1、Youhavetobelieveinyourself.That'sthesecretofsuccess.
人必须相信自己,这是成功的秘诀。
2、Youcan’thaveabettertomorrowifyoudon’tstopthinkingaboutyesterday.
如果你无法忘掉昨天,就不会有一个更好的明天。
3、Whilethereislifethereishope.
一息若存,希望不灭。
4、Whenthere’snoexpectation,losingwon’tbringhurt,gainingmakesyousurprised.
不去期望。失去了不会伤心,得到了便是惊喜。
5、Whattodaywillbelikeisuptome,IgettochoosewhatkindofdayIwillhave.
今天什么样,完全由我决定,今天怎样度过,由我选择。
6、Themanwhohasmadeuphismindtowinwillneversay"impossible".
凡是决心取得胜利的人是从来不说“不可能的”。
7、Theroadoflifeislikealargeriver,becauseofthepowerofthecurrents,rivercoursesappearunexpectedlywherethereisnoflowingwater.
人生的道路就像一条大河,由于急流本身的冲击力,在从前没有水流的地方,冲刷出崭新的意料不到的河道。
8、Therewillbenoregretandsorrowifyoufightwithallyourstrength.
只要全力地拼搏,就不会有遗憾,没有后悔。
9、Timeisabirdforeveronthewing.
10、Timewillneverchangeandstopforanyperson.
11、Today,giveastrangeroneofyoursmiles.Itmightbetheonlysunshineheseesallday.
今天,给一个陌生人送上你的微笑吧。很可能,这是他一天中见到的唯一的阳光。
12、Victorywon'tcometomeunlessIgotoit.
胜利是不会向我们走来的,我必须自己走向胜利。
13、Walktheroadyouwanttowalkanddowhatyouwanttodo,keepmovingaheadandthat’snotthesilenceoffailure.
走自己想走的路,干自己想干的事,勇敢向前,这就是你不败的沉默。
14、Weallhavemomentsofdesperation.Butifwecanfacethemheadon,that’swhenwefindoutjusthowstrongwereallyare.
我们都有绝望的时候,只有在勇敢面对时,我们才知道我们有多坚强。
15、Wemustacceptfinitedisappointment,butwemustneverloseinfinitehope.
我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无穷的。
16、Thefutureisscarybutyoucan’tjustruntothepastcauseit’sfamiliar.
未来会让人心生畏惧,但是我们却不能因为习惯了过去,就逃回过去。
17、Thefirststepisasgoodashalfover.
第一步是最关键的一步。
18、Thefailuresandreverseswhichawaitmen-andoneafteranothersaddenthebrowofyouth-addadignitytotheprospectofhumanlife,whichnoArcadiansuccesswoulddo.
尽管失败和挫折等待着人们,一次次地夺走青春的容颜,但却给人生的前景增添了一份尊严,这是任何顺利的成功都不能做到的。
19、Successisthecontinuousjourneytowardstheachievementofpredeterminedworthwhilegoals.Toliveyourlifeinyourownway.Toreachthegoals,you’vesetforyourself.Tobetheperson,youwanttobe——thatissuccess.
成功是不断向领先确定的有价值的目标前进的过程,用自己的方式生活,达到自己定下的目标,做出自己想做的人——这就是成功。
20、Successistheabilitytogofromonefailuretoanotherwithnolossofenthusiasm.
成功是,你即使跨过一个又一个失败,但也没有失去热情。
21、Never,never,never,nevergiveup.
永远不要、不要、不要、不要放弃。
22、Noteverythingthatisfacedcanbechanged,butnothingcanbechangeduntilitisfaced.
并不是你面对了,任何事情都能改变。但是,如果你不肯面对,那什么也变不了。
23、Nothingfornothing.
不费力气,一无所得。
24、Nothingintheworldwillstopmefromlovingyou.
在世界上,没有任何事物能阻挡我对你的爱。
25、Nothingisimpossible!
没有什么不可能!
26、Onehasnoreasontoendhislife.Livingisitselfhappiness.
一个人没有理由的结束自己的生命,或者本身就是一种幸福。
27、OnethingIknow,thatisIknownothing.
我所知道的一件事就是我一无所知。
28、One'srealvaluefirstliesintowhatdegreeandwhatsensehesethimself.
一个人的真正价值首先决定于他在什么程度上和在什么意义上从自我解放出来。
29、Peopleneeedsomecourageinlife,justlikeclimbingacliff.Althoughtherearestempahead,youstillfellsometimorousanddarenotgoahead.Butwhenyouconquerthetimidityandreachthepeak,youwillfeeltheimportanceofcourageasyouenjoythebeautifulscenes.Itisthesamewithlife.
人生需要一点勇气和胆量,就如登一座悬崖峭壁的山峰,虽然上面都有云梯、搭好的台阶,可你就是有点胆怯,不敢向前,但你战胜了自我,到达了顶峰,看到了山顶的景色,你就会感到勇气和胆量是成功的标准人生何尝不是如此呢?
30、Realdreamistheothershoreofreality.
真正的梦就是现实的彼岸。
31、Sharptoolsmakegoodwork.
工欲善其事,必先利其器。
32、Sometimesyourplansdon’tworkoutbecauseGodhasbetterones.
有时候,你的计划不奏效,是因为上天有更好的安排。
33、Standingfirmistochallengedifficultcourageouslyandtoleavethesmileaftersccesstooneself.
坚强,就是勇敢的向困难挑战,把成功的微笑留给自己。
34、Neverunderestimateyourpowertochangeyourself!
永远不要低估你改变自我的能力!
35、Nevergiveup,Neverlosetheopportunitytosucceed
不放弃就有成功的机会。
36、Neverallowyourselftogetdiscouragedandthinkthatyourlifeisinsignificantandcan’tmakeachange.
