中国网络流行语“入侵”美国在线俚语词典网络流行语在线词典互联网新浪科技

近日,不少网友发现,刷微博时每天都会“偶遇”无数遍的“nozuonodie”,居然非常“高大上”地被录入了美国在线词典。

为了一探究竟,记者打开了UrbanDictionary,在搜索栏中键入“nozuonodie”,果然出现了这个创建于今年1月15日的新词。在该词条解释的第一句,赫然写着“ThisphraseisofChinglishorigin(这条短语源自中式英语)”。过去的三个月中,“nozuonodie”收到了1600多个点赞。

“nozuonodie”源自此前在互联网上广为流传的“不作死就不会死”,有说法称出处来自高达动漫中的一句台词,但也有人指“作死”中的“作”发音zuō,是东北地区普遍都知道的地方性语言,意为“找死”,是“自作孽,不可活”的口语说法。

去年,“不作死不会死”在微博中被发扬光大,跻身各大榜单的年度网络十大流行语之列。而在实际应用中,网友也将“不作死就不会死”,简略到“不作不死”,如今再摇身变成“nozuonodie”,中国网络流行语三步走出国门!

Youcanyouup一周2300个“赞”

至于一些大家用了多年的“gelivable(给力)”、“peoplemountainpeoplesea(人山人海)”、“zhuangbility”、“longtimenosee”、“shability”这些“Chinglish”,在这个词典里也是一找一个准。

记者发现,早期的中式英语,多是一些自造英语单词,或者将中文逐个译成英语后的汉语式拼接,就像人山人海、好久不见等。但如今,更多的中文拼音开始直接“侵入”英语中,就像“zuo”,以及更直接的“tuhao(土豪)”。

难怪很多“小伙伴”都开始觉得“自己懂的英文越来越多了”,并“发自内心”地感叹:“世界是中文的,也是英文的,归根结底会是拼音的。”

七嘴八舌

@zion锡安:昨晚有个大叔才告诉我,说英语的词汇量太大,最大原因之一就是总是随便录入其他语言的词汇。果不其然,我现在就逮住了一个最好例证!英语词汇,你是打算让姐背海量的单词和俗语,背到吐血为止呀?

@十三妖1109:考试能用吗?

@糖果DC339:但凡再不礼貌的词翻译之后都显得那么高大上,优雅的骂人怎么说来着:世界上最遥远的距离是我骂你,你却没听懂。

说点正经的

“土豪”“大妈”有望进牛津词典

去年年初,“大妈”的汉语拼音“dama”登上了《华尔街日报》,被称为“影响全球黄金市场的一支生力军”。而去年11月,英国广播公司BBC专门为“tuhao”一词做了一档节目,介绍了它的词源、词义以及风靡一时的原因。

目前,《牛津英语词典》中大约包含120个含有中文渊源的词汇,不少都是直译拼音的形式,例如“guanxi(关系)”、“dimsum(点心)”、“Maotai(茅台酒)”等。

词条赏析:不作死就不会死

这条短语源自中式英语,意思是你如果不干蠢事,蠢事就不会反过来害你(但如果你干了,百分之百要出来还的)。Zuo是中文汉字,意思就是“找死(故意的)”。

A:有人烤了状似iPhone的饼干,开车时叼在嘴上,想要捉弄交警。

B:那他捉弄成功了吗?

A:警察很生气,后果很严重,把他的名字拿到系统里一搜,这家伙还有没支付的超速罚单呐!

B:nozuonodie。

网络用语无国界,你被击中了木有?

●shweeting“屎推中”

●morning-skinny“晨瘦”

这是一个神奇的时刻,特指你早上起来后还没有进食的平坦肚子。

●easylike“点赞狂人”

在社交网站上,朋友可以在某条发布下点赞,但是却有些人不管你发什么都会随手点个赞,完全无视这条发布的内容实际上有多无聊。

其实这个在线字典蛮好用哦

——看美剧有困难来这里找解释

1999年,由当时就读于加州州立理工大学研习计算机科学专业的大一新生AaronPeckham建立的UrbanDictionary,是一个解释英语俚语词汇的在线词典。目前该网站已有772万多条词汇定义,而且每天都在不断增加。

这些词汇定义由志愿者通过注册该网站后编辑提交,内容涵盖俚语、流行词汇、亚文化词汇或者某种现象的定义,其中有很多当代西方文化中的流行俚语俗语,不少在标准词典中无法找到,还附有例句和网络标签。大家在看美剧中,如果遇到理解困难,在常规词典又搜不到的词汇时,可以到这里查查。

网站的注册用户可以对新上传的词汇定义进行投票,当赞成的票数多于反对的票数之后,这个词汇的定义才会出现在该网站上。对于出现在网站上的词汇定义,任何浏览者都可以用“Up”(赞)或“Down”(弹)的方式做评定。据维基百科资料显示,该网站80%的用户是25岁以下的年轻人。

