2早上好。2.дпбспефусп!下午好。3.дпбськдеоэ!晚上好。4.дпбськвешес!再见。5.дптвйдаой!谢谢。6.сратйбп!
7你好吗?7.калдема?
8你叫什么名字?8.калватипвфу?
9你来自哪个国家?9.иилалпктусаоьвьрсйецамй?
10见到你很高兴!10.радват/уебвйдеуэ!
二、问路осйеоуачйвгпспде
11请问去体育馆怎么走?11.слазйуе,рпзамфктуа,лалноедпецауэдптрпсуйвопгпдвпсча?
12您可以乘坐地铁。12.садйуетэоанеусп。
13最近的地铁站在哪?13.гдебмйзакщатуаочйнеусп?
14你一直往前走。14.идйуерснп。
15公共汽车站离这远吗?15.дамелпмйтуаочйатупбфта?
16走路大概要10分钟。16.пещлпплпмп10(детуй)нйофу。
17我打算去动物园。17.яоанесеваятэрпецауэвиппрасл。
18你可以乘坐出租车前往。18.ваннпзопдпецауэоауалтй。19让我们看看地图。19.пптнпусйуеоаласуф。
20好吧,我们现在出发。20.нфшупз,ньтекшатпурсавйнтврфуэ。
三、购物пплфрлй
21你想去王府井购物吗?21.хпуйуемйвьрплфрауэрпфмйчеваохфчийо?
22我们去逛街吧。22.пспгфмйвакуетэрпфмйче。
23这件衣服多少钱?23.слпмэлптупйуюуапдезда?
24这双鞋很适合你。24.эуппбфвйрпдцпдйудмуеб。25这条裤子有些贵。25.эупбсялйоенопзлпдпспзе。
26可以使用信用卡结帐吗?26.мпзопмйрпдветуйтшжурплседйуоьнласупшлан?
27有其他的颜色吗?27.неудсфгйцсатчвеупл?
28可以试穿一下吗?28.мпзопрсйнесйуэ?
29可以便宜一点吗?29.мпзопмйрпдещевме?
30好的,我买了。30.тал,впиэнф。
四、天气和日期орпгпдейдауа
31北京冬天不是很冷。31.пелйотлаийнабьмаоепшеоэцпмпдоп。
32今天天气很不错。32.сегпдощорпгпдацпспща。
33明天可能会下雨。33.навесопбфдеудпздэоаиавуса。
34你带雨伞了吗?34.сипоуйлпнвь?
35要下雨了,我们快走吧。35.бьтусеейдйуе,рпкджудпздэ。
36今天星期天。36.сегпдовптлсетеоэе。
37后天是你生日吧?37.ващдеоэспздеойрптмеиавуса?
38明天是几号?38.калпешйтмпиавуса?
39上周六你在哪里?39.гдебьмуьврспщмпктфббпуф?
40我不知道确切日期。40.яоеиоаяупшофядауф。
五、住宿пспзйваойе
41您预定房间了吗?41.забспойспвамйопнесвь?
42我订了一个标准间。42.яиалаиамфватопнес。
43请出示您的护照。43.дакуеващратрпсу。
44这是您的房间钥匙。44.впуванлмяшйпуопнеса。
45请帮我拿一下行李。45.ппнпгйуеноебсауэбегазй。
46哪里可以兑换人民币?46.гденпзоппбнеоуэзюоэнйоэбй(баолопукнр)?
47我要现在结帐。47.раттшйуакуетекшатное。
48请在这里签字。48.зарйщйуеидетэ。
49房费一共300元人民币。49.супйнптуэопнесавтегп300rmb.
50欢迎下次光临!50.псйвеутувфкуетмедфяъеерсйбьваойе!
六、就餐пйуаойе
51很高兴为您服务。51.ошеоэсадпбтмфзйвауэват。
52你吃中餐还是西餐?52.вьлфщаеуелйуактлфяймйевспректлфялфцой?
53现在要点菜吗?53.бфдеуеиалаиьвауэ?
54我想要一份牛排。54.яцпшфвиуэбйхщуелт。
55要来点葡萄酒吗?55.ненопзлпвйопван?
56不了,来杯咖啡吧。56.сратйбп,ноелпхе。
57可以放点砂糖吗?57.мпзопмйвмпзйуэтацасоькретпл?
58是否需要甜点?58.вантмадлпе?
59请问洗手间在哪?59.гдефбпсоьк(уфамеу)?
60这里饭菜真好吃!60.ошеоэвлфтоалфцоидетэ。
七、看病вбпмэойчф
61今天我感觉不舒服。61.сегпдошфвтувфярмпцп。
62你哪里不舒服?62.гдешфвтувфеуермпцп?
63我好象有点发烧。63.казеут,фнеоуенресауфса。
64你需要卧床休息。64.ванофзопмезауэврптуемй。
65我头疼得厉害。65.унеотймэопбпмйугпмпва。
66情况不很严重。66.сптупойебпмэопгпоепшоэтесэкиоп。67会很快好起来的。67.ппрсавмкттлпсее。
68一会去看医生。68.квсашфшесеинйофуь。
69你能陪我去医院吗?69.мпзеуемйвьтпнопквбпмэойчф?
70赶快吃点药吧。70.слпсеерсйойнакмеластувп。
八、旅游тфсйин
71你喜欢旅游吗?71.ваносавйуетэуфсйин?
72你去过哪些国家?72.влалйцтусаоацвьрпбьвамй?
73你需要订机票吗?73.нфзопваниалаиауэбймеуоатанпмжу?
74你想买点纪念品吗?74.хпуйуемйвьрплфрауэтфвеойсь?
75故宫的门票是60元。75.вцпдопкбймеугфгфоатупйу60яаоек。
76我建议你买保险。76.ярседмпгаяватлфрйуэтусацпваойе。77北京有很多名胜古迹。77.впелйоенопопрануойлпвтуасйоь。
78你打算在北京呆多久?78.слпмплпвсенеойвьоанесеоьптуаопвйуэтвпелйое?
79外出旅游要注意安全。79.обсауйуевойнаойеоабеиаратоптуэрсйрфуещетувйй。
80明天机场见。80.вйдеуэватоааюспрпсуф。
九、感谢祝愿бмагпдасоптуэйрпземаойе
81非常感谢。81.бпмэщпетратйбп!