永远别让自己气馁,不要认为自己的生命微不足道且无法改变。
37、MayIbestrenuous,energeticandpersevering!MayIbepatient!MayIbeabletobearandforbearthewrongsofothers!MayIeverkeepapromisegiven!
愿我努力精进,勤奋不懈;愿我有耐心能容忍并宽恕别人的过错,愿我能信守自己立下的诺言。
38、Makeyourselfabetterpersonandknowwhoyouarebeforeyoutryandknowsomeoneelseandexpectthemtoknowyou.
在你想了解别人也想让别人了解你之前,先完善并了解自己。
39、Idon’tlongforluxuriouslifeandgorgeousappearance,butIneedacompleteinhabitationforsentiment.
我不渴望奢侈的生活,不追求华丽的外表,但我需要一个完整的情感栖息地。
40、IloveitwhenIcatchyoulookingatmethenyousmileandlookaway.
我喜欢这样的时刻:我抓到你正在看我,你笑了,然后害羞地别过脸去。
41、Iwillgreetthisdaywithloveinmyheart.
我要用全身心的爱来迎接今天。
42、Iftheythrowstonesatyou,don’tthrowback,usethemtobuildyourownfoundationinstead.
如果别人朝你扔石头,就不要扔回去了,留着作你建高楼的基石。
43、Ifyoufindapathwithnoobstacles,itprobablydoesn’tleadanywhere.
太容易的路,可能根本就不能带你去任何地方。
44、It'sgreattobegreat,butit'sgreatertobehuman.
成为伟人固然伟大,但成为真正的人更加伟大。
45、It'snevertoolatetomend.
过而能改,善莫大焉(亡羊补牢,犹未晚也)。
46、Lifeisacandle.Ifburnedout,therewillnotchanceforyoutostartagain.Let’svaluelife.
生命像一根蜡烛,烧完了就没有机会了,从头开始。所以让我们珍惜生命吧!
47、Lifeisnotmeasuredbythenumberofbreathswetake,butbythemomentsthattakebreathaway.
生命的尺度不是寿命的长短,而是一生中有多少激动人心的时刻。
48、Lifewithoutsinuationsandfrustrationsislifethefloweringreenhouse,whichcannotstandthechallengefromwindandrain,frostandsnow,andwillsrelydieawayintheend.
不经历挫折和坎坷的生命,犹如温室里娇艳的花,经不起风霜傲雪的洗礼就会逐步走向自己的坟墓。
49、Makeanotetoyourselftostartthinkingmoreaboutwhatyouhavethanwhatyouwant.Ifyoudo,yourlifewillstartappearingmuchbetterthanbefore.Forperhapsthefirsttimeinyourlife,you’llknowwhatitmeanstofeelsatisfied.
记住从现在开始,多想想你拥有的,而不是你想要的。如果你这样做,你的生活就会比以前更美好,或许你生平第一次懂得了心满意足的含义。
50、Icanmakeitthroughtherain.Icanstanduponceagainonmyown.
我可以穿越云雨,也可以东山再起。
51、Iamaslowwalker,butIneverwalkbackwards.
我走得很慢,但是我从来不会后退。
52、Havingacalmsmiletofacewithbeingdisdainedindicateskindofconfidence.
被轻蔑的时候能平静的一笑,这是一种自信。
53、Athousand-lijourneyisstartedbytakingthefirststep.
千里之行,始于足下。
54、Achievementprovidestheonlyrealpleasureinlife.
有所成就是人生唯一的真正乐趣。
55、Allthingscometothosewhowait.
苍天不负有心人。
56、Anidleyouth,aneedyage.
少壮不努力,老大徒伤悲。
57、Ceasetostruggleandyouceasetolive.
生命不止,奋斗不息。
58、Challengeisneededforsuccess.
成功需要挑战。
59、Dareandtheworldalwaysyields.Ifitbeatsyousometimes,dareitagainandagainanditwillsuccumb.
你勇敢,世界就会让步。如果有时它战胜你,你要不断地勇敢再勇敢,它就会屈服。
60、Diligenceisthemotherofgoodploughdeepwhileshuggardssleep,youwillhavecorntosellandtokeep.
勤奋是幸运之母;如果懒汉睡觉的时候你深耕土地,你就会有谷物出售和储存。
61、Donot,foronerepulse,forgothepurposethatyouresolvedtoeffort.
不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。
62、Dowhatyousay,saywhatyoudo.
做你说过的,说你能做的。
63、Don'ttrysohard,thebestthingscomewhenyouleastexpectthemto.
不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。
64、Dreamwhatyouwanttodream;gowhereyouwanttogo;bewhatyouwanttobe,becauseyouhaveonlyonelifeandonechancetodoallthethingsyouwanttodo.
做你想做的梦吧,去你想去的地方吧,成为你想成为的人吧,因为你只有一次生命,一个机会去做所有那些你想做的事。
65、Everybodyisastarinthesky.
每个人都是天空中的一颗星。()
66、Gettingoutofbedinwinterisoneoflife’shardestmission.
冬天,将自己从被窝里掏出来,是人生最难的任务之一了。
67、Greatmindshavepurpose,othershavewishes.
杰出的人有着目标,其他人只有愿望。
68、Apersonintheworldmusthavehisownbusiness,nomatterbigorsmall.Onlywithrecognitionfromthesocietycanyourlifeismeaningful.