THE END
1.英语四级作文(精选46篇)第一套:在线词典正变得越来越流行 Online dictionaries are becoming incresingly popular. More and more students consults online diggerent dictionaries in their computers or other digital ways rather than use a traditional cumbersome paper dictionary through looking up a word from millions of vocabularieshttps://www.ruiwen.com/zuowen/qitaleiyingyuzuowen/6421925.html
2.汉语词典在线查询成语词典在线查询在线查词撒谎作文的意思,基本解释 撒谎作文 - 简单概述 小学生写“撒谎作文”正引起越来越多人的注意,调查发现,83.3%的人承认自己在上学期间曾编过作文。成都某小学四年级学生的作文中,班上40多个孩子有30多个写的是自己如何智斗人贩或小偷,其中26个同学承认自己是瞎编的。“作文教育最大的问题是不把诚实、诚信作为社会https://www.hujiang.com/cidian/cdzxcx_14015/
3.江苏历代名人词典明(1368—1644)在线免费阅读又,时江淮一带灾荒流行,恐灾民误食毒菜毒草,精心编《救荒野谱》(又称《野菜谱》)3卷,以济灾荒。 文徵明 文徵明(1470—1559),明代书画家。初名壁,或作璧,字徵明,以字行,后更字徵仲,号衡山、停云,私谥贞献先生。长洲(今江苏苏州)人。幼哑默,八九岁开口,聪明颖异,习经籍诗文,擅书画篆刻,少时即享才名https://fanqienovel.com/reader/7302256588360780862
4.新颖近义词19、造句 网是一部在线造句词典,其宗旨是让大家更快地造出更优质的句子. 20、这篇文章立意新颖,不落窠臼。 21、这篇作文的构思很新颖。 22、这篇散文构思独特,结构新颖,文笔流畅,如行云流水般洒脱豪放。 23、这篇文章立意新颖,不落俗套。 24、这首小诗不仅构思精巧,而且立意新颖,确是一首绝妙好辞。 https://www.360wenmi.com/f/filefji2kwu8.html
5.马桥词典—韩少功.pdf马桥词典—韩少功.pdf 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文 免费在线预览全文 目录Content 怀念一种中国的批评方式 (1) 怀念一种中国的批评方式 (2 ) 主要人物 江 蛮子( 以及“罗家蛮”) 三月三 老表 甜 碘酊 乡气 (1) 乡气 (2 ) 同锅 小哥( 以及其他) 神仙府( 以及“烂杆子”) (1) https://max.book118.com/html/2017/0927/135099008.shtm
6.高一语文(上学期)开学第一课此外,高中语文与初中语文的转变如山谷中的急转弯,如果不使学生懂得它们的区别,不使学生知道高中语文学习的要求,不使学生掌握学习语文的方法,学生就难以自觉主动地学习语文,其结果很可能就会误认为学习语文就是在上语文课的时候学语文课本,从而跳不出语文课本,跳不出语文课堂,最终学下去就是越学越不得法,越学越枯燥https://www.liuxue86.com/a/3381554.html
7.《韦氏词典》公布2021年度词汇:疫苗这一选择是在2020年选择“流行病”(pandemic)之后出现的,该词为《韦氏词典》的热门搜索提供了信息,并重塑了日常语言。 根据《韦氏词典》的说法,选择“疫苗”是因为它是一种有前途的医疗解决方案,但继而成为了美国政治分歧的主要来源。针对疫苗的新研究促使《韦氏词典》在5月修改并扩大了“疫苗”的条目。“免疫反应https://m.thepaper.cn/wap/resource/jsp/newsDetail_forward_15639858
8.最近,亚洲食物变得越来越流行了。的英文翻译英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版最近,亚洲食物变得越来越流行了。的英文,最近,亚洲食物变得越来越流行了。翻译,最近,亚洲食物变得越来越流行了。英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E6%9C%80%E8%BF%91%EF%BC%8C%E4%BA%9A%E6%B4%B2%E9%A3%9F%E7%89%A9%E5%8F%98%E5%BE%97%E8%B6%8A%E6%9D%A5%E8%B6%8A%E6%B5%81%E8%A1%8C%E4%BA%86%E3%80%82
9.近代中国人这样学英语:来是“康姆”去是“谷”,烘山芋叫“扑铁秃1900年夏瑞芳收购了日资聚文印刷所,同时购入了一批质量不高的日译本,经济上受损以及创办3年来的出版实践,使他越来越感到商务印书馆应该有自己的编译队伍。于是,1902年他与当时主持南洋公学译书院的张元济商讨创建了“商务印书馆编译所”这一核心部门。在1931年之前,该所系商务印书馆所属的与印刷所、发行所平行的http://wenhui.whb.cn/zhuzhan/xueren/20181012/217425.html