82感谢您的款待。82.бмагпдасяватдммябеиопгпгптуерсййнтува。
83祝你在中国期间过得愉快。83.ппидсавмяватрсйуопзйуэвкйуае。
84祝你身体健康!84.сидпспвэен!
85祝你好运!85.сфдашек!
86生日快乐!86.сдожнспздеой!
87祝你旅途愉快!87.сшатумйвпгпрфуй!
88希望能早日见到你。88.надеятэтлпспфвйдеуэват。
89新年好。89.сопвьнгпдпн!
90祝你成功。90.ппидсавмяваттфдашек。十、体育српсу
91您喜欢看哪个比赛项目?91.калпквйдтпсевопваойваносавйут?
92我非常喜欢打篮球。92.япшеоэмябмяйгсауэвбатлеубпм。93我想学中国武术。93.яцпшффшйуэфщф(лйуактлфяоачйпоамэофягйноатуйлффщф)。
94有困难可以找奥运志愿者。94.мпзопоакдйдпбспвпмэчатусфдоптунй。
95请持票入场。95.втуфрйуэврмпъадлфтбймеупн。
96北京奥运会吉祥物是福娃。96.тамйтнао-тфвеойсрелйотлйцомйнрйктлйцйгс---ффва。
97马术比赛在香港进行。97.спсевопваойерпйтлфттувфвесцпвпкеидьрспцпдйувгполпоге。
98这座体育场真漂亮!98.калпклсатйвьктуадйпо!
99加油!加油!99.ппддак(ла)!назнй!
100奥运会开幕式在2008年8月8日。100.чесенпойпулсьуйомйнрйктлйцйгсбфдеу8-пгпавгфтуа2008-пгпгпда
十一、附录:奥运会比赛项目псймпзеойе:пбыелуьтпсевопваойомйнрйктлйцйгс
田径лжглааумеуйла
游泳рмаваойе
体操гйноатуйла
乒乓球рйогрпог
羽毛球
баднйупо
举重
рпдоуйеузетуй
射击
тусемэба
击剑
хецупваойе
射箭
сусемэбайимфла
皮划艇бакдала
柔道
дия-дп
足球
хфубпм
篮球
батлеубпм
排球впмекбпм
自行车вемптйред
曲棍球цпллекоаусаве
帆船расфтойл
拳击бплт
赛艇тлйх
摔跤бпсэба
棒球бектбпм
垒球бектбпм
马术йтлфттувпвесцпвпкеидь
网球уеоойт
手球гаодбпм
跆拳道уаелфподп
现代五项тпвсенеооперуйвпсэе
铁人三项усйвйдатймэопгпшемпвела
俄语中一些关于“性格”的语句-----俄语口语词汇俄语中一些关于“性格”的语句-----俄语口语词汇
какойунегохарактер?
他什么性格?
онасимпатичная。她很讨人喜欢。
этоволевойчеловек。这是一个意志很坚强的人。
оноченьмягкийчеловек。他是一个温和的人。
ончеловекдобрый。他很善良。
этоскромная,добраядевушка。她是个谦虚,善良的姑娘。
онвыносливый。他很有毅力。
онтрудолюбивый。他是个勤劳的人。
онленивый。他很懒。
онпошлхарактеромвотца。他的个性更像父亲。
унегосовсемнетхарактера。他性格软弱。(没有个性)
ончеловексхарактером。他很有个性。
ониоченьразныепохарактеру。他们性格迥异。
онинесошлисьхарактером。他们性格不和。
унеготяжлыйхарактер。他难以相处。(脾气坏)
унезолотойхарактер。她性格很好。
最新常用俄语口语
一:问候(приветствие)здравствуите您好!你们好!доброеутро早上好!добрыйдень日安!
добрыйвечер晚上好!привет你好!
род(рада)васвидеть很高兴见到您!какдела怎么样?
выговоритепо-русски?你会说俄语吗?
моироднойязык-китаский。我的本族语是汉语
янемногопонимаюпо-русски。我的俄语懂的不多。яваснепонимаю。我听不懂您的话。чтовыгороиоте?您在说什么?
二:结识(знакомство)даваитепознакомимся让我们认识一下
оченьприятносвамипознакомиться。和你认识很高兴。мнетоже。我也是。
ктовыпонациональности?你是哪个国家的?китаец。авы?中国的。您呢?ярусский。我是俄国的。
менязовутсветаакаквасзовут?我叫斯维塔。您叫什么名字?резрешитепредставиться请允许我自我介绍一下
познакомьтенаспожалуиста
请给我们介绍一下
познакомьтесьпожалуистаэтомойжена。请认识一下。这是我的妻子выприехалиизяпонии?你是从日本来的?нет。яприехализкитая。不,我是从中国来的。
выхорошоговоритепо---китайски。你的汉语说的很好。спасибозакомплимент!谢谢你的夸奖。
простите,яплохопонимаюпо--русски。请原谅,我的俄语说得不好。спокойнойночи!晚安!
всегохорошего(доброго)!счастливо!祝你一切都好!幸福!желаювамсчастливогопути!祝你一路顺风。
вынезнаете,которыйчассейчас?сколькосейчасвремени?你知道不知道现在是几点了?шестьчасов。какаясегодняпогода?今天的天气怎么样?сегодняхорошаяпогода。今天天气很好。вчерабылонеоченьжарко,24градуса。昨天很热,24度。
янеслушалпрогнозпогоды,номнекажется,завтрабудеттепло。我没听天气预报,但我觉得好像明天很暖和втакуюпогодунамлучшесидетьдома在这样的天气在家呆着更好些
летомвшанхаежарче,чемвмоскве。在夏天上海比莫斯科热。
сколькочеловекввашейсемье?你家几口人?
четыре:отец,мать,братия。四口人:父亲,母亲,弟弟和我извините,скольковамлет?请问你多大了?
