出席今天新闻发布会的嘉宾有:教育部语言文字应用管理司、语言文字信息管理司田立新司长,上海外国语大学杨力副校长,《中国语言生活状况报告》副主编、北京语言大学杨尔弘教授,《中国语言政策研究报告》的主编,也是国家语言文字政策研究中心的张日培副主任。下面首先有请田立新司长介绍2018年中国语言文字事业发展的状况。
第三,语言资源的科学保护。首先,我们要提到的是,在去年教育部、国家语委、中国教科文全委会、湖南省人民政府、联合国教科文组织在长沙成功举办了首届世界语言资源保护大会,这次会议的主题是“语言多样性对于构建人类命运共同体的重要作用”,通过了成果性文件《岳麓宣言(草案)》。教育部部长陈宝生出席大会闭幕式并讲话,提出了加强语言交流互鉴,推动构建人类命运共同体等四项倡议,得到了与会代表的积极响应,有关倡议在宣言草案当中也得到了充分体现。2019年1月18日,联合国教科文组织在其官方网站上正式发布了这一《宣言》,这也成为首届世界语言资源保护大会和我们《宣言》成果的重要标志。这个《宣言》也成为了联合国教科文组织第一个以语言多样性为主题的永久性文件。
可以说,首届世界语言大会的召开和《宣言》的发布也是贯彻落实习近平总书记提出的“构建人类命运共同体”理念的一个成功实践,也为其他国家和地区提供了中国语言资源保护工程方面的成功经验和做法,向世界传递中国声音,贡献中国智慧。在语言资源保护工作进展方面,2018年我们共开展了416个田野调查点,组建调查团队386个,从项目2015年启动,到目前为止,我们一共完成了1495个调查点。可以说,按照我们最初提出的1500个汉语方言和少数民族语言调查点的规划来看,已经达到总体规划的99.7%。我们在这五年工程进展过程当中,也出版了《中国语言文化典藏》《中国濒危语言志》这样一些标志性成果,中国语言资源采录展示平台的音视频资源也比2017年增长了近一倍。可以说,这些成果都为我们五年工程在今年能够顺利收官增添了亮点。
在语言服务能力提升方面,也取得了很好的进展。主要有以下几个方面:一是上海进博会语言服务多措并举。我们统计了一下,在进博会上,多语种语言服务志愿者团队上岗人数超过5000人次,覆盖语种超过20个。而且整个进博会,展会现场也形成了由志愿者、专业译员和机器翻译设备共同构成的多语种服务体系。二是国家语委服务北京冬奥会的语言服务行动计划取得重要阶段性成果。冬奥术语平台一期建设完成并交付使用,在这个平台当中,共收集整理冬奥术语近8万条,涵盖了中、英、法、俄、日、韩、德等多个语种,创新了冬奥会语言服务模式。北京市民冬奥文化培训读本《冬奥会:体育语言文化》以及《英语世界》《汉语世界》冬奥特刊正式出版,这也被称为冬奥语言服务的“一书两刊”。
在语言翻译服务方面也取得了蓬勃发展。中国外文局、中国翻译协会发布了《2018中国语言服务行业发展报告》,推出翻译行业团体标准《口译服务要求》和语言行业规范等等。截至2018年6月,我国经营范围内包括口笔译等语言服务的企业数量超过32万家,以语言服务为主营业务的企业数量近万家,这也体现了语言经济在我们国家整体经济、社会发展当中越来越受到重视,发挥的作用和贡献度也越来越大。
为残障人群语言服务得到有效落实。教育部、国家语委和中国残联联合印发《国家通用手语推广方案》和《国家通用盲文推广方案》,还发布了《国歌》国家通用手语版,对531名听力视力残障人士开展普通话测试,共有517人获得普通话水平等级证书。
第五,语言文化传承传播。我们积极推进“甲骨文等古文字研究与应用专项”,成立专家委员会,设立系列课题,对这一专项工作进行支撑。我们还初步完成了《中华通韵》研制,形成了送审稿。保护传承地名文化,民政部新评审认定了8个县(市)作为“千年古县”地名文化遗产。教育部、国家语委实施中华经典诵读工程,印发了《中华经典诵读工程实施方案》,2018年完成并发布了中华经典资源库第5期项目。第五期项目成果视频资源一共2700分钟,截止到目前,第一期到五期项目共建成约12000分钟的视频资源,并在中宣部推出的“学习强国”平台上线。
我们还和中央广播电视总台合作,共同建设了“中小学语文示范诵读库”,这个项目对1-9年级语文的每一篇课文,请央广总台的一些著名播音主持进行朗读,再配上非常形象生动的音乐,对推进中小学语文教育教学工作,特别是提升教师和学生的普通话水平,发挥了很大的作用。这个项目的推出,广受社会各方面的赞誉和好评,被称为是“最好听的课文”。
在传承传播方面,组织编写了《中华经典诗词分级诵读本》,为中小学生提供了权威的学习和诵读读本,这和刚才提到的建设中华经典资源库也是相辅相成的。继续举办第三季中国诗词大会,通过电视、网络、手机等多终端统计,收视人次达到21亿,成为广受欢迎的文化品牌。
在中文国际教育方面,2018年,国家汉办新增30所孔子学院和80个孔子课堂,累计已在154个国家和地区设立548所孔子学院和1193个孔子课堂,新增设了汉语水平考试点60个,累计在全球137个国家和地区设立1147个考点,参加汉语水平考试人数也比上年增长了4.6%。
海外华文教育方面,国务院侨办继续精准帮扶海外300余所华文教育示范学校,选派1000多位国内优秀教师去30多个国家260多所重点华校承担督导和教学任务。在这方面,国务院侨办也加强和一些国家在双边方面的海外华文学校的教育活动,签署了一些重要的合作协议,举办了第14期“一带一路”沿线国家政府官员的中文学习班,研制完成了《海外全日制华校办学参照性标准》,基本建成华文教育主干教材体系。
感谢立新司长全面的介绍,下面我们有请杨力校长介绍《世界语言生活状况报告(2019)》,也就是黄皮书有关情况。
黄皮书在编写方面有四个特点:第一,利用新闻数据库作为基础资源和辅助手段进行线索发现;第二,集合国内外多语种人才共同编写,本书的62位作者来自17个语种专业和20所大学或研究机构;第三,各方密切配合,本报告的编写一直在国家语委、商务印书馆的指导和帮助下进行;第四,内容编排点面结合,既有综合性全景呈现,也有深度的报道和分析。
以上就是给媒体朋友介绍的《世界语言生活状况报告》的内容。谢谢大家。
感谢杨力校长,下面请杨尔弘教授介绍《中国语言生活状况报告(2019)》,也就是绿皮书有关情况。
第三,语言扶贫。
2018年,我国语言政策研究聚焦问题探求规律、依托理论探讨对策,为国家语言文字事业进步和国家发展建言献策、贡献智慧,取得重要进展。本年度语言政策研究报告坚持“问题驱动,专家视角”,对2018年国内语言政策研究的10个热点话题进行了专题综述。
语言是文化的载体。部编语文教材、中文国际教育、中国传统文化外译等专题聚焦中华优秀传统文化的纵向传承和横向传播。语文教育是文化传承的主阵地,应用好全国统编教材,落实语文核心素养,加强传统文化教育和革命传统教育。面对“百年未有之大变局”,中国文化“走出去”正在向“走进去”深入推进。在“走进去”语境下,中国传统文化外译要坚持文化自信,深入思考译什么、谁来译、怎么译等问题;中文国际教育要努力融入所在国的国民教育体系、建设国际空间的汉语语言生活,向“本土化”转型。
谢谢张主任,我们嘉宾的介绍就到这里,下面回答记者的提问。
谢谢,您提的这三个问题是蓝皮书里中国传统文化外译传播介绍的内容,这三个问题也恰是中国传统文化外译的基本理论问题,学界可以说是常思常新。2018年学界在这些问题上也提出了一些新思考和新论点,正好针对这三个问题,我分别作一些介绍。
我有这样一个问题,在语言文字发展方面,既要保留地方的方言和传承地方方言,同时要大力推广普通话。在一线城市教学里面,这一块资源还是不错,老师们普通话都比较标准,学生们学得也可以。但是在三四线城市,就是县和县级以下,因为他们师资力量有限,也许语文老师用普通话,其他老师不一定用普通话,用当地话教学,致使当地学生的普通话学得不标准,比如说山西太原,都叫做“太普”,即太原普通话。我的问题是,如何让学生们从小既能够完整地把地方方言传承下来,同时又能够从小学一口标准的普通话?在这一块,国家语言文字在政策方面有什么比较好的指导政策,有什么好的机制建立,确保这两者得到统一的发展?
感谢你提到的这个问题,这也是我们在国家通用语言文字推广普及当中一个很现实也很普遍的问题。首先,从国家政策对普通话推广普及来讲,我们这些年还是不断加大这方面的力度。我们有国家通用语言文字法,从更上位的国家法律《宪法》来讲,第19条第5款也明确提出国家推广全国通用的普通话。在《教育法》当中,也提出了教育教学语言一定要用国家通用语言,也就是普通话。《国家通用语言文字法》更不用说,在这方面也有一些具体的要求和规范。但是这些法律如何在现实当中来实施?我们也是采取了一些措施,通过一些载体,通过一些平台,使得这些法律法规能够更好地落地,能够取得很好的实效。比如说,从1997年国务院批准,我们就开始了全国的推普周活动,这项活动当中,我们也是通过加强党政机关、学校、宣传部门、公共服务领域,我们常说的“四个阵地”的推普工作,通过示范、窗口、阵地,发挥更好的引领作用,能够把普通话推广普及引向深入。每一年都有主题,而且这几年推普周的力度,包括我们支持的力度,也都向中西部地区进行推进,山西也是我们重点考虑的一个地区。