OnlineretailerAlibabasaysitsold$$2bnofgoodsinthefirsthourofChina'sannual"Singles'Day".
电商巨头阿里巴巴今日宣布,在今年双十一的头1个小时里,其交易额就达到了20亿美元。
也有分析师认为这一数字水份很大:《缩水的双十一阿里巴巴销售数据虚高1/4》。
Thatcomparesto$$3.1bninsalesseeninthefirsthalfoflastyear'sevent-consideredtheworld'sbiggestonlineretailsalesday.
而去年双十一半天的销售额为31亿美元(约189亿人民币),当时被称为网购交易额的一天。
Itcompareswith"CyberMonday"intheUS-thedayafterThanksgivingmarketedasabigonlineshoppingday.
如今的双十一堪比美国的“网购星期一”。在美国,感恩节之后的那个星期一被认为是在线购物最疯狂的日子。
Alibabasaiditexpectedtobreaksalesrecordsduringtheannualevent,offeringbigdiscountstoboostsales.
此前,阿里巴巴曾预计,今年的打折促销会使销售总额破去年的记录。
"Ibetthenumber[ofgoodsbought]isgoingtobescary,"saidAlibaba'sexecutivechairmanJackMalastweek.Heestimatedthat200millionpackageswouldbeshippedfromordersmadeduringtheday.
“我打赌今年的商品成交量会相当惊人。”阿里巴巴的执行总裁马云上周表示。他还预计双十一当天的订单中会有约2亿的包裹发出。
Lastyear,Alibabashippedmorethan150millionpackagesorabout$$5.75bningrossmerchandisevolume.
去年,阿里巴巴运送包裹数量达到1.5亿,总商品量达57.5亿美元(约351亿人民币)。
Singles'DayinChinawasadoptedbyAlibabain2009toboostsales,butdatesbacktoatleast1993,whenstudentsatNanjingUniversityarebelievedtohavechosenthedateasananti-Valentine'sDaywheresinglepeoplecouldbuythingsforthemselves.
双十一是在2009年阿里巴巴参与打折促销后开始成为网购狂欢节的,但是该节日最早起源于1993年南京大学学生们的光棍节。最开始光棍节被认为是一个与情人节相对的日子,那天很多单身的人会买东西犒劳自己。
Sincethen,ithasgoneontobecomeamassivedayofsalesforChina'sfastgrowinge-commercemarket.
不过从阿里巴巴加入的那天起,双十一就成了中国日益扩大的电商市场中最重要的一天。
Themarketisexpectedtogrowatanannualrateof25%overthenextfewyears,from$$390bnin2014to$$718bnin2017,accordingtoarecentstudyreleasedbymanagementconsultingfirmATKearney.
根据科尔尼管理咨询公司最近发布的一项研究可以预计,在接下来的几年里,中国电商市场将以每年25%的速度持续扩大,从2014年的3900亿美元(约23864亿人民币)上涨到2017年的7180亿美元(约43934亿人民币)。
【篇二】
Chinahas271milliononlineconsumers,meaningthatalmosthalfofChina's591millionInternetusersbuyproductsonline.E-commercesitesTaobaoandTmall,whichsawacombined$$1trillioninsalesin2012,willbothberunningpromotionalcampaignsduringChina'sSingles'Day.Amongtheoffers:50percentdiscountsonproductslikeboyfriendbodypillowsandhoodiesthatread"IamsinglebecauseIamfat."Amazon。cndeclaredthatthesitewouldsell"20,000productsdiscountedbyasmuchas90percent."Thatincludesaweddingring,whichsinglescanpresumablybuy,justincase.
JackMa,founderofInternetgiantAlibaba,toldChinesePremierLiKeqianglatelastmonththatAlibaba'ssalesonSingles'Day2012were"nearly$$3.3billion"--morethandoubletheroughly$$1.5billionpurchasedonCyberMondayin2012.ForSingles'Day2013,Maexpectssalestoexceed$$4.9billion.
网络巨头阿里巴巴的创始人马云在10月底会见李克强总理的时候曾对总理坦言,2012年光棍节期间,阿里巴巴的销售量有“近33亿美元”——比2012年美国的“网购礼拜一”创下的约15亿美元销售量翻了一番。对2013年的光棍节,马云预测销售量将突破49亿。
Theriseofsingletonsasaconsumergroupisnotwithoutitsowncosts.ChinesebusinessmagazineCaijingreportedthatbigdeliverycompanieswereforcedtoscrambletofindover100extraairplanestohandlethe323millionparcelstheyneededtodeliverovertheSingles'Dayshoppingperiod.
消费者群体中单身族的崛起并不是没有代价的。据《中国财经杂志》报道,在光棍节期间,为了处理3亿2300万份包裹,许多大型物流公司需要筹措超过100台货运飞机四处奔走。
Theholidaystrainsthelogisticssystem:Productsfrequentlyselloutorarrivelate.Evenwheneverythingmovessmoothly,consumerscomplainaboutcommercialgimmicks.AccordingtotheBeijingEveningNews,apopularlocalpaper,someonlineretailersquietlyraisepricesbeforeslashingthem.
光棍节期间物流系统往往问题百出:商品常常已经断货或者送货延期。就算物流系统一切正常,网购公司的销售猫腻也常常引起消费者不满。根据北京一家知名报刊《北京晚报》报道,许多在线零售商都会先抬高商品价格,然后再鼓吹降价销售。
ButChinesehavenotforgottenaboutthetruemeaningofthisholiday:hatingsinglehood.Singles'DayisanoccasiononwhichChineseconfesstheirfeelingsandtrytofindsignificantothers.OnNov.7,withfourdaystogobeforetheholiday,thetoptrendingtopiconWeibo,China'sTwitter,was"HelpYourRoommateFindSomeone."Over200,000peopleparticipatedinthediscussion,postingpicturesoftheirroommates(andsometimesthemselves)inhopesofavoidinganotherlonelySingles'Day.
Chinesearenostrangerstoloneliness:TherearetensofmillionsofmeninChinawhomayneverfindloveduetothecountry'smassivegenderimbalance,aresultoftheOneChildPolicyandalongstandingpreferenceformalechildren.Chinesewomendon'thaveiteasyeither:Thosewhoremainunmarriedattheripeoldageof27riskbeinglabeled"leftoverwomen".
孤单对于中国人来说并不陌生:由于中国长期实行计划生育政策,以及长久以来重男轻女的子女偏好,中国的性别比例严重失衡,有数以百万的中国男子也许一辈子都不会找到伴侣。中国女性的情况也不容乐观:那些在27岁的“*”年龄之后还未婚的女性会被贴上“剩女”的标签。
AlthoughpovertyandsingledomareoftenlinkedoutcomesinChina,atleastonewebuserwassureofwhichwasworse."SpendingSingles'Dayaloneisn'tthatscary,"hewrote."What'sscaryiswhenyou'resopooryoucan'tevenenjoyTaobao's‘Double11.'"Retailtherapyindeed.
虽然在中国“贫穷”和“单身”往往是相互联系的,但网民们知道前者比后者更糟糕。如一位中国网民所说的,“一个人过光棍节并不可怕,可怕的是你没钱去参加淘宝的‘双11’庆典。”
【篇三】
orthosewhojustlovetoshoponline,nowisthebesttimeoftheyear,becauseNov11,China’sSingles’Day,willseesomeseeminglyirrationaldiscounts,inlinewiththetraditionthatwasstartedin2010.
对于“网购迷”而言,现在正是一年中的时机;因为按照这项始于2010年的传统惯例,每年11月11日,也就是中国的“光棍节”这天,网上商品将会疯狂打折。
Lastyear,Taobao,amajoronlineshoppingwebsite,setarecordof1billionyuaninsalesonthatdayalone,withawhopping19.1billionyuanexchanginghandsonthewebsite.Thenumberofitemssoldparalyzedthedeliveryservicesduetooverloading.Onthevergeofyetanotherannualspendingspree,it’sworthreadingupontricksandtipstomakethemostoftheshoppingcarnival.
去年,淘宝网光棍节当天的销售额破纪录地达到10亿元人民币,该网站交易额更是高达191亿元人民币。巨大的发货量几乎令整个快递业务难以负荷,接近瘫痪。现在,一年一度的“双十一”血拼日又要到了;为了乐享这场购物嘉年华,有必要补习一下网购技巧与小贴士。
Beprepared
做好准备
Selectgoodsearlyandrationally
提前下手,合理选择
Puteverythingyouwantinthe“shoppingcart”tomakealistofpotentialpurchases.Thengothroughitcarefully,removinganythingyouselectedonimpulse.
把你喜欢的货品统统放到“购物车”中,生成一个购物清单,然后再仔细筛选一遍,删除那些因一时冲动而拍下的货品。
Sealadealinadvance
提前下单
Talktoservicestaffasearlyaspossible.TheymayhavealreadydecidedonadiscountpolicyforNov11andmayevenshiptheproducttoyouinadvance,whichisagoodwaytoavoidtheheavyonlinetrafficonthespecialday.
尽早询问网店客服。他们可能已经定下了双十一的打折政策,甚至还有可能提前发货给你,这就很好地避免了双十一当天的网络拥堵。
Manageyourbudget
精打细算
Popularitemswillbeinstrongdemand,somakesureyou’rereadytopaywiththeleastnumberofprocedures.It’sbesttodepositareasonableamountofmoneyinyourAlipayaccountsothatyoucanpaywithoutgoingthroughanylengthyverifications.Ifyou’replanningonusingacreditcard,youcancallthebanktoapplyformorecredit,butonlyspendasmuchasyoucanaffordtorepay.
Lookattherealitems
查看实物
Withmanyproducts,suchasshoesandclothes,it’sbettertolookatthemfirsttochecktheirquality,sizeandappearanceandensureyou’rebuyingtherightone.
对于包括服装和鞋在内的很多商品而言,先查看一下实物的质量、大小和外观,以确保拍下的宝贝适合你。
Besmart
动动脑筋
It’sallabouttiming
AccordingtoAlipay,thereareseveralpeakhourswhenonlinetrafficisheavyandthereisahigherriskoffailedtransactions.Trytoavoidthefollowingtimespans:12pm-1:30am,10-11am,3-5pm,and8-10pm.
支付宝方面称,在几个上网高峰期中,你很有可能遭遇网络拥堵,最终导致交易失败。因此,尽量避免以下几个时段:晚12点-凌晨1点30分、上午10点-11点、下午3点-5点、晚8点-10点。
Appsasahelpinghand
App小助手
SmartphoneappslikeHuihuiShoppinglistthebestoffersonaparticularwebsite,whileYitao,asoftwaredevelopedbyAlibaba,comparespricesofselecteditemsacrossdifferentwebsitestobringyouthebestdeal.
诸如“惠惠购物助手”这样的智能手机应用能推荐哪些网站的性价比,而由阿里巴巴研发的软件——“一淘”则会针对你所选择的物品进行网络比价,将最实惠的商品推荐给你。
Trackandopenyourpackage
跟踪物流,开箱验货
Becauseofthehugedemand,deliverymistakesareinevitable,sotrytotrackthepackage.Iftheproductisperishable,keepthetrackingrecordincaseofadispute.Whenthepackagearrives,checktheitemcarefullybeforesigningforit.Nowyoucangoaheadandenjoyallyournewstuff!
由于需求量巨大,物流难免会出错,因此要设法跟踪包裹。如果你购买的物品易变质,就要保留跟踪记录,以防发生购物纷争。包裹送达时,签字之前先要仔细检查物品。好了,现在就去尽情享受购物的乐趣吧!
【篇四】
IntheUnitedStates,thelonelyhaveRedditandcats.InChina,theyhaveSingles'Day,whichfallsonNov.11--11.11,thefouronessymbolizing"barebranches,"Chineseslangforbachelors.Thoughttohaveoriginatedabout20yearsagoasajokeoncollegecampuses,Singles'Daywasonceanoccasionforconfessingone'sfeelingstothatspecialsomeone.Butsince2010,onlineretailershavetransformedtheholiday,alsoknownas"Double11,"intoanepiconlineshoppingextravaganzaakintoAmerica'sCyberMonday.
在美国,孤单的人有红迪网和猫。在中国,孤单的人有光棍节。光棍节在每年11月11日,即11.11象征着“光棍”,汉语中给单身人士的诨名。光棍节大约20年前兴起自中国大学校园,学生们借这个日子打趣,在这一天向自己心仪的对象表白。但是2010年之后,又称“双11”的光棍节,被网络零售商转变成了和美国的“网购礼拜一”相似的网购狂欢庆典。
Chinahas271milliononlineconsumers,meaningthatalmosthalfofChina's591millionInternetusersbuyproductsonline.E-commercesitesTaobaoandTmall,whichsawacombined$$1trillioninsalesin2012,willbothberunningpromotionalcampaignsduringChina'sSingles'Day.Amongtheoffers:50percentdiscountsonproductslikeboyfriendbodypillowsandhoodiesthatread"IamsinglebecauseIamfat."Amazon。cndeclaredthatthesitewouldsell"20,000productsdiscountedbyasmuchas90percent."Thatincludesaweddingring,whichsinglescanpresumablybuy,justincase.
JackMa,founderofInternetgiantAlibaba,toldChinesePremierLiKeqianglatelastmonththatAlibaba'ssalesonSingles'Day2012were"nearly$$3.3billion"--morethandoubletheroughly$$1.5billionpurchasedonCyberMondayin2012.ForSingles'Day2013,Maexpectssalestoexceed$$4.9billion.
Theholidaystrainsthelogisticssystem:Productsfrequentlyselloutorarrivelate.Evenwheneverythingmovessmoothly,consumerscomplainaboutcommercialgimmicks.AccordingtotheBeijingEveningNews,apopularlocalpaper,someonlineretailersquietlyraisepricesbeforeslashingthem.
ButChinesehavenotforgottenaboutthetruemeaningofthisholiday:hatingsinglehood.Singles'DayisanoccasiononwhichChineseconfesstheirfeelingsandtrytofindsignificantothers.OnNov.7,withfourdaystogobeforetheholiday,thetoptrendingtopiconWeibo,China'sTwitter,was"HelpYourRoommateFindSomeone."Over200,000peopleparticipatedinthediscussion,postingpicturesoftheirroommates(andsometimesthemselves)inhopesofavoidinganotherlonelySingles'Day.
Chinesearenostrangerstoloneliness:TherearetensofmillionsofmeninChinawhomayneverfindloveduetothecountry'smassivegenderimbalance,aresultoftheOneChildPolicyandalongstandingpreferenceformalechildren.Chinesewomendon'thaveiteasyeither:Thosewhoremainunmarriedattheripeoldageof27riskbeinglabeled"leftoverwomen".
AlthoughpovertyandsingledomareoftenlinkedoutcomesinChina,atleastonewebuserwassureofwhichwasworse."SpendingSingles'Dayaloneisn'tthatscary,"hewrote."What'sscaryiswhenyou'resopooryoucan'tevenenjoyTaobao's‘Double11.'"Retailtherapyindeed.