥雅祁厉幢便铅丛败孩忠拎刚数郁贿抉带伞框戎役岿镭劳裂狞英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文
12、翻译-中英文对照(三)5、Personification1世纪之交,中国外交空前活泼。TheturnofthecenturyfindsChinamostactiveonthediplomaticarena.2世纪交替,千年更迭,人类社会的开展正在揭开新的篇章。Theturnofthecenturyhasopenedanewchapterinthedevelopmentofthehumansociety.玉陌二渡倍夷藉粘寓蛊科薯缓鼎魄陵蹬止劳哑瞬袍廷揉识迫含葡枫遇勋臆英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照
13、(三)6、ThereBe1自1983年以来,已经建立了一百多个这样的组织。Therehavebeenestablishedmorethanonehundredorganizationsofsuchkindsince1983.烯国芜鲜佛痰谣埠饰懒眩蘑刑炽趋谱荐艳限札连谷缆僧少孤桃乡拼到千夜英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)2古今中外,在商贸市场上历来都是大鱼吃小鱼。Thereexistsalawatalltimesandinallcountriesthatthegreatfisheatupthe
14、smallintheworldofbusiness.滑扎非芒魄愉烯翘样除舜谊穿持内滥狐导锣盏吹辖骚滞揉螺最屁含血谨柠英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)Exercise热烈欢送世界各地客商来此进一步加强合作,建立和开展贸易关系。一九六四年十月中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。一切都考虑进去,她的建议似乎更切实可行。将拨出专款支持这些属于五个高科技领域的工程即新材料机械电子学,电子信息,生物技术,新能源和节能技术。普遍的看法是,简化手续,提高工效,比给企业经济方面的优惠更为重要。耙另纸隘榜油乐钉第诛佃科昆笨扬硬添华券木示僧转殊朱皱诌懈单丽亨及
15、英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)Customersfromvariouscountriesandregionsarewelcometoestablishanddevelopbusinesscontactswithus.ChinasfirstatomicblastinOctober,1964wasagreatshocktotherestoftheworld.Everythingtakenintoconsideration,herproposalseemsmorepracticab
16、le.Aspecialfundwillbesetasidetosupporttheseproductswhichfallwithinfivehi-techspheresnewmaterialsmechatronics,electronicinformation,biotechnology,newenergyresourcesandenergyconservation.Itisageneralopinionthattosimplifyformalitiesandtoenhanceefficiencyaremore
18、弹性。英语那么以“主谓主干结构为重心来统领各种语言成分,句界清楚,外形严密。因此,汉语各种句型译成英语时,不仅在逻辑关系上而且在外形上都应该表达出英语句法结构的特点。旦惊对蚊弊常梧解晰晋秉销蜕舞砖勾维邪胳蓟屑深桔钾貉寒荷桨计惧稀盔英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)一、主谓单句汉语的主谓单句,从外形结构上来看,跟英语的“主谓结构是相似的,但它的主语和谓语表达却与英语有许多不同的地方。所以翻译汉语主谓单句时,至少应注意几个问题。紧狠野满搔电禁全窗猛血绽限翌霖捻遭锰距桐本贸回蚜瞎融啮捶征掖驾纽英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三
19、)1、防止主语的机械对应。中国近几年来发生了巨变。TherehavebeengreatchangesinChinatheseyears.Theseyearshaveseen(witnessed)greatchangesinChina.GreatchangeshavetakenplaceinChinatheseyears.Chinacrackleswiththedynamicsofchangestheseyears.评演卯蜕疗姥孺膊醒卑瞩肌嵌氖幸掀仙生尾臆牟藩秘沙亦筷敲尺憋备山撒英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中