人生在世总要做出一番事业,不管事业是大是小,总要让社会承认你的价值才不算枉活一世。
关键词原型―模型论代换机制英语基本句型英语从句分类
中图分类号:H315文献标识码:ADOI:10.16400/ki.kjdkx.2015.07.073
RoleofSubstitutionMechanisminEnglishClauseClassification
CHANGYang
(SchoolofForeignLanguages,He'nanUniversity,Kaifeng,He'nan475000)
AbstractBasedontheprototype-modeltheory,theangularrelationshipconjugatewithstudentsfromadetailedanalysisoftheroleofanimportantbasisfortheformationmechanismofEnglishsentencesinEnglishclausesubstitutionmechanismclassification.Webelievethatinordertosubstitutemechanismtodefine,distinguishbetweendifferenttypesofEnglishclause,canclearlyandeffectivelytounderstandcomplexsentencessentencestructureandbetterunderstandthecomplexsentencesinactualgenerationofthesemantichierarchy,forustolearnandmasterthedifferenttypesofclauses.
Keywordsprototype-modeltheory;substitutionmechanism;basicEnglishsentences;Englishclausecategories
0引言
关于人类语言的起源,不同的语言学家与语言学派别各有不同的研究和见解。从“bow-bow”theory,”pooh-pooh”theory到“yo-he-yo”theory,从一定程度上反映了人们对语言起源的思考。结合不同学者对语言起源的研究,我们知道有一点是相通的,那就是人类语言的发展与人类历史的发展一脉相承,由初级阶段向更高层次发展演变。从“最早的语言单位就是一个声音或一个声音的重复”(张今姜玲2005:4),到后来发展到一般的简单句子,再到复杂句的出现(各种复合句型,衍生句型)。根据张今教授的研究,从共轭相生的角度来看,英语句型的生成机制共有6种:
即动词中心机制,对应机制(此2种为原始生成机制);捏合机制,代换机制(此2种机制生成各种复合句型―并列与从属);转化机制,隐喻机制(此两种机制生成各种衍生句型)(张今姜玲2005:7)。我们现在主要讨论代换机制在生成各种复合句型特别是从句时,对从句分类的影响和基础性作用。
1代换机制的定义
“所谓代换机制,是指利用不同类型的语结去替换基本句型中的句子成分……例如,我们可以用不定式、动名词、名词性从句、抽象名词词组去代替基本句型中的主语、宾语、表语……但要指出的是,代换机制是针对每一个基本句型而言,而不是针对每一个具体的英语句子而言”(张今姜玲2005:45)。
例如:Ineedyourhelp.
此例句是一个具体的英语句子,其中主语“I”和宾语“yourhelp”是不能用不定式,动名词,名词性从句去替换的。也就是说代换机制中,我们要代换,替换的是某个句子成分,而不是具体的某一个句子里某个具体表意的语结。
1.1代换机制在主从句分类中的作用
首先,我们要对英语基本句型有所了解。这样,才能更好地理解代换机制在主从句分类中的作用。英语的基本句型,不同的语法学家有不同的划分方法,有的把英语基本句型分成5类:SV,SVO,SVIO,SVC,SVOC;有的把英语基本句型分成7类,尤其是英国Quirk,R.etal在1985年主编的《英语语法大全》,以“句子五成分论”(许国璋1991:354)即:主语(S),动词(V),宾语(O),补语(C)和状语(A)构成七种句型:“SV,SVO,SVIO,SVC,SVOC,SVA,SVOA”(Quirk,R.etal.1985:556)。结合英语7个基本句型,“原型―模型论”(张今姜玲2005:3)
1.2代换机制在其余种类从句分类中的体现
以上我们通过英语中的7个基本句型来讨论了代换机制在从句分类中的重要作用,并且从代换机制出发,清楚而又方便地将从句分类成主语从句,表语从句,宾语从句,和状语从句。然而,我们还有定语从句和同位语从句没有通过以上七个基本句型的代换机制体现。这是怎么回事呢?Quirk,R.etal的7个英语基本句型的分类是依据“五种句子成分(主、动、宾、补、状),其中没有列传统语法中所称的‘定语’,这是因为作者所列的五种成分是在句子的层次上立论的,通常所称‘定语’是在短语层次上立论的”(许国璋1991:356)。也就是说,定语都依附于或者说修饰主语,宾语,或表语,使定语体现在了短语层次上,使他们隐含起来,无法在七个基本句型中明确地体现,最终也使定语从句不能像主语从句,宾语从句,表语从句,状语从句那样明显地在七个基本句型中,通过代换机制清晰地显现出来。
在此,需要特别说明的是把定语从句看作短语层次,如上例中whereLuXunoncelived为名词短语(thehousewhere...)的一部分,它只是在短语层次上发生作用,而不是在句子层次上发生作用。这样也就决定了定语从句的分类不像其他从句分类时体现显性特征。
最后,我们讨论同位语从句。这里要说明许多中国的英语学习者误把“同位语”当作“同谓语”。差一字而谬千里。出现这样的错误是由于汉语中这两个字的发音一样,又加上英语语法中谓语成分这个名称经常使用,致使英语学习者混淆概念。
首先,同位语和定语一样,是在短语层面立论的。其次,同位语可以理解为同位置的语言成分,并且与其同位的成分处在同一语法和语义范畴,说明或解释前面的同位成分。同位语可以有主语同位语,宾语同位语,以及表语同位语。
通过以上例句,我们可以发现同位语和定语一样,也是在短语层次上立论。因而Quirk,R.etal以五种句子成分立论的七个英语基本句型中,也没有列出传统语法所称的“同位语”。最后也使同位语从句的分类出现隐性特征。
1.3代换机制给我们的启示
代换机制可以使我们清晰地把从句进行分类,当基本句型中的某个句子成分(谓语动词除外)被一个从句代换,我们就得出相应种类的从句。另外,英语中7个基本句型在描述简单句时,仅出现1个动词;在代换机制下,由于用一个从句代换了基本句型中的某个语言成分(谓语动词除外),造成一个完整的复合句中出现2个动词。于是,通过代换机制,我们发现,当复合句中出现2个动词,就表明这里存在一个从句;出现3个动词时,就表明这里存在两个从句;4个动词,就表明这里存在三个从句;……(从句种类可以相同,可以不同)。
由此,我们可以得出英语句子中动词是中心和灵魂――“谓语动词在句子结构中处于中心地位,句子类型的选择主要依靠句子中的动词,因此动词是句子类型选择的主要因素”(姜玲,2008:15)。
2结语
以上对代换机制在英语从句分类中的分析表明,英语句型的生成机制――代换机制,以英语7个基本句型为基础,在原型―模型论的指导下可以很好地构建出不同种类的从句。同时,这种成功的构建也有赖于7个英语基本句型以及“英语句子构造的基本特点‘树式结构’,英语句子的扩展或者复杂化仍是在主干上进行的……词类和句子成分之间有比较明确的对应关系……词类和句子成分采用双轨制……担任句子成分的不一定是单词,还可以是短语和从句”(潘文国,2005:197-199)。在基本句型中,所有句子成分,谓语除外,都可以被从句代换,这也是共轭相生原理的具体体现。如沈家暄所说:“简单产生力量”(沈家煊2008:4-5)。我们借助句子的生成机制――代换机制,把复杂的从句进行分类,深入浅出。
参考文献
[1]Quirk,etal.AComprehensiveGrammaroftheEnglishLanguage[M].London:Longman,1985.