мнесороктригода。我四十了
вывыглядитемоложесвоихлет你看上去比自己的年龄年轻ктовыпопрофессии?你是做什么的?яучитель。我是教师
пойдмпогуляем。让我们一起散步吧судовольствием。很高兴
спасибозато,чтовыменянезабыли。谢谢你没有忘记我благодарювасзаприглашение。谢谢你的的邀请
благодаримвасзавс,чтовыдлянассделали。谢谢你对我做的一切
отвсейдушипоздравляювасспраздником!忠心的祝你节日快乐!
отвсегосердцажелаювамуспеховисчастья!忠心的祝愿你取得成功和幸福!三:привстрече见面时问候доброеутро!早上好!добрыйдень!日安!добрыйвечер!晚上好!
здравствуй(те)!你(您,你们)好!оченьрад(а)васвидеть!看见您很高兴!скольколет,сколькозим!多少年(好久)没见面了!какаяприятнаявстреча!遇见您(你们)真高兴!какдела?近况如何?
какживте?你们(您)过得怎么样?какздоровье?身体怎么样?чтонового?有什么新闻?прирасставании分别досвидания!再见!до
завтра
(до
вечера,досубботы,до
следующейнедели)。明天见(晚上见!星期六见!下周见!)доскоройвстречи。再见!
довстречи。再见!пока。再见!待会儿见!надеюсь,скороувидимся。希望我们早日再会!
всегохорошего。(祝您一切如意!)приветвсем。问大家好!
передайтеприветвсемзнакомым。我向所有的熟人问好!
祝一路平安(一路顺风)!
приятногопутешествия!祝路途愉快спокойнойночи!晚安!поздравление祝愿
поздравляювасспраздником(сновымгодом)!祝贺您节日(新年)好!спраздником!节日好!
сднмрождения!生日愉快!сновымгодом!新年好!желаюуспеховвовсмисчастья!祝愿您一切成功和幸福!四:признакомстве相识
давай(те)знакомиться(познакомимся)。让我们认识一下。
познакомьтесь。请认识一下!разрешитепредставитьвам请允许把……介绍给您。разрешитепредставитьвас请允许把您介绍给……
оченьрадпознакомитьсясвами。和您认识我很高兴!
оченьприятно(рад)。非常高兴。просьба请求
скажите,пожалуйста请告诉……будьтедобры……劳驾……нескажетеливы?您可不可以告诉?вымненескажете?您是否可以告诉我?разрешитеспроситьвас?请允许我问您?
можноспроситьвас……?可不可以问您……?
можноваспопросить……?可不可以请您……?
извинение道歉
простите,пожалуйста。对不起,请原谅。извините,пожалуйста。对不起,请原谅。прошупроститьменя。请原谅我!прошуизвинения。请原谅我!ответнаизвинение回答
ничего,пожалуйста。不要紧!没有什么!ничего,небеспокойтесь。没关系,请不必担心。пустяки,ничегострашного。不要紧,没有什么了不得的。благодарность感激спасибо。谢谢。
большое(огромное)спасибо。太谢谢了。благодарювас。感谢您。
явамоченьблагодарен(благодарна)。我十分感谢您。
явамтакблагодарен(благодарна)。我非常感谢您。
ответнаблагодарность回答пожалуйста。别客气!
нестоитговоритьобэтом。不值一提。согласие同意да。同意хорошо。好吧。
да,конечно。同意,当然同意。разумеется。自然(当然)
думаю,чтоэтотак。我想,是这样。помоему,выправы。我认为,您对。ясвамивполнесогласен(согласна)。我完全同意您的意见。
совершенноверно。完全正确。безсомнения。毫无疑问。возражение不同意
янесогласен(согласна)свами。我不能同意您的意见。
боюсь,чтовынеправы。恐怕您不对。ксожалению,янемогусогласитьсясвами。抱歉(遗憾),我不能同意你的意见。ядумаюиначе。我的想法不同。нет,янемогу。不,我不能。спасибо,янемогу。谢谢,我不想
常用颜色词汇
淡色的бледный鲜艳的яркий深色的тмный不鲜明的блклый褪色的линялый暗淡的жухлый红色的красный黄色的жлтый兰色的синий绿色的зелный白色的белый黑色的чрный鲜红的алый褐色的бурый粉红的розовый银色的серебряный咖啡色的коричневый
日常俄语口语交流100句
问好
1、您好здравствуите。2.早上好доброеутро。
3、男生见面问好用语,并握手,每日第一次问好用здорово,但也可用其它如привет。4.晚上好добрыйвечер。5.你好привет。
6、最近怎样?какдела?
7、你父母最近怎样?какделаутвоихродителей?8.你最近工作怎样?какделаствоейработой?9.都还顺利吗?всуспешто?
回答别人问候
10、见到你很高兴радтебявидеть。11.很荣幸оченьприятно。12.好,谢谢хорошо,спасибо。13.还可以нормально。14.不错неплохо。
15、我也是мнетакже。16.总的来说,还算顺利вцеломуспешно。感谢
17、谢谢спасибо。
18、非常感谢большоеспасибо。19.您太客气了выоченьлюбезны。
回答别人感谢
23、(推荐)不用谢пожалуйста。
24、没关系(回答别人道歉时用)незачто。
道别
25、再见досвидания。26.再见пока。
27、晚上见довечера。28.明天见дозавтра。
29、祝您一切都好всегодоброго30.祝您一切都好всегохорошего。31.祝你一路顺风счастливогопути。
32、对不起,我该走了извините,мненадосрочноуидти。介绍
33、我叫廖莎менязовутлша
34、对不起,我没听清您的名字,您再说一遍,麻烦了。извините,янерасслышалвашеимя,повторитепожалуйста。
35、现在几点了?которыйчас?
37、现在是6点сейчасшестьчасов。
38、现在6点5分сейчаспятьминутшестого。
39、现在6点半сейчасполовинашестого。
40、现在6点一刻сейчасчетвертьшестого。
41、现在差10分6点сейчасбесдесятишесть。
42、今天周几?какойсегоднядень?
43、今天周一сегодняпонедельник。
44、今天几号?какоесегоднячисло?
45、今天7月8号сегоднявосьмогоиюля。
46、春、夏、秋、冬весна,лето,осень,зима。
47、今天多少度?какаясегоднятемпература?
48、今天15摄氏度сегодняпятнадцатьградусов。
49、天气很干климатсухой。
50、天气不错погодахорошая。
邀请、请求
51、请帮我个忙,好吗?помогитемне,хорошо?
52、我能否打扰你一下?могулибеспокоитьвас?
53、如果把窗户关上,您介意吗?есльязакроюокно,выневозражаете?54.请打开灯,好吗?моглибывывключитьсвет?
55、你能替我买些东西吗?моглибыпомочьмнекупитьчто-нибудь?
56、我们到饭店喝一杯好吗?давайтепойтиврестораннапиво?
57、我想请你去吃午餐。хочупригласитьваснаобед。
58、如果你能来,我们将很高兴。мыбудемоченьрада,есльвыможетеприйти。
58、周末有空吗?будетеливысвободнывуикэнд。
59、是的,我很愿意。да,мнеохотно。
60、我愿意和你一起去。мнеохотнопойтивместесвами。
61、我很愿意,但是我有事儿。оченьохотно,ноуменядело。
62、我们一起去公园,好吗?давайтепойдвпарк,хорошо?
64、我恐怕去不了,对不起боюсьчтонесмогупойти,извините。
65、很高兴见到您!род(рада)васвидеть。
66、你会说俄语吗?выговоритепо-русски?
67、我的本族语是汉语моироднойязык-китаский。
68、我不懂俄语янепонимаюпо-русски。
69、我的俄语懂的不多янемногопонимаюпо-русски。
70、我听不懂您的话яваснепонимаю。
71、您在说什么?чтовыгороиоте?
72、我们认识一下будемзнакомы。
73、我叫斯维塔,您叫什么名字?менязовутсвета,акаквасзовут?
74、请允许我自我介绍一下резрешитепредставиться。
75、请给我们介绍一下познакомьтенаспожалуиста。
76、请认识一下,这是我的妻子。познакомьтесьпожалуиста,этомойжена。
外出旅游
77、...在哪里?где______
78、包括小费吗?чаевыевключены?
79、博物馆今天不开门музейсегоднязакрыт。
80、不是нет。
81、到哪儿买票?гдеямогукупитьбилет?
82、到哪儿坐出租汽车?гдездесьстоянкатакси?
84、兑换率是多少?какойкурс?
85、公共汽车站在哪儿?гдеостановкаавтобуса?
86、火车站在哪儿?гдевокзал?
87、加油站在哪儿?гдебензоколонка?
89、旅行甚幺时候开始?когданачинаетсяэкскурсия?
90、轮椅能进吗?можнотудапопастьнаинвалидномкресле?
91、门票多少钱?сколькостоитвход?
92、哪儿可以买到防晒霜?гдеямогукупитькремпротивсолнца?
93、哪儿可以租车?гдеямогувзятьмашинунапрокат?
94、你的地址是甚幺?какойувасадрес?
95、你会说...吗?выговоритепо_____?
96、你能帮我们拍张照片吗?выможетенассфотографировать?
97、你是甚幺国籍?ктовыпонациональности?
98、你收旅行支票吗?выпринимаетедорожныечеки?
99、你收信用卡吗?выпринимаетекредитныекарты?
100、你有一本...指南吗?увасестьпутеводительпо_____?
1.汉俄谚语的词语运用
许多汉俄谚语含义相同。这些含义相同的汉俄谚语中使用词语大致可以分成以下三类。
含义相同,词语完全相同或者基本相同。
这些含义相同,所用词语相同的汉俄谚语的数量决非寥如晨星。它们所使用的词语如此相同,并非是俄汉语互译相互影响的结果。我们可以从我国和俄罗斯的文学作品中找到例证,如;
1)祸不单行唬得个唐僧在马上乱战,沙僧与八戒心慌,对行者道:“怎的了!怎的了!苦奈得半夜雨天,又旱遇强徒断路,诚所谓“祸王里行”也!”〔吴承恩,《西游记》)
беданеприходитодна。ослучившемсярассказалурванцеву。онсогласилсясмоимрешением。“беданеприходитодна“—говоритпословица。такслучилосьиздесь。(г。ушаков)〔我把发生的事情告诉了乌尔万采夫。他同意我的决定。谚语云“祸不单行”这儿的情况正是这样。)
9)能者多劳“俗语说的:能着多劳。太太因小事见奶奶妥贴,越发都推给奶奶了,奶奶也要保重金体才是”(曹雪芹,《红楼梦》)
комумногодано,стогомногоиспросится。—почемувыэтогостудентаспрашиваетеотом,очемнеговорилиналекциях?—потомучтоунегопрекрасныеспособности,онмногозанимаетсяимногознает。акомумногодано,стогомногоиспросится。(в。фелицына)(“您为什么向这个学生提问的内容是课上没讲过的?,”“因为他很有天赋,他学习勤奋,知识很广。能者多劳么。)
25)谋事在人,成事在天刘姥姥道:“这倒不然。谋事在人,成事在天。咱们谋到了,看菩萨的保佑,有些机会,也未可知……”(曹雪芹,《红楼梦》)
человекпредполагает,
а
бог
располагает。
человекпредполагает,абограсполагает。ядумалуехатьизмосквынавсегда,алетчерезпятьслучилосьопятьвнеевернутьсянажитье。(писемский)(谋事在人,成事在天。我当时打算永远离开莫斯科,又过了五年左右,又回到莫斯科居住了。)含义相同,主要词语相同或基本相同。
有些含义相同的汉俄谚语虽说使用了不同的词语,但是它们的所指均属)一同一范畴,如40)中,相同的同语有;“有钱”与“богатый”,“鬼”与“черт”而“推磨”与“качаетдетей”(哄小孩)尽管词语不同,但都指“干活”;31)中,汉语谚语的“千里,和“百里,”与俄语谚语的“город”〔城市)和“деревня”(农村)同属空问的概念又如35)中,汉语谚语的“河”、“箩”与俄语谚语的mope(海)“ворох”(一堆);37)中,汉语谚语的“金窝银窝”,和“草窝”与俄语谚语的“каменныехоромы“(石头的大房子)和“хижина“(小屋);38)中,汉语渡语的“清官”与俄语谚语的“царь“(沙皇):42)中汉语谚语的“水”与俄语谚语的“рыба”(鱼)等例证。这种令人凉讶的相似同样并非出于翻译家们独具匠心的加工,而是汉俄两种语言自身的特征,是这些谚语的客观存在,有例为证:
31)百里不同风千里不同俗
虽说“百里不同风,干里不同俗”,冠婚表祭,各省不得一样,这儿女为父母成服,自天子以至庶人,无贵贱一也。(文康,《儿女英雄传》)
чтогород,тоноров,чтодеревня,тообычай。поговорку—чтогород,тоноров,чтодеревня,тообычай—можноприменитьикязыку:говорвсякогопоселениячем—нибудьдаотличаетсяотговорадругогопоселения。(в。богородицкий)(俗语“百里不同风,千里不同俗。”也适用于语言:任何一个居民点的方言都与另一个居民点的方言有区别。)
32)好事不出门.恶事传千里
自古道:“好事不出门,恶事传千里”不到半月之问,街坊邻居,都知得了。(施耐庵,《水浒传》)
добраяславалежит,ахудаябежит。—говоритсяпословица:добраяславалежит,ахудаябежит。зачемятеперьскажупрочеловекахудо?лучшеядолженсказатьпрочеловекахорошо。—этотыправильноговоришь。(а。островский)(“俗语说:好事不出门,坏事传千里。我为啥要说别人坏话。我应该讲人家好话“你这话讲得对”)
41)伴君如伴虎朝臣待漏,伴君如伴虎。一点不到,自家性命难保。(无名氏,《小五义》)
близцаря—близсмерти。—неверьгосударевойдружбе!близцаря—близсмерти!。。。всеготридесяткасчетырьмягодовему,азверь—зверем!воткаковон!(костылев)(“别相信皇上的友清!伴君如伴虎!他才34岁,却凶极了!他就是这个徉子.”)含义相同,词语不同。
以上例证充分说明,由于各民族有自己的历史和文化,有不同的生产方式、生活习俗和宗教信仰,汉俄谚语的表达相同意义时使用不同的形象手段,这些形象手段富有民族特色,而且其有内在的文化伴随意义。
含义相同的汉俄谚语从一个角度说明了人类文明的同一性,说明了不同民族的思想意识、社会心理、价值观念和道德文化的相通之处。
2.汉俄谚语体现的辩证思想
高尔基曾经说过:“必须知道人民的历史,还必须知道人民的社会政治思想。学者们—文化史家们,人种志学者们—指出,这种思想表现在民间故事、传说、谚语和俚语中,正是谚语、俚语以特别富于教训意义的形式表现了人民大众的思想”。谚语是民众智慧的结晶,是反映民众思想的宝贵的精神财富。汉语谚语和俄语谚语也不例外。
按照谚语的内容,汉俄谚语主要可以分成两大类:自然谚语和社会谚语。自然谚语是人类与自然进行斗争并不断调节关系的经验总结,包括生产谚、气象谚、卫生谚、风土谚和日常生活谚等。社会谚语不仅是民众的全部生活经验,而直是社会历史经验的总结,包括哲理谚、社会斗争谚、伦理道德谚等。有些自然谚语,如汉语谚语“种瓜得瓜,种豆得豆”,俄语谚语“чтопосеешь,тоипожнешь”也兼作社会谚语,因为它们体现了事物的因果关系的哲理。
相当数量的哲理类谚语闪烁着朴素的辩证思想的光彩。人民大众远在知道什么是辩证法以前,就已经辩证她思考了,正像人们远在散文这一名词出现以前,就已经在用散文讲话一祥。”汉俄谚语所涉及的辩证法思想十分广泛。例如:
反映矛盾的对立面相互包含、相互转化的谚语有:1)塞翁失马,安知非福2)有一利必有一弊3)небылобысчастья,несчастьепомогли(因祸得福)4)нетхудабездобра(有利有弊)等;
反映事物之间的因果与条件联系的谚语有:5)干里之堤,溃于一蚁之穴;6)无风不起浪;7)巧妇难为无米之炊;8)москваоткопеечнойсвечизагорелась(莫斯科曾毁干一支小蜡烛);9)дымабезогнянебывает(无火不生烟);10)дажесамаяхорошаяхозяйканесвариткашубезкрупы(巧妇难为无米之炊)等;
反映量变引起质变的谚语有11)滴水不间断能使石头穿;22)冰冻三尺,非一日之寒13)капляикаменьдолбит(滴水穿石);14)москванесразустроилась(莫斯科并非一朝一夕盖成的)等;
反映对事物对人要具体分析、具体对待的谚语有:15)入乡随俗;16)响鼓不用重锤;17)вчужоймонастырьсосвоимуставомнеходят(进他人的修道院,莫带自己的规矩);18)вхорошийбарабанненадобитьссилой(好鼓不用重捶)等;
反映事物的本质和现象之间联系的谚语有:19)金于其外,败絮其中;20)снаружимил,авнутригнил(外表可爱,里面腐烂)等等,不一而足。
本节着重介绍反映矛盾对立面相互转化以及事物的现象与本质之间联系的汉俄谚语,并通过它们窥视汉俄文化及民众的社会政治思想,算是“管中窥豹时见一斑”吧。
“塞翁失马,安知非福”是流传久远的汉语谚语。边塞上的老翁丢失了马,哪里知道不是个福分呢,指祸福可以相互转化。“有一利必有一弊,指的是事物有利益的一而,就必然有弊病的一面,休现事物的两重性。俄语谚语“небылобысчастья,данесчастьепомогло也是讲因祸得福,指祸与福可以相互转化。“нетхудабездобра”的寓意是“有弊必有利”,与汉语谚语“有一利必有一弊”可以说是异曲同工。这些汉俄谚语以质朴无华的语言阐述矛质的对立而可以相互包含、相互转化。类似的汉俄谚语还有:
21)祸与福相随;22)苫尽甜来;23)恩多成怨;24)乐极生悲;25)天下大势,分久必合,合久必分;26)天下没有不散的筵席;27)月满则亏,水满则溢;28)счастьесбессчастьемнаоднихсаняхездят幸福与不幸同乘辆雪橇);29)гдерадость,тутигоре,гдегоре,тамирадость(悲伤与喜悦相随,喜悦与悲伤作伴);30)нетрозыбезшипов(没有不带刺的玫瑰):31)послегрозывдро,послегорярадость(雨后大晴,苦尽喜来);32)невсекотумасленица,бываетивеликийпост(猫儿也不是天天吃荤,总有大斋到来之际);33)ктонынемал—завтравелик,аныневелик—завтрамал(今天是小人物,明天将是大人物,今天是大人物,明天将成小人物)等。
大千世界中,福与祸、吉与凶.好与坏、甜与苦、利与弊、喜与悲、合与分、盛与衰、富与贫等等的对立,可以说是无处不在的,它们之间的关系是对立的统一。上面例举的汉俄谚语表现了对立的正反两面互相包含,如例21),28)—30),更大量的则是表现对立的正反两面可以相互转化,如例22)—27)。31)—33)汉语谚语还体现了事物发展到极点,必然走向反面,如例25)。唐朝白居易有诗云:“乐往必悲生,泰来由否极。”“否”与“泰”都是《周易》中的卦名,“否”卦不顺利,“泰”卦顺利。《周易》中认为,“否和“泰”是可以相互转化的,后人用“否极泰来”表示事情坏到极限就可以变好。
不少汉俄谚语总结了富有效益的生活真谛,告诫人们在灾祸从天而降、忧愁聚结心头时,不必垂头丧气,蹄不振;而身处欢乐幸福之中时,也不要盲目乐观,忘乎所以,应该保持清醒的头脑。例如:
34)胜不骄,败不馁;35)失败是成功之母36)甜从苦中来,福从祸中生;37)势不可使尽,福不可享尽,便宜不可占尽,聪明不可用尽(指做什么事情都不能过分,过分就会走向反面)38)常将有口思无日,莫待无时思有时;39)丰年莫忘歉年苦,饱时莫忘饥时难40)нирадостьвечна,нипечальбесконечна(欢乐不会水久,悲伤总有尽头);42)ешьгорькое,доберешьсяидосладкого(现在苦,将来甜);42)припечалинебудьнечален,априрадостинебудьрадостен(悲痛时别伤心,欢乐时别高兴);43)ктонезнаетнапасти,тотнезнаетсчастья(不知道坎坷,就不懂得幸福)44)присытостипомниголод,прибогатстве—убожество(饱时莫忘饥,富时莫忘穷)等
这些经验是人民大众在蹬陀岁月中经历了生活的坎坷磨难和社会的风云变幻总结出来的,至今仍具有无限的生命力。
汉语谚语“金玉其外,败絮其中”和俄语谚语“снаружимил,авнутригнил如出辙。“金玉其外和снаружимил是现象,而“败絮其中”与“внутригнил”是本质事物的现象有真象和假象之分。真象是与本质一致的现象,假象是与本质不一致的现象事物的真象和假象、现象和本质的辩证关系在众多的汉俄谚语中得到体现,其中以反映华而不实、阳奉阴违的人的谚语尤为精彩。华而不实”原指自然现象,华,即开花,引申为“美好”的急思,实,即果实,引中为“实在”的意思,用只开花不结果来比喻外表好看、内容不实在的事物或者徒有虚名的人。常见的汉俄谚语有:
45)绣花枕头一肚子草;46)驴粪球儿外面光;47)невсякумен,ктовкрасненаряжен(衣着华丽的人未必聪明)48)невсезолото,чтоблестит(一刊光的不一定是金子);49)хорошнадевкешелк,дахудойвнейтолк(姑娘身穿绒罗绸缎,脑子里却是一团浆糊);50)личикобеленько,даумамаленько(漂亮的脸蛋,愚蠢的脑袋);51)самкудрявый,даумдырявый(卷发真帅,记性很坏)52)головаскуль,аразума—ноль(大脑袋采傻子);53)поет,каксоловушка,дапустаголовушка(歌声嚓亮像夜莺,脑袋空空如傻子);54)сабляостра,даголовапуста(马刀锋利,脑子太笨)等
在例45)—54)的谚语中,美丽的服饰(绣花、丝绸—шелк)、俊美的长相(卷发——кудрявый,大头——головаскуль,白脸——личикобеленько)以及威武的姿态(锋利的马刀——сабляостра)都是假象,用来掩盖“不学无术”的本质,然而假的就是假的,掩盖是徒劳的,如例46),外而再光,驴粪球儿还是驴粪球儿.,这邺谚语的字里行间都透出对徒有外表、华而不实的嘲讽,包含着一种令人忍俊不禁的幽默。
在汉俄谚语中,如果说徒有外表的人受到了不无幽默的嘲笑,那么,凶狠狡诈、两而三刀的人则被揭露得淋漓尽致,被刻画得入木三分了。例如:
55)白糖嘴巴砒霜心;56)嘴里念弥陀,心赛毒蛇窝;57)披的人皮,做的鬼事;58)明是一盆火,暗是一把刀;59)遇见绵羊是好汉,遇见好汉是绵羊;60)злыемедвустахносят,аядвсякомуприносят(恶人的甜言蜜语是砒霜毒药):61)вглазазабавляют,заглазаругают(当面说好话,背后说坏话);62)влюдяхангел,адомачерт(人前是天使,在家是恶魔)63)мягкостелет,дажсткоспать(床铺得很软,睡上去却很硬。意思接近:嘴甜手辣);64)молодецпротивотец,апротивмолодцасамовца(绵羊面前是好汉,好汉面前是绵羊)等。
以上例举的谚语中,用以指代“奸诈、虚伪、卑劣”等的词语几乎都带有强烈的感情色彩,例如,55)的“砒霜心”,56)的“毒蛇窝”,57)的“鬼事”60)的“яд”,62)的“черт”等等这种形象鲜明的表现乎法能在读者或听者的心中产生共鸣
例45)—64)汉俄谚语的流传说明:人民大众在接触了大堂现象之后,经过用心的思索,掌握厂透过现象认识事物本质的能力,从而表现出对社会及人际关系的敏税的洞察力。他们给后人留下了一笔极其宝贵的精神财富
这里例举的64条汉俄谚语以精炼山形象的语言表现了丰富的辩证思想,给人以深刻的启迪和教诲。短短几个字干净利落,生动风趣,它们的表现力干刚族染力有时可以超过一篇没有经过洗炼的长文。不难发现,不少汉俄谚语存在着惊人的相似之处,它们不仅包含相同的寓意,而且使用相同或者基本相同的词语和表达手段。人类的思维是从社会实践中产生的,是在表象、概念的基础上进行分析、综合、判断和推理。由于“祸与福”、“贫与富”、“恶与善”等这些矛盾的对立统一是无处不在的,因而人类的思维便不可避免地存在着同一性3.汉俄谚语给人们以深刻的启迪
谚语是民众在漫长的厉史长河中的生活经验的积淀.寓意深刻,富有哲理,在汉俄文化中占有重要的地位,发挥着良好的教育功能,给人们以众多的启迪,现仅从以下几方面加以说明
1)告诫人们要正直,要珍惜荣誉,要有骨气。如,汉语谚语“君子行不更名,坐不改姓,”,“明人不做暗事”,“言必信,行必果“人穷志不穷,”“为人不作亏心事,不怕半夜鬼敲门”,“好事不出门,恶事传干里”,“宁为玉碎,不为瓦全”,“宁愿站着死,决不跪着生”等;俄语谚语“платьеснову,ачестьсмолоду(衣服新时爱护,名誉从小珍借),“недавшислова,крепись,адавши,держись(未许人言要白戒,已许人言要信守),“уговордорожеденег”(宁可破财,不可违约),“укогосовестьчиста,утогоподушкаподголовойневертится”(问心无愧的人睡觉踏实),“добраяславадорожебогатства“好名声胜千金”),“добраяславалежит,ахудаябежит”“好名声无人知,坏名声传四方”),“лучшеумеретьорлом,чемжитьзайцем”(宁愿像鹰那祥死去,不愿像兔子那样贪生),“лучшесмерть,нежелипозор”(宁可死,不受辱)等。
2)告诫人们要自立,要持之以恒,坚待不懈。如,汉语谚语“有志者事竟成”,“滴水不间断,能使石头穿”,“只要功大深,铁杆磨成针”,“人活一口气”,“人往高处走,水往低处流”,“站得高,看得远,”,“活到老学到老”等;俄语谚语“капляикаменьдолбит”(滴水穿石),“терпениеитрудвсеперетрут”(耐心加勤劳,能战胜一切),“рыбаищет,гдеглубже,человек—гделучше”(鱼往深处游,人往高处走),“чемвышевстанешь,темдальшеувидишь”(站得越高,望得越远),“векживи,векучись“(活到老,学到老)等
3)告诫人们不仅要珍惜友情,而且要懂得择友不易。如,汉语谚语“在家靠父母,出门要朋友”,“多个朋友多一条路”,“路遥知马力,日久见人心”,“患难见知己”,“听其言,观其行”,“近朱者赤,近墨者黑”等;俄语谚语“heимейсторублей,аимейстодрузей”(不要一百卢布,而要一百个朋友),“старыйдруглучшеновыхдвух”(一个老朋友胜过两个新朋友),“длядругасемьврстнеоколица”(为了朋友,千里迢迢不觉远),“друзьяпознаютсявбеде”(患难见知已),“чтобыузнатьчеловека,надоснимпудсолисъесть”(要想了解一个人,必须和他吃完一普特的盐),“виднаптицапополету“(看鸟凭飞行,意谓识人看行动),“возлепылупостой—раскраснеешься,возлесажи—замараешься”(挨着火焰满睑红,挨着烟油浑身黑),“свяжисьсдураком—самдуракбудешь”(与笨蛋结友,自己也要变傻)等。
有趣的是,汉俄民族都认为不能轻信别人,因为“人心隔肚皮”,“чужаядуша—потемки”(别人的心一团漆黑,意谓人心难测)
4)告诫人们要和睦相处,如汉语谚语“人心齐,海可填,山可移,“和为贵”,“家和万事兴”,“朋友千个好,冤家一个多,“冤家宜解不宜结”等;俄语谚语“начтоиклад,когдавсемьелад“(家和是个宝),“согласнуюсемьюигоренеберет”(痛苦压不垮和睦的家),“одинзавсех,всезаодного“(一人为大家,大家为一人)”“стодрузей—мало,одинвраг—много”(朋友百个少,敌人一个多)等
众多的汉俄谚语包含相同的寓意,这是一个值得研究的问题俄罗斯横跨欧亚两洲,中俄两国有着延绵的国界线,这无疑有助干不同民族的文化的融合。其次,中俄两国的厉史也有相同之点:诸侯(公国)的内江.外敌的入侵,这种动荡不安的战乱必然给民众的心中留下深刻的烙印,也许由于这个缘故,中俄两国人民的思维方式、伦理道德、价值观等诸方面有某种相通之处。
汉俄谚语所包含的跨越时代、跨越国界的真知灼见,至今还闪烁着迷人的光彩。
紧急情况下的俄语口语
i.просьбаопомощи求助
диалоги对话
а:этостанцияскоройпомощи?б:да。чтоувасслучилось?
а:прошувас,пришлитепоскорееврача,убольногосердечныйприступ。б:вашадрес,вашафамилия,номервашеготелефона?небеспокойтесь,скороприедем。а:是急救站吗?
б:是的。您有什么事?
а:请尽快派医生来,病人心脏病发作了。
а:помогите!спасите!тону!
б:смотри,человектонет!надоспасать!вонлодка,быстрейпобежали。а:救命!救命!我要沉下去了!
б:看,有人在下沉!得就他!哪儿有条船,快跑。
а:чтосвами?вампомочь?
б:да。явродесломалногу。вызовите,пожалуйста,скоруюпомощь。а:您怎么了?需要帮助吗?
б:是的。我的腿好像断了。请叫救护车来。
речевыеобразцы常用语句
1)мнеоченьплохо。我很不舒服。мненездоровится。2)вызовите(вызватьвызывать)пришлите(прислатьприсылать)скоруюпомошьврача。请叫(派)急救(医生)来。
3)ясломалподвернулногу。我摔断/扭伤了脚。онпотерялмногокрови。他失血很多。унеготечеткровь。他在流血。
онпотерялсознание。他失去了知觉。
4)срочнонужнакислороднаяподушка。急需氧气袋。емунужносделатьперевязку。他需要包扎。
необходимосделатьискусственноедыхание。需要做人工呼吸。
дополнительныесловаивыражения补充词语носилки担架бинт绷带
кровоостанавливающеелекарство止血药обезболивающеелекарство止疼药поскользнутьсянальду在冰上滑倒спасательныйкруг救生圈
ii.кража,нападение。偷盗、抢劫
а:чтосвамислучилось?успокойтесь!
б:мойкошелек!уменяукраликошелек!толькочтоукрали。а:出什么事了?别着急!
б:我的钱包!我的钱包被偷了!刚偷的。
а:этомилиция?наменянапалииотобралиденьги。б:гдеэтопроизошло?гдевынаходитесь?будьтенаместе,мысрочновыезжаем。а:警察局吗?我受到了袭击,钱被抢走了。
б:发生在什么地方?你现在在哪里?呆在原地别动,我们马上出发。
а:расскажите,чтослучилось?
б:когдапозвониливдверь,яоткрыл。сразутричеловеканабросилисьнаменя,ударилипоголове。когдаипришелвсебя,изквартирыунесливсеценныевещи!а:выможетеописатьих?какогороста?волосы?вчемодеты?какие-нибудьособенностилица?а:请讲一下事情经过。
б:有人按门铃,我打开了房门。三个蒙面人突然像我扑过来,猛击我的头。当我恢复知觉时,家里所有值钱的东西都被抢走了!
1)меняобокралиобворовали。我被偷了。
уменястащилиутащиливытащилипаспорт。我的护照被偷了。ихквартируограбилиобчистили。他们的房间被洗劫了。2)наменянапали。我受到了袭击。
вчераяподвергсянападениюдвухнеизвестныхлюдейвмасках。昨天两个蒙面人袭击了我。
какой-томужчина,угрожаяножом,отобралуменякошелек。一名男子用刀威胁我,抢走了我的钱包。
неизвестныелюдинапалинапрохожегоиизбилиего。两个不明身份的人袭击了路人,殴打了他。
насильниказадержали,когдаонпыталсяизнасиловатьшкольницу。强奸犯在企图强奸一名中学生时被抓。
дополнительныесловаивыражения补充词语нападениеналетнакого–что。袭击某人взломатьзамокквартиры撬开房锁взятьвзаложники扣为人质
угнатьсамолетамашины。劫机/偷车свидетель见证人
улика(найтиулики)罪证(找到罪证)
iii.чп-авария,пожар事故、火灾
а:почемунедвигаемся?чтотамслучилось?
б:впередидорожноепроисшествие。двемашиныстолкнулись。а:为什么不往前开?出什么事了?б:前面发生了交通事故,两车相撞。
а:почьейвинеслучиласьавария?
б:шофервиноват。онзаснулзарулем。а:事故是谁的责任?
б:司机的责任。他开车是睡着了。
а:пожарноедепо?унасвдомепожар!приезжайтепоскорее!б:гдевыживете?улица?номердома?выезжаем!
а:消防队吗?我们家失火了!请快来!
б:您住哪儿?哪条街?楼号?我们马上出发!
1)понеопытностиводителяпроизошлаавария。因司机经验不足,发生了事故。ктовиноватваварии,решитмилиция。警察裁定谁对事故负责。2)онотравилсягазом。他煤气中毒了。
моямашинасломаласьнашоссе。我的车在公路上坏了。заглохмотор。发动机熄火了。
тормозанеработают。刹车失灵了。лопнулашина。车台爆了。
надосменитьшину。改换轮胎了。
двигательнезаводится。发动机发动不起来了。уменякончилсябензин。我没汽油了。
уменяночьюугналимашину。我的车夜里被偷了。
машинаудариласзадимоюмашину。一辆汽车从后面撞了我的车。
3)пожарвозникиз-заброшенногокем-тоокуркасигареты。火灾是乱扔的烟头引起的。кто-тонеосторожнообращалсясогнемивлесуначалсябольшойпожар。有人在树林里用火不小心,造成了火灾。
пожарвозникиз-заутечкигаза。火灾是煤气泄漏引起的。
пожарвозникиз-заплохойэлектропроводки。火灾是由于一段坏电线引起的。
дополнительныесловаивыражения补充词语затормашиннаулице街上堵车обгонмашины超车резкотормозить急刹车
тормозаотказалимоторотказал。刹车失灵/发动机失灵。машиназагореласьвзорвалась。汽车起火了/爆炸了。поцарапатьмашину给汽车弄上划痕гаситьогонь/тушитьпожар灭火запаснойвыход太平门
задохнутьсяотдыма被烟熏死получитьожоги被烧伤огнетушитель灭火器
поджогподжигатель纵火/纵火犯пожарнаяохрана消防队пожарник消防队员
iv.неисправность故障
диалоги
а:чтослучилось?почемувквартирепогассвет?
б:светанетвовсемдоме。наверное,перегорелипробки。а:出什么事了?为什么屋里灯灭了?
б:整幢楼的灯都灭了,大概是保险丝烧毁了。
а:вынеможетемнепомочь?уменятечетизкрананакухне。б:сейчаспосмотрю,наверное,надосменитьрезиновуюпрокладку。а:您能帮我一下吗?我家厨房的水龙头漏水。б:我看看,可能是橡皮垫该换了。
1)унасзасорилсятуалетмойка。我们家厕所/洗碗池堵了。
втуалетенеработаетсливнойбачок。我们家厕所水箱坏了。
уменявтуалетепротекаеттруба。我们家厕所管道漏水。
2)исправьте,пожалуйста,газовуюплиту,где-тоестьутечкагаза。请您修一下煤气炉,不知哪儿漏气。
3)сделайтемнедваключапообразцу。请帮我照样配两把钥匙。
4)неисправностьбылаиз-заплохогоконтактапроводов。故障是由电线接触不良引起的。
дополнительныесловаивыражения补充词语неисправность/неполадки故障электропробка保险丝электросчетчик电表водосчетчик水表