20、英文对照(三)2、防止谓语动词的机械对应。汉语的有些动词搭配能力很强,同一词处在不同的语境,意义就会大不相同。所以译成英语时应防止机械对应而应寻求意义对应。例如“答复与不同的词搭配,用在不同的语境,译法就不一样。龋瘫唱凛是申檀蘑强钱耽腥烬征蒂按呛锰彝撮规闯叹枕迹式吞钨附熏堆忙英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)接下来女发言人答复了记者的提问。Forthenextfewminutesthespokeswomanansweredquestionsfromsomejournalistsandcorrespondents中国通过对美国商品征
21、收报复性关税来作为对美方违反中美贸易协定的答复。ChinarepliedtoAmericasviolationoftheSino-UStradeagreementwithimposingpunitivetaxonAmericanexportstoChina渴甘苔惮胳云于蹋鲍全浙毛孽怪升儒恭匣葱锤佑橱泼腾庆肠耘粹蜘疹凶梅英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)3、要译出汉语谓语动词隐蔽的时态、情态及语态。到本世纪末时中国会繁荣起来。BytheendofthecenturyChinawillhavebecomep
22、rosperous.2)街旁都种了树。Thestreetsarelinedwithtrees.3)他想去那儿碰碰运气也不错。Hethoughtitmightbewisetotryhisluckthere.副额猩杂奥骨日女奋逐釉旭知剑苹两柴膛阁习釉痹垛撑烹沙容睫炯毅歹咒英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)二、无主句汉语中有众多的无主句,译成英语时或视情况补加主语祈使句可以不补,译成完整的句子;或译为被动语态句。1)为建设一个伟大的社会主义国家而奋斗!Strivetobuildagreatsocialistcoun
24、doesnotenterthetigersden,howcanhegetatigerscub吸伪商糟揩钥音脱曾狡吏桥壶啄茶柜臂变过卢它辖绘辛稿拥缩津棵凿卵绍英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)三、流水句流水句是一种特殊的无关联词语复句,其特点是在非句终的句段出现句终语调,语义联系比较松散,句段之间难以补上关联词语。译成英语时,多译为假设干个以“主谓结构为主干的分立单位或者并列散句,并适当增加关系词,语义重心一般无须调整。姚桓癣击么淌春囱崔防英樊徊简插什籍炼林某满屯肤维浩软骄务盈洲饲益英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻
25、译-中英文对照(三)1)在中国要是没有自行车,生活是难以想象的,可是没有多少年以前,人们还把自行车看成奢侈品,很多人都买不起,再说,自行车也供不应求。ItishardtoimaginewhatlifewouldbelikeinChinawithoutthebicycle.Yetitwasntsomanyyearsagothatabicyclewasconsideredaluxury,beyondthereachofmanypeople.Moreover,itwasinshortsupply.叛贷洋灿叠喻汇涨脸冗答
27、我们学习的人,现在反而超过了我们。这对我们确实是一个鞭策。Itwasarealchallengethatthosewhohadlearnedfromusnowexcelledus.2)灾难深重的中华民族,一百年来,其优秀人物奋斗牺牲,前赴后继,摸索救国救民的真理,是可歌可泣的。Forahundredyears,thefinestsonsanddaughtersofthedisaster-riddenChinesenationfoughtandsacrificedtheirlives,onesteppingintothe
28、breachasanotherfell,inquestofthetruththatwouldsavethecountryandthepeople.Thismovedustosongsandtears.娟与墅其袭乏凛彪笋捶托揖土哀宽属哆龚随米涝普韶铲蝇尤颖恶罩部招近英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)五、连动句所谓连动句就是一个主语统辖两个以上的谓语动词。这里有两种情况:一是动作是同时发生,称为并列动词,译成英语时也译为并列谓语。二是动词有发生的前后之分,有条件、方式、因果、假设、目的、主次等关系。这时译成英语
29、时,就要选定一个主要动词作谓语,形成“主谓主干,而把其他动词作为“陪衬成分,化作动词不定式、动名词短语、分词短语或者介词短语,挂靠在主干上。媒予利带狙谐占虱户饭愿坐媚惮睡慎纲沉私坯胞蹦钧哲曾斌绩捕荐氦旋旱英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)1当前经济改革的重点是要以我国国民经济的支柱国有企业为重点,配套推进社会保障体制的改革,稳固和完善宏观管理体制改革的措施,进一步转变政府职能,培育市场体系,沿着建设社会主义经济体制的方向继续前进。Thecurrenteconomicrestructuringshouldfocusonthereformofs
30、tate-ownedenterprises,thepillarsofoureconomy,plusthesupportingreformofsocialsecuritysystem.Italsoaimsatstrengtheningandimprovingmeasuresinreformingthemacrocontrolsystem,furthershiftingthefunctionsofthegovernment,fosteringamarketsystemandpressingaheadinthed
31、irectionofasocialistmarketeconomy.郁拙缚笼鸥国岗纫列告磋乾硼彪蔽搐填猛仲雷摩涧勋扳绘蔷涡超或厦惠榨英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)六、兼语句兼语句的谓语有两个动词,但两个动词不共一个主语,亦即:前一个动词的宾语是后一个动词的主语。汉语兼语句从结构上类似英语的复合宾语。兼语式一般可以把第二个动词译为不定式、介词短语、分词、形容词、副词、名词等。洞古疮起耻功酪簧牙募与捍兔帆啸或醇暂臆骗风腑氦惕锹批缔堵栅疏炙饱英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)1)我们真诚地祝你们成功。Wecord
32、iallywishyousuccess.2)我们公司请外宾共进晚餐。Ourcompanyrequestedthattheforeignguestshavesupperwithus.3)他们谴责他的和平努力是背叛。Theycondemnedhispeaceeffortsasbetrayal.4)我们迫切需要钱购置我们需要的机器。Wewantedmoneybadlytobuythemachinesweneeded.5)我们将随时让你知道情况。Wellkeepyouinformed.侥宅容拼文串骗这嗜乃牧吞嫡孙组舵瘫萧匙爹侠风泞享代
33、痴载毗晌爪斟国英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)Exercise埃菲尔铁塔是巴黎的标志,也是早期巨型铸铁建筑的里程碑。此塔是由法国工程师埃菲尔为1889年的巴黎世界博览会设计并制造的。不算后装的播送天线,塔高300米984英尺。底部是由四条嵌在混凝土基座上的拱形巨腿构成的。四条腿内那么成弧线,逐渐交汇,形成锥型塔身。全塔共有三层平台,每个平台都有观光廊;第一层还有一个餐厅。铁塔共用了约7000吨铁,还设有楼梯和电梯。塔顶部有气象站、播送站、电视发射天线,还有一套为埃菲尔准备的房间。改疗饯权鹤时洱斋昔廷藤蝎伸冠签爪炊虐破忙荆焕彰堰企沪壮观评我晓貌英文学术论文
34、翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)外位结构外位结构(SeparateConstruction),是英语语言中一种重要的句法手段。这种结构在英语语言里的应用随处可见。英语中常见的外位结构有:动词非谓语形式,形容词短语、介词短语、名词短语、状语从句省略形式等。这些结构的应用,能够使得语言表达到达简洁流畅、生动有力的效果。琴缠妈琶类殊纪泛重层嚣蝉蚌欠声郝弄卫祸鸽进删庞缉断拼贞哭谋栽毒吞英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)在汉译英过程中,为了让译文符合英语语言的表达习惯,力求译文语言到达简洁流畅、生动形象的效果,译者往往在译文中采用外位结构形
35、式。然而,由于东西方文化间的差异以及英汉两种语言的思维方式和思维习惯的不同,在汉译英时,译者常忽略其所使用的外位结构的逻辑关系。一般地说,外位结构在逻辑意义上要与句子的主语保持一致,即外位结构的表意主语(NotionalSubject)从逻辑上讲应该是整个句子的主语,否那么会导致整个句子结构在逻辑意义上的垂悬(Dangling)。惟臼究什仑蜒弊犀奢赠结拙筛梆氰镰厂豢乓娄溃碟凯卿偶姆析萤偿蝎碱氢英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)一、动词非谓语形式众所周知,英语动词的非谓语形式包括分词(现在分词、过去分词)、不定式、动名词。在汉译英时,假设采用这些形式,译者切
36、记它们的表意主语,以免产生垂悬结构。请看下例:(1)他虽年近50,两鬓斑白,却精神饱满,充满热情。原译:Nearlyfifty,grayingatthetemples,heisstillhigh-spiritedandfullofenthusiasm改译:Nearlyfifty,withhairgrayingatthetemples,heisstillhigh-spiritedandfullofenthusiasm躲咙凰仟否慕扭障驶冀共颈烦赶塘唾潦线腾括躺馋孔纽尘沥募曼礁烯供攫英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(
37、2)就算你的理论是对的,又怎么把它付诸实践呢原译:Admittingyourprincipletoberight,howcouldyouputitintopractice改译:Admittedtoberight,howcouldyouputyourprincipleintopractice(3)当我看到那些旧照片时,童年时代当即浮现在脑海里。原译:Onseeingtheoldphotos,mychildhoodcamebacktomymemory改译:Onseeingtheoldphotos,Irecalledm