[2]姜玲.英汉隐喻句对比研究[M].开封:河南大学出版社,2008:15.
[3]潘文国.英汉语言对比研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2005:197-199.
[4]沈家煊.语言中的整合现象[J].现代语文(语言研究版),2008(4):4-5.
有关交通安全的英语名言语录
安全行走的人才能走得远。
safewalkingmancangofar.
公路打晒粮,肇事悔断肠。
highwaytoplaybaskinfoodthesorrowheartbroken.
车行万里路,走好每一步。
forpublicview,walkeverystepwell.
红灯无数次,生命只一次。
redlightcountlesstimes,lifeisonlyonce.
法规在心中,平安在手中。
lawsandregulationsintheheart,peaceinhishand.
宁走千步远,不冒一步险。
驾驶”脖车行,代价血淋淋。
bloodydriving"neckautoandcost.
保障交通安全,促进改革开放。
safeguardthetrafficsafety,andpromotethereformandopeningup.
享受通行权利,应尽安全义务。
enjoyaccessrights,securityobligation.
道路非比球场,不要合理冲撞。
sheisnotaroadstadium,notreasonablecollisions.
生命只有一次,平安伴君一生。
lifeonlyhaveonce,peaceaccompanyyoualifetime.
刮风下雨路滑,不要抢道回家。
有关交通安全的英语名言摘抄
开车一心一意,做人仁心仁意。
drivewholeheartedly,beanuprightpersonkungbenevolence.
喝酒过多伤肝,酒后驾车要命。
drinkingtoomuchhurtliver,drunkdriving.
穿马路越护栏,不守法是隐患。
遵守交通法规,关爱生命旅程。
obeythetrafficrulesandregulations,andlovinglifejourney.
人行道车莫占,车行道人莫穿。
让与争一闪念,生与死一瞬间。
tocompeteforasplitsecond,lifeanddeathinaninstant.
走过春夏秋冬,安全永驻心中。
throughthespring,summer,autumnandwinter,safetyinmind.
维护交通秩序,争做文明公民。
maintainingtrafficordertobeacivilizedcitizen.
人不斜穿,不车越线,各行其道。
减速慢行勿争先,关照生命到永远。
违章与事故同在,守纪与安全永存。
violationwithaccident,disciplineandsecurityforever.
安全是生命之本,违章是事故之源。
safetyisthesouloflife,violatetherulesandregulationsisthesourceoftheaccident.
宁停三分为安全,礼让三先保平安。
betterstopthreedividedintosafety,comitythreesafetyfirst.
忍一忍风平浪静,让一让海阔天空。
endureaendureacalm,makeabrighter.
文明礼让安全在,瞬间麻痹事故来。
safetyincivilizationcomity,instantaneousparalysistotheaccident.
乱穿马路最危险,文明行路保安全。
themostdangerousjaywalking,civilizationontheroadsafety.
有关交通安全的英语名言大全
超载超速,危机四伏。
overloadoverspeed,crisis.
你让我让,路路通畅。
youletme,lulu.
遵守交规,善待生命。
obeythetrafficrules,treatlife.
人不斜穿,不车越线。
交岔路口,看清再走。
forkintheroad,seetowalkagain.
以人为本,关爱生命。
people-oriented,lovelife.
客货混装,害人害己。
passengerandcargomixed,hurtyourself.
车可修复,人无来生。
carrepair,amanwithoutanafterlife.
让道于人,安全于己。
passby,tosafety.
相会有缘,相让有礼。
meetdecreebydestiny,withneitherandpolite.
损人是祸,让人是福。
romanisacurse,letapersonisablessing.
超速行驶是抢占死亡线。
speedingisadying.
开车不喝酒,酒后不开车。
手握方向盘,时刻想安全。
holdingthesteeringwheel,alwayswanttosafety.
开车喝了酒,喜忧愁。
drinkanddrive,positivechangegrief.
但愿人长久,一路共平安。
iwishpeopleforalongtime,allthewaytoatotalpeace.
道路千万条,安全第一条。
roadtenmillion,safetyfirst.
看了有关交通安全的英语名言还看:
1.交通安全英语名言句子
2.交通安全英语句子
3.交通安全用英语怎么说
关键词:双宾语结构;认知语言学;语义特征
一、英语双宾语结构的含义
双宾语指间接宾语和直接宾语,在SVoO中分别是o,O。Quirk等在《英语语法大全》一书中,对双宾语及物补足关系(ditransitivecomplementation)进行了分类,划分出了直接宾语与间接宾语。间宾通常为有生物(animate)名词,是动词所描述的过程的接受者(recipient)。直宾通常为具体名词,Quirk所提供的例子中的直宾均为非生物的,其最典型的作用是受事(affected)。
二、英语双宾语结构句的结构阐释
任何句子结构的解释,离不开人类认知的一般原则,离不开句子的形式所产生的语言功能。认知语言学中的句式义这一概念于20世纪90年代提出,这一概念为双宾语的研究提供了新的视角。构式语法认为,任何一个语法构块都是一个具有自身整体构块意义的表达形式。SVoO不是其各组成部分的简单之和。它的构块意义不是能由各组成部分的意义直接相加后推导出来。
SVoO句,在自然语言里,其基本结构意义是:把事物从一处传递到另一处,传递的发起者和接受者都是人。马庆株(1992)提出“给予”类双宾语构造“含有‘把NP2给NP1’的意思”“一般表示客体宾语NP2所指事物的转移过程”“NP1是NP2”转移的终点。张伯江(1998)也认为双宾语的认知基础表示一种“给予”行为,主语和间接宾语分别代表给者和受者,“给予”物是这种结构的语义焦点。这种结构形式所表示的语义结构,是因果关系,即“传递”某事物和“接受”某事物成为因果关系。如果只有“传递”没有“接受”就失去了这个结构的意义。在自然语言使用的初期,这个句型的最基本句子是:Petergavehimabook.
SVoO句的“传递”意义是由该结构本身产生的(Tomasello,1998)。因为形式总是某种内容的形式,完全普遍化的事物是没有的。作为这一结构形式的动词,在自然语言的初期,是具有“传递”意义的动词,如上句中的“give”。由于人类交际的需要,像“give”这样具有“传递”意义的动词是不多的,必须借用这一结构,扩大动词使用范围,使之能表达各种各样的传递意义。张伯江也提出:“动词可以不借助‘给’字表达一个完整的‘给予’过程”,他把双及物的句式义定义为“施事者有意地把受事转移给接受者,这个过程是在发生的现场成功地完成的”,因此,可以说其核心语义是“有意的”、“给予”性转移。这就是说,凡是具有“方向运动”意义的动词,都可以用于此结构,表达“传递”和“接受”的意义。
为了交际的需要,必须在语言上发挥创造性。即运用自然语言里的基本句型,在词汇的运用上作选择,即把某个词用于并不典型的结构里。但基本句型结构不能改变。SVoO结构,通过隐喻手段和其他方法,扩大了其用途。
表达“传递”和“接收”的意义,谓语动词有着具体的或抽象的“传递”的意义,结构本身又是表达“传递”意义的,因此,我们把它们叫做“传递”或“双传递”意义的句子。例如:
①Ipaidhimthreedollars.
②Canyouhandmethebook,please
③Janetoldherfriendsaveryinterestingstory.
弱传递意义是指SVoO句的传递意义只来自该结构的本身,不来自句中的动词。根据认知的一般原则,完全普遍的形式或结构是不存在的,双宾语结构也是如此。虽然它本身具有传递意义,但并不是任何及物动词用到此结构都可以表达传递意义。换言之,除了本身具有传递意义的动词之外,本身具有运动(motion)意义的动词用于此结构才具有传递意义。该句子当中表示施事最终转向第一宾语,因而也是双宾语结构句。例如:
(1)Thelovelychildsangusasong.
(2)Icanquoteyouapricelowerthananyoneelse.
三、英语双宾语结构的语义特征
根据Goldberg的描述,英语双宾语句表示下述这一事件;主语/施事以让间接宾语/涉事接受直接宾语/受事而使间接宾语/涉事受到某种影响。在这一事件中,施事有意识地动作,动作是一种传递行为或称致使移动行为,涉事是乐意的接受者。
(1)施事者的自愿性:自愿性指动作是由施事自愿,有目的的发出的。例如:JoepaintedSaraapicture.是Joe为Sara画了一幅画。BobtoldJoeastory.指的是Bob给Joe讲了一个故事,而不是Bob讲了一个故事,被Joe无意听到了。
在有些例子中,如:Themedicinebroughthimrelief.施事并不具有“自愿性”,即使有的主语是有自愿倾向的人。但它们仍是可以被理解的。因为它们通过“隐喻”手段,把原因当主语,把结果当宾语,这些表达是可以的,因为它符合双宾语构块的基本意义“传递”。
(2)受事者的语义限制:O即必须是有生命的(animate)
例如:Isenthimabook.
但是有生命性的说法也是不太确切的。例如:Igavethedeskanewcoatofpaint.也是讲得通的。所以许多研究者指出O必须理解为直接宾语所指客体的拥有者。所以上面一句可以说成:Thedeskhasanewcoatofpaint.
(3)语言有创造性,可以通过隐喻手段将本来不应用于双宾语结构的词,根据认知-功能的规律和概念表达的需要用于该结构。例如:JimsneezedJohnthefootball.“sneeze”在词典上是不及物动词,具有方向性,有“传递”意义,它的含义引申为“迅速传递”。这个句型的基本功能是用来表达更具体事物的“传递”和“接受”的,且“传递”和“接受”须同时存在。因此,SVoO通常可以用隐喻手段来描述一种因果关系,即因果事件。例如:
Thatdelayedme3hours.
Abadinfluenzacoldhaslostmesometime.
用隐喻的手段使SVoO结构的交际功能扩大,表意能力加强,既可以对句子结构进行隐喻,也可以对动词进行隐喻。
参考文献:
[1]耿智.从认知-功能视角看英语双宾语结构及其翻译[J]外语教学,2002,(5).
小学20xx圣诞节活动策划方案大全(一)
一、活动文化背景
每年的12月25日是西方一个重要的节日圣诞节,它源于基督徒庆祝耶稣基督诞生的庆祝日,而圣诞节的前一天12月24日称为平安夜。圣诞节是西方非常重要的一个节日好比中国人的春节,在这一天有很多代表性的习俗如:父母给孩子赠送礼物,开圣诞派对以及吃圣诞大餐等。
二、活动目的
1.通过活动让学生了解西方的节日和西方文化,充分感受节日的快乐氛围,体验与家长、老师、同学共庆节日的快乐情绪。让孩子们在表演,游戏中学习英语,展示英语,提高学生的学习兴趣和效果。
2.圣诞节是本学期结束之前,年度最后一个大型及重要的西方传统节日。通过本次活动让学生及家长对弗朗特长学校有更深入的了解,扩大弗朗的地区影响力,巩固在读学生数,吸引新生参读,为下学期开学招生打下基础。
三、活动对象
xx学、xx小学
四、活动地点
xx二小校本部、xx小学校本部、xxx文化馆
五、活动组织机构
主办单位:xxx特长学校
协办单位:xxx文化馆
12月19日-12月23日
八、活动内容
1.知识性圣诞节风俗讲解、英语句子学习、英语歌曲演唱
2.趣味性互动游戏、游园活动
3.娱乐性节目表演
4.人文关怀礼品派发、学校对学生的新年祝福,学生的新年愿望以及学生给爸爸妈妈的话!。
5.成果汇报、广宣手抄报、书写展、英语类节目表演、下期招生宣传。
小学20xx圣诞节活动策划方案大全(二)
一、活动主题
让孩子们了解有关圣诞节的知识;
制造圣诞节狂欢的气氛,让学生感受西方文化节日的快乐气氛,让师生过一个快乐的圣诞节
20xx年12月25日
三、活动地点
以班级为单位,与本班教室内举行
四、活动教室布置:气球、彩带、圣诞装饰物品等
五、活动道具:音响、猜词卡片
活动具体流程:
一、播放歌曲:《JingleBells》,烘托气氛。
12月25日,是基督教徒纪念耶稣诞生的日子,称为圣诞节。从12月24日于翌年1月6日为圣诞节节期。节日期间,各国基督教徒都举行隆重的纪念仪式。圣诞节是西方国家一年中最盛大节日,可以和新年相提并论,类似我国过春节。
耶稣的出生是有一段故事的,耶稣是因着圣灵成孕,由童女马利亚所生的。神更派遣使者加伯列在梦中晓谕约瑟,叫他不要因为马利亚未婚怀孕而不要她,反而要与她成亲,把那孩子起名为耶稣,意思是要他把百姓从罪恶中救出来。当马利亚快要临盘的时候罗马政府下了命令,全部人民到伯利恒务必申报户籍。约瑟和马利亚只好遵命。他们到达伯利恒时,天色已昏,无奈两人未能找到旅馆渡宿,只有一个马棚可以暂住。就在这时,耶稣要出生了,於是马利亚唯有在马槽上生下耶稣。后人为纪念耶稣的诞生,便定十二月二十五为圣诞节。年年望弥撒,纪念耶稣的出世。
西方人以红、绿、白三色为圣诞色,圣诞节来临时家家户户都要用圣诞色来装饰。红色的有圣诞花和圣诞蜡烛。绿色的是圣诞树。它是圣诞节的主要装饰品,用砍伐来的杉、柏一类呈塔形的常青树装饰而成。上面悬挂着五颜六色的彩灯、礼物和纸花,还点燃着圣诞蜡烛。红色与白色相映成趣的是圣诞老人,他是圣诞节活动中最受欢迎的人物。西方儿童在圣诞夜临睡之前,要在壁炉前或枕头旁放上一只袜子,等候圣诞老人在他们入睡后把礼物放在袜子内。在西方,扮演圣诞老人也是一种习俗。
据说平安夜的晚上,圣诞节老人会驾着驯鹿雪橇满载着礼物准备送点这一年来表现很好的小朋友,他会悄悄地从烟囱爬进屋内,礼物塞在挂在床头的袜子里。所以孩子总会把一条条色彩缤纷的袜子挂在床头,并在袜子旁边放杯热牛奶给劳苦功高的圣诞老人解渴,并送份大礼给自己。隔天每个小朋友都迫不及待地打开礼,想知道自己得到什么奖励。
三、圣诞英文单词教授:
圣诞快乐:MerryChristmas,圣诞树:Christmastree,圣诞老人:ChristmasFather
老师让学生一个一个接龙对身边的同学说MerryChristmas。
四、圣诞节知识问答:
问题:
1.每年的几月几日是耶稣诞生的日子呢
2.平安夜是哪一天
3.耶稣是在哪里出生的
4.西方的圣诞节和我们中国的什么节很相似
5.小朋友们知道圣诞色有哪几种颜色吗
6.圣诞老人都耳熟能详吧,他是骑什么来的呢
7.圣诞老人是把圣诞礼物装在哪里送给小朋友的呢
8、圣诞快乐用英文怎么说
9、圣诞老人用英文怎么说
五、教孩子们唱《WewishyouamerryChristmas.》,并集体表演一遍。
歌词:wewishyouamerrychristmas;
wewishyouamerrychristmas;
wewishyouamerrychristmasandahappynewyear.
goodtidingswebringtoyouandyourkin;
oh,bringusafiggypudding;
oh,bringusafiggypuddingandbringitfighthere
wewontgountilwegetsome;
wewontgountilwegetsome,sobringsomeouthere
wewishyouamerrychristmasandahappynewyear
六、游戏
1.心心相印:我来做你来猜:事先准备一些纸片,上面写好各种职业,或者体育运动。然后分组轮流找人上来表演,不能说话,让两组都猜猜看是什么职业,猜对的一组加分赢美元。
2.成语连珠
3.过数:逢x,x的倍数,带有x的数字不能说,要以蹲一下来表示。出错的人要给表演个节目。
4.歌曲接力赛。
七、致结束词,活动结束。
小学20xx圣诞节活动策划方案大全(三)
新年的钟声即将敲响,时光的车轮又留下了一道深深的印痕。伴随着冬日里温暖的阳光,圣诞节如约而至。虽说这是一个西方人的节日,但随着中西文化交流的日益频繁,这一节日也越来越被中国人尤其是中国的孩子们所喜爱。为了丰富我校孩子们的校园文化生活,促使孩子们通过活动了解西方节日文化,体验圣诞节的神秘与快乐,经学校研究决定,特举行圣诞节庆祝活动。活动分圣诞义卖、圣诞联欢、圣诞有礼三大系列。具体安排如下:
一、发动阶段
二、准备阶段
12月19日~24日,班主任布置学生带彩带、圣诞树、圣诞帽、音乐(铃儿响叮当等)、喷雪、零食、装饰品、小礼品、圣诞义卖物品等活动所需物品。
12月21日前班主任策划好班级联欢活动方案,12月25日午前副班主任组织学生布置好教室,营造浓浓的圣诞节氛围。(学校提供彩色皱纹纸、圣诞老人头像、拉花等,其余发动学生自带)
公寓楼大厅布置一棵圣诞树(负责人:xxx)。
7号楼橱窗张贴一张圣诞宣传画(负责人:xxx)。
三、实施阶段:
1.圣诞义卖活动
友情提醒:义卖活动时师生都戴上圣诞帽。
2.圣诞联欢活动
活动对象:一~六年级全体学生
活动地点:各班教室
半托:12月25日晚上5:30~7:00
全托:12月25日晚上6:00~7:30
活动负责:班主任具体负责,副班主任协助。
活动要求:
(1)以班级为单位开展联欢活动,活动以游艺类节目为主,穿插圣诞节、圣诞树、圣诞老人的传说、圣诞老人分发礼物等。
(2)老师和学生统一戴上圣诞帽(老师的圣诞帽由学校统一提供,学生的圣诞帽由学生自备,如果没有也不作强求);
(4)早晨在底楼导护的老师戴好圣诞帽在东校门迎接学生。平安夜、圣诞夜行政值班、保育老师也戴圣诞帽。
3.圣诞有礼活动
(1)走读、半托生:由班主任发家校通联系家长,请家长在平安夜(12月24日)给孩子一件礼物。
(2)全托生:由学校生活指导中心安排给每位学生准备一份小礼物。
四:活动策划
五、活动负责
六:后勤保障
七、圣诞老人扮演者
八、宣传报道
文字报道:xxxx
联系、接待xxx
电视台记者:xxxx
拍照:xxx
录像:xxx
资料上传:12月23日晚前
有关老师(名单见下)将圣诞主题文化阅读课设计电子稿上传十二月每月一事快乐圣诞中文化阅读文件夹;
关键词:三段位关键词翻译句子翻译段落整合
一、引言
执教口译,执教者须具备有良好的素质修养、学术上的敬业精神和深厚的双语文化底蕴。执教高级口译(采用梅德明编著的《高级口译教程》),若仅是机械式的照本宣读,其效果也许会适得其反,会把口译课变成了精解阅读课。笔者认为,解决口译教学中最困难的部分可以从源头着手,先针对原句中的单词或短语,从不同的角度进行选词,探讨各个词汇的优劣,从中找到地道的用词或用语。其次,在把握了正确选词的基础上,展开对句子的试译,努力寻找最佳的句型。最后,在确定句子的框架上,运用英语篇章的连贯理论,展开对段落的整体翻译。用上述的三段法,循序渐进,让学生逐步掌握口译的技巧。在这一过程中,毫无疑问,“师资是学生之外第二项重要的教学关键因素”(杨承淑,2005:11),教师应作周密而详细的备课,才能使三段位教学法发挥最好的效果。
二、三段位教学法的目标
在口译教学中,教学的最终使命是让学生达到自如口译的标准,并完成段落的完整翻译。尽管段落的句子长短不一,如在《高级口译教程》中,有些段落的句子短到一句,但有些却长达约十句。在这种情况下,均可采取三段位教学法。其优点在于:可以通过强化式训练加强学生的联想能力,还可以丰富他们的表达能力;为他们今后正式担任口译工作打下坚实的基础。
三、三段位教学法的组合
段落是由句子组成的,能翻译好整个段落的前提是译好句子。对句子的深入理解和准确的选词,能使翻译的句子达意并优雅。针对句子可以有不同的译法,但译文必须始终紧扣原文。
当然,句子的口译,无疑要从词或短语出发,所以须先讲解词或短语,或在词或短语的基础上,要求学生放开自己的思路,在自己的知识库里进行“语言搜觅”(鲍刚,2005:118)。“搜觅”的过程,目的是找到最佳的表达。就原文中的单词或短语展开“渐进式”的思维,然后逐步“累积”。先在点上找到句子的切入点,努力找到最恰当的句型来表达。由此展开的口译执教,可以使学生的译文更规范。
本着这样的执教理念,笔者采取的三段位教学法的操作程序如下:
第一段位:为句子中的关键词或短语寻觅对等的最佳选词或短语;
第二段位:在选择了最佳选词或短语的基础上,确定最佳句型,完成句子的口译;
第三段位:在译出句子的基础上,展开对整个段落的串译,引入必要的衔接手段,使整个段落的翻译浑成一体。
四、三段位教学法示范/以下四个段落均取于《高级口译教程》
原文1:当然我们还应该充分意识到,大熊猫生存的主要威胁不是来自于大熊猫的繁殖能力,而是来自于人类对大熊猫自然生态环境的破坏。这是任何一种克隆技术无法弥补的。我国政府早已明令禁止在长江中上游砍伐树木,这对保护大熊猫及其生态环境无疑是个良好的开端。(教程306页)
第一段位:先要求学生对以下的关键词语进行翻译,从而得出以下几个可能的对应词:
繁殖能力:reproduction/procreation/multiplicationcapability
破坏:destruction/damage
弥补:compensatefor/amend/redress/offset/counterbalance/makegood
明令禁止:explicitorder/formaldecree/publicproclamationtoforbid/outlaw
砍伐树木:chopdown/cutdown/felltrees/log
生态环境:naturalhabitat/sanctuary
第二段位:句子的翻译宜以中文的句号作为一个句子分开处理,本段位的关键在于找到最合适的句型。所以,本段可分为三句翻译。
4.1.1当然我们还应该充分意识到,大熊猫生存的主要威胁不是来自于大熊猫的繁殖能力,而是来自于人类对大熊猫自然生态环境的破坏。
评注:显然,考虑到befullyaware后面的句子很长,本句的子句句型宜采用宾语从句,而从句中的“不是…而是…”结构,可以采用comesnotfrom…,butfrom…。
译文:Ofcourse,weshouldalsobefullyawarethatamajorthreattothesurvivalofthegiantpandascomesnotfromtheirreproductioncapability,butfromhumans’destructiontotheirnaturalhabitat.
4.1.2这是任何一种克隆技术无法弥补的。
评注:本句比较简单,句型容易对应,但“弥补”的英语对应词颇多,如:compensatefor/amend/redress/offset/counterbalance/makegood,这些词汇略有区别,其中最佳的还是“makegood”。这个短语的定义包括:1)Tomakeupfor/compensatefor;2)Toprovetobetrueorvalid;3)Repair;replaceorrestore…
译文:Thisissomethingthatcloningtechnologycannotmakegood.
4.1.3我国政府早已明令禁止在长江中上游砍伐树木,这对保护大熊猫及其生态环境无疑是个良好的开端。
评注:“明令禁止”可以照字面译出。副词“无疑”可以放在句中或句首。如在句中,突出了后者;如放在句首,则强调了整个句子。
译文:OurgovernmenthaslongbeforeissuedtheformaldecreetooutlawthelogginginthemiddleandupperreachesoftheYangtzeRiver.Thisisundoubtedlyagoodstart(Undoubtedly/unquestionably/unarguablythisisagoodstart)fortheprotectionofgiantpandasandtheirsanctuary.
第三段位:本段位的任务是把上述三个句子整合成一个整体,在组合这三个句子时可以发现,如果将第二个句子译成定语从句,则能造成连贯的时空感,进一步说明这种破坏是无法用任何方法来弥补的。而且原文“…无法弥补的”含有语气严厉,在译文中应体现出这一层的意向。因此,连句串译时不妨可用not…atall来体现。在最后一个句子前须加上副词therefore,使整个段落浑成一体。所以组合后的句子译文如下:
Ofcourse,weshouldalsobefullyawarethatamajorthreattothesurvivalofthegiantpandascomesnotfromtheirreproductioncapability,butfromhumans’destructiontotheirnaturalhabitat,whichanytypeofcloningtechnologycannotmakegoodatall.Therefore,ourgovernmenthaslongbeforeissuedtheformaldecreetooutlawthelogginginthemiddleandupperreachesoftheYangtzeRiver.Thisisundoubtedlyagoodstartfortheprotectionofgiantpandasandtheirsanctuary.
原文2:我国悠久的历史、广袤的国土、与世界各国和海外文化的广泛接触,孕育了中餐烹饪的独特艺术。中国有句古话至今还广为流传,叫做“民以食为天”。几千年的推陈出新和不断累积,使中餐受到越来越多的海外人士的青睐,成了我国对外文化交流的一个友好使者。(教程321页)
第一段位:以下关键词的对应英语词是学生集思广益的结果:
孕育:givebirth/riseto/foster/develop/generate/nourish
中餐烹饪:Chinesecookery/cooking/cuisine/food
独特的:unique/special/extraordinary/exceptional/distinctive
古话:oldsaying/proverb/maxim
民以食为天:Foodisgodforthepeople.
FoodisNo.1needforthepeople.
Foodismostimportanttothepeople.
Foodishumans’essential/basicneed.
推陈出新:innovation/creation/evolution/development/refinement
不断累积:continualaccumulation/collection/aggregation/improvement/experience
海外人士:peopleoverseas/overseaspeople/diners/gourmands/gourmets
青睐:preference/favorite/affection
第二段位:本段可分为三句处理。
4.2.1我国悠久的历史、广袤的国土、与世界各国和海外文化的广泛接触,孕育了中餐烹饪的独特艺术。
评注:这个句子当然可以完全按照中文的次序处理,译文如下:
译文一:China’slonghistory,vastterritoryandextensivecontactwithothernationsandcultureshavedevelopedthedistinctiveartofChinesecuisine.
评注:但是,如果考虑到英语句子具有“endweight”的特点,则可以处理成被动语态。
译文二:ThedistinctiveartofChinesecuisinehasbeendevelopedbyChina’slonghistory,vastterritoryandextensivecontactwithothernationsandcultures.
4.2.2中国有句古话至今还广为流传,叫做“民以食为天”。
评注:可以把“民以食为天”作为“古话”的同位语来处理,进而突出“广为流传”,“古话”习惯上译作“oldsaying”。
译文:AnoldChinesesayingthat“foodismostimportanