SelenaGomezAddressesNotNamingKidneyDonorFranciaRaisaas‘FriendintheIndustry’
From:ETONLINE
SelenaGomezisspeakingoutoverdramabeingstirredonsocialmediaandapossiblefeudwithfriendFranciaRaisa,whodonatedherkidneytothesinger.
赛琳娜·戈麦斯(SelenaGomez)对社交媒体上发酵的戏剧性事件以及与朋友弗兰西娅·莱莎(FranciaRaisa)的不和作出了公开回应,后者将她的肾脏捐赠给了这位歌手。
speakout/up
表示“(尤指对有强烈感受的话题)公开发表意见,坦率说出”,英文解释为“togiveyouropinionaboutsomethinginpublic,especiallyonasubjectthatyouhavestrongfeelingsabout”举个:
Ifnoonehasthecouragetospeakoutagainstit,thingswillneverimprove.
如果没有人敢挺身而出反对它,情况永远也不会改善。
stir
stir作动词,1)表示“激发,激起(强烈的感情);引起(强烈的反应)”,英文解释为“tomakesomeonehaveastrongfeelingorreaction”,举个:
Thepoemsucceedsinstirringtheimagination.
这首诗能够激发起想象力。
2)表示“挑拨离间;(尤指)搬弄是非”,英文解释为“tocausetroubleintentionallybetweenotherpeople,especiallybytellingfalseorsecretinformation”举个:
There'salotofgossipaboutmegoingaround.Haveyoubeenstirring
有关我的流言蜚语满天飞,是你在搬弄是非吗?
作名词表示“极大的兴趣;兴奋;骚动”,英文解释为“alotofinterestorexcitement”举个:
Thescandalcaused/createdquiteastiratthetime.
那场丑闻在当时引起了极大的轰动。
feud
feud/fjud/表示“夙怨;世仇;长期争斗”,英文解释为“anargumentthathasexistedforalongtimebetweentwopeopleorgroups,causingalotofangerorviolence”如:afamilyfeud家族世仇。
英剧《神探夏洛克》(Sherlock)中的台词提到:Thispettyfeudbetweenusissimplychildish.相比之下我们的小恩小怨不过儿戏。
ThedramawasfirstsparkedbyacoverinterviewGomezdidwithRollingStoneinwhichshetalkedaboutfeelinglikeabitofanoutcastinthemusicbusiness.
这一戏剧性事件最初是由赛琳娜·戈麦斯对《滚石》(RollingStone)杂志的封面采访引发的,她在采访中谈到在音乐圈感觉自己有点被排斥。
spark
表示“引发”,英文解释为“Ifonethingsparksanother,thefirstthingcausethesecondthingtostarthappening.”举个:
Myteacherorganizedaunitoncomputersciencethatreallysparkedmyinterest.
我的老师编排了一个关于计算机科学的单元,它真正激发了我的兴趣。
此前,《后浪》和「青年」一文的标题中就用到:Bilibili'sMay4thYouthDayvideosparksdiscussiononsocialmedia引发热议。
类似的还有:
stir表示“激发,激起(强烈的感情);引起(强烈的反应)”,英文解释为“tomakesomeonehaveastrongfeelingorreaction”,举个:
provoke也表示“激起,引起”,英文解释为“tocauseareactionorfeeling,especiallyasuddenone”,如:provokedebate/discussion激起辩论/讨论。
spur鼓动;激励;鞭策;刺激;鼓舞”,英文解释为“Ifonethingspursyoutodoanother,itencouragesyoutodoit.”举个:
It'sthemoneythatspursthesefishermentoriskalongoceanjourneyintheirflimsyboats.
是金钱驱使这些渔民驾驶单薄的小船冒险出海远航。
电影《龙之心3:巫师的诅咒》(Dragonheart3:TheSorcerer'sCurse)中的台词提到:Tospurtheclanstowar.激励部族发起战争。
outcast
outcast/at.kɑst/表示“受排斥的人;被社会(或集体)抛弃的人;流浪者”,英文解释为“apersonwhohasnoplaceintheirsocietyorinaparticulargroup,becausethesocietyorgrouprefusestoacceptthem”举个:
Shehasspentherlifetryingtohelpthehomelessandothersocialoutcasts.
她毕生致力于帮助无家可归的人和其他的社会弃儿。
"Ineverfitinwithacoolgroupofgirlsthatwerecelebrities.MyonlyfriendintheindustryreallyisTaylor[Swift],soIrememberfeelinglikeIdidn’tbelong,"Gomezshared.
Aselectportionofthatquote--"MyonlyfriendintheindustryreallyisTaylor[Swift]"--wasthensharedonInstagramasahighlightoftheinterview.Raisathenpostedasince-deletedcommentthatread,simplyandcryptically,"Interesting."
quote
可以作名词,也可以作动词,表示“引用,引述,援引”,英文解释为“torepeatthewordsthatsomeoneelsehassaidorwritten”举个:
He'salwaysquotingfromLearnAndRecord.
他总是引用《LearnAndRecord》上的内容。
听听力时有时候会听到「quote...unquote」指的就是“引文起…引文止”,英文解释为“saidtoshowthatyouarerepeatingsomeoneelse'swords,especiallyifyoudonotagree”,可以理解为念的是引号内的内容,举个:
Shesaysthey'requote"justgoodfriends"unquote.
她说她们,引号,“只是好朋友而已”,引号完。
cryptically
cryptically/krp.t.kl.i/表示“隐秘地;意义含糊地”,英文解释为“inawaythatismysteriousanddifficulttounderstand”举个:
Hesmiledcryptically.
他隐晦地笑了笑。
WhenoneTikTokusersharedavideo--includingthefactthatRaisadoesnotfollowGomezonInstagram--GomezherselftooktothecommentsofthatTikTokvideotoaddressthesupposedfriction.
friction
表示“(观点不同者之间的)摩擦,不和”,英文解释为“disagreementorunfriendlinesscausedbypeoplehavingdifferentopinions”举个:
There'salotoffrictionbetweenmywifeandmymother.
我妻子和我母亲之间有很多龃龉。
"SorryIdidn’tmentioneverypersonIknow,"Gomezcommented.
RaisaandGomezhavebeenfriendsfornearly15years,andRaisadonatedherkidneytoGomezinSeptember2017.
莱莎和赛琳娜·戈麦斯是近15年的朋友了,莱莎在2017年9月将她的肾脏捐赠给了赛琳娜·戈麦斯。
However,ontopofthedramasurroundingGomez'sinterviewquote,fanswerealsoquicktopointoutthatRaisaisnotmentionedintherecentlyreleaseddocumentary,MyMindandMe,whichdetailsGomez'sstruggleswithmentalhealthissuesoverthepastsixyears.
ETspokewithRaisainOctober2019,andshedetailedherdecisiontodonateherorgantoafriendinneed.
ET在2019年10月采访了莱莎,她详细说明了自己将器官捐赠给有需要的朋友的决定。
"Itwasadecisionthatwasveryfaith-basedand...sheandIhavetalkedaboutbefore,"Raisaexplained."Itjustkindahappenedcoincidentally,butIdon'tbelieveincoincidences.Ibelievethatthat'sGod'swayofremaininganonymous."
“这是一个非常基于信念的决定…她和我以前谈过,”莱莎解释道。“这只是有点巧合,但我不相信巧合。我相信,巧合是上帝保持匿名的方式。”
anonymous
1)表示“匿名的”,英文解释为“Ifyouremainanonymouswhenyoudosomething,youdonotletpeopleknowthatyouwerethepersonwhodidit.”举个:
Ananonymousbenefactorsteppedintoprovidetheprizemoney.
一位匿名捐助人参与进来提供了奖金。
2)表示“不记名的”,英文解释为“Somethingthatisanonymousdoesnotrevealwhoyouare.”举个:
Ofcourse,thatwouldhavetobebyanonymousvote.
当然,那得是通过不记名投票。
3)表示“没有特色的”,英文解释为“withoutanyunusualorinterestingfeatures”,如:longstretchesofdullandanonymouscountryside大片大片千篇一律、枯燥平淡的乡村。举个:
Hehasaratheranonymousface.
他相貌平平。
"I'mverygratefulfortheopportunity,"sheaddedofthesurgery.