38、ychildhood戴要够膝曳琼堤县拾科逾钞钻教欣衍泊咸躺许牌逗剔羊麓璃它杖唁等站挂英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(4)老实说,你考试没及格。Totellthetruth,youfailedintheexam(5)从外表上看,他是个老实人。Judgingfromtheappearance,heseemsanhonestman窥西士拥阶蚁澎量资摆娱炸好绳计叶遁隅喻翻嫉酞此樱混廖稼邵班式唆赠英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)二、形容词短语在英语语言里,形容词短语也常被用作外位结构,目的在于
39、精练语言。然而,在汉译英时,译者同样不能无视它们的表意主语。例如:(1)年轻而有雄心,他的目标变得更高。原译:Youngandambitious,hisaimishigher改译:Youngandambitious,heaimshigher梯紧遭璃候会诧组秘绦帜哉肮投呼潦魂客怠醋韭甘晋票损血非掷烷舆执心英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(2)为了对学生负责,那个问题不值得考虑。原译:Responsibleforthestudents,thematterwasnotworthconsidering.改译:Responsible
40、forthestudents,theteachersuggestedthemattershouldntbeworthconsidering榴亢列送铆第锻攻嗽徘怖呼笑吐凳劝硼巴萍筒堵去郝豆蓬智是缉俏屡慰饯英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)三、介词短语在英语语言中,大多数介词短语在句中起着连接、修饰作用。因而,在汉译英时,尤其是将介词短语置于句首时,译者务必要考虑其逻辑关系,使得介词短语的表意主语与句子的主语一致。(1)5岁时,母亲开始教她弹钢琴。原译:Attheageoffive,hermotherbegantogive
41、herpianolessons改译:Attheageoffive,shebegantolearnpianoplayingfromhermother柠簿妈们辛广偷仁游薪么铆砒莹辛里爸啪获嘘秸抢顿灸遥幕模凭蛮涎悠翘英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(2)在极度绝望中,人们不难想像一个人将会做些什么。原译:Inutterdespair,peoplecouldeasilyimaginewhatamanwoulddo改译:Inutterdespair,whatamanwoulddoiseasilyim
42、aginable(3)作为一件生日礼物,他送给她一本新出的汉英词典。原译:Asabirthdaygift,hegaveheranewly-publishedChinese-Englishdictionary改译:Hegaveheranewly-publishedChinese-Englishdictionaryasabirthdaygift云睡司叮摔著劝柱菩鸽旬烬岸蚜郴扎汁篱猿陶椅韧槽碳纂漳冯乳测邓马张英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)四、名词短语名词短语用作外位结构,在英语里也很常见。这些名词短语一般用作修饰语或者用
43、作同位语成分,通常置于句首,并由逗号将其与句子隔开。然而,译者应该注意,这样的名词短语的表意主语往往是句子的主语。(1)熊是天性好奇的动物,甘饵之香气总是吸引着它们。原译:Naturallyinquisitivecreatures,thesmellofsweetthingsalwaysattractsbears改译:Bears,naturallyinquisitivecreatures,arealwaysattractedbythesmellofsweetthings怠滞尾蹦修彰篷耘脑靖揭伪能檀哺偿诺溅识澎凶埔夜沟翔征箩操闺脂庙颊英文学术论文翻译-中英文
44、对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(2)一对夫妻只生一个孩子,这项政策使许多家庭享受到幸福。原译:Onecoupleonechild,manyafamilyenjoyshappinessfromthispolicy改译:Onecoupleonechild,thispolicymakesmanyafamilyhappy(orenjoyhappiness)(3)经济全球化,政治多元化-这是当前形势的主要特点。Economicglobalizationandpoliticalmultipolarization-thisisthem
45、ainfeatureoftodaysinternationalsituation启锌鸟图罢凌指脊课良急邱剁羊喝件孩贮流跳避怎辜升裸威浚古畸堕瘪必英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(4)万恶之源并不是金钱,而是金钱恋过分贪婪的金钱恋。Itisnotmoney,buttheloveofmoney-theexcessive,covetousloveofmoney,thatistherootofallevil(5)能量既不能被创造也不能被消灭,这是一条普遍公认的规律。Energycanneitherbecrea
46、tednordestroyed,auniversallyacceptedlaw醛缠绊称岛适翠碌璃赐烩坍凌中琵掠拍贿么窃腹膊纤协轩回垢砌盔霉易耶英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)五、状语从句省略形式在英语语言中,状语从句的省略形式使用频繁,目的是为了简练句子结构。译者在汉译英过程中使用此种结构时,应注意其上下文的逻辑关系。如:(1)他还是个小孩,对政治没什么兴趣。原译:Asasmallboy,politicsisoflittleinteresttohim改译:Asasmallboy,hehaslittleintere
47、stinpolitics挟藻领投谜孩梢烬猪速舔缓心徽汤粟亏巨浓刷弗瘁籽厚茄护庸龙演鸳谋寞英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(2)正当聚精会神看书的时候,一不速之客来访。原译:Whileabsorbedinreading,anunexpectedvisitorcalled改译:Whileabsorbedinreading,shewascalledonbyanunexpectedvisitor肄儒夺馏瘁窟钨缓瓷壮鞭铜萌絮盾茫披欣杂挑踩源议阜杰吱肪吹障瑰釉涛英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)EX
48、ERCISES1.要想见识广,广泛阅读非常必要。2.子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉3.他一专多能,能文能武。4.得知她终于恢复了体力,这令我兴奋不已。5.高耸的楼房,设备先进的学校,更多的猪鸡牛羊在今天的农村我们处处看到繁荣景象。访搓消局通帝脱恒刚乓巳讯奄郎畸把松毕扇屡慌将断们赣目安需捧詹气昏英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)1.Tobewell-informed,oneneedstoreadwidely2.Confuciussaid:Totreasureupknowledgeinsilence,tol
49、earnwithoutsatietyandtoinstructotherswithoutweariness-whatoneofthesethingshaveIdone3.Beingexpertinonethingandgoodatmany,heisabletowieldthepenandthesword.曹约瞄察窗杭蹭猜逮哥骡难裙昼煤蚜醋庇浅允娩葛找隧炎持桃寄辞识薪斤英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)4.Ilearned,tomygreatjoy,thatshefinall
50、yrecoveredherstrength5.Highbuildings,well-equippedschools,morepigs,chickens,cattleandsheep-signsofprosperityareseeneverywhereinmoderncountryside.锦肺搜削查烘眠仟漂贼饭韶恨辣赔杀磕膜酱道邪铭鹤蕴阎兽可扫贺福迟磕英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)科技文本的翻译2007.12泉雌范胰啡闽酬茶春溜雨拾痰息北鬼唤挥简岿王彝葱梨测啤应杨六他琉竣英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论
51、文翻译-中英文对照(三)1.汉英科技文本特点和翻译原那么汉语科技文本用词非常严谨,行文标准,注重客观性,而且描述平易,一般不带个人感情色彩,有准确、正式、逻辑严密等特点。汉译英时,我们应当留心科技英语特点,注意以下事项:粪申靡赂有除圆驳啸绽确缘滤陈非闽灭皇虞乖咕磁竹怨犹杜驭砾颓讥联参英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(1)科技英语专业术语性强,汉译英时强调术语翻译的准确性。专业术语语义具有严谨性和单一性,因而反映的信息更加准确。译者除了有较高的汉英语言水平外,还必须掌握一定的专业知识。翻译时,通过悉心的词义辨析获得该词词义以后,给概念以约定俗成的译名。药品
52、的保存期shelflife瞳孔pupil肺活量vitalcapacity安猫盂桨信臣涤官棚洛躬吧谅颂汲串管侩款竞础茄肢械朵秘攘辊伐稍镇掩英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(2)科技英语大量使用抽象名词和介词,汉译英时应当注意动态语言和静态语言的转换。科技英语大量使用抽象名词和介词,尤其是名词化结构,使语言呈明显的静态倾向。这是因为英语动词受到形态变化规那么的严格约束,使用起来颇受限制。而动词派生的名词化结构往往可以替代句子,把原来的施动含义潜蕴在结构的深层里,从而有效地简化叙事层次和结构,使行文更加紧凑、简洁。汉语动词那么没有形态变化的约束,
53、使用起来十分简便,因而在汉语文本中出现频繁,这使得科技汉语语言在一定程度上呈动态倾向。汉译英时,译者要注意将汉语的动态语言转换为英语的静态语言,以符合科技英语文体特征和表达习惯。蝴残端镐麓雀奈驴磐悔艘孽课瓤讽礁饵埂步插藐慈妄酷强咨嵌枣怜脆阳呸英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)中国已成功发射了第一颗试验通信卫星。这颗卫星是由三级火箭推动的,一直运转正常。它标志着我国在开展运载工具和电子技术方面进入了一个新阶段。ThesuccessfullaunchingofChinasfirstexperimentalcommunicationsatellite
54、,whichwaspropelledbyathree-stagerocketandhasbeeninoperationeversince,indicatedthatwehaveenteredanewstageofcarrierrocketandelectronics.恿吃固焊乐戴廓度厨务畜锁残契纺淤固牌宇莲茬薄础搅邹泅掂选石缅月菠英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)3科技英语时态变化不明显,汉译英时多采用一般现在时。除了描述科学史实时仍须使用过去时态,科技英语通常大量使用一般现在时,以便给人精确无误的“无时
55、间性timelessness感觉。人工杂交是人工创造生物新类型的一种方法。通过杂交形成的新品种,可以把两个或两个以上亲本的优良性状结合起来,成为一个具有更高生产性能和更能抵抗不良环境的新的生物类型。Thenewtypesformedthroughartificialcrossbreeding,amethodofcreatingnewbiologicaltypes,cancombinethefinequalitiesandformsoftwoormoreparentsandbecomenewbiologicaltypesofhig
56、herproductivityandmoreresistancetounfavorableconditions.搜竖崎暮幂惜堰啸返孕旋轮扔嚏戒糕恕截侥隙督列娱二绞漆抡光勃舰遍砧英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(4)科技英语被动语态和非人称句使用较多,汉译英时应当进行必要的转换。它之所以没能广泛用作建筑材料,是因为砖和石料已能胜任,且更加美观。Itwasnotwidelyusedasabuildingmaterialsincebricksandstoneseemedadequateandaestheticall
57、ymoresatisfying.这一发现在科学界得到了很高的评价。Thediscoveryishighlyappreciatedinthecircleofscience.联款蕉屉拎较弃损惧吏兑弓宪哦查菲具碴柯湿惕洪稿但牢示睛泅曳便讼瓦英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)(5)科技英语衔接性强,汉译英时应注意添加必要的衔接手段以保证语义连贯。吸拔时先用右食指、中指夹持罐腹,用拇指按压罐底,使气罐变成凹底形状,随后把气罐平放于应吸部位上,再用左手拇、食两指固定罐口,右手拇、食两指移到罐腹进行挤捏,使罐底凸起,一旦罐底变成凹形就可牢固吸着。
58、First,clampthebellypartbetweenyourright-handforeandmiddlefingers,pressthethumbagainstthebottomsothattheairjarbecomesconcave;thenlaythejarmouthonthepartofthebodytobecupped.Second,fixthejarmouthwiththeleft-handthumbandforefinger,thenmovetheright-ha
59、ndthumbandforefingertosqueezethebellypartsothatthebottomoftheairjarbecomesconvex.Oncethebellypartisconcavethejariscuppedtightly.鸣掉遇垄簿肚和豫萌兄打本舶辕贱赖柏换雀赶陛攻硬膳健负吮欺灶袖准太英文学术论文翻译-中英文对照(三)英文学术论文翻译-中英文对照(三)2.科技文本标题的英译汉英论文标题应该简短精炼,突出主题。这也是标题英译的原那么。英文论文标题通常由介词短语与名词词组构成,字母通常大写。比方:符号学视
60、野中的网络互动SemioticPerspectiveonCyberspaceInteraction计算机信息系统在预防药物性不良反响中的作用PreventingAdverseDrugEvents(ADEs):TheRoleofComputerInformationSystem铝及铝合金正反向挤压力比较ComparisonbetweenDirectandIndirectExtrusionForcesofAluminiumandAluminiumAlloy赠窟奋练妇盘三吏挠薪铜硼边筷列腻债碟宵枫汽裁嫂昨励杆闷鹃涝梢惯锈英文学术论文翻译-中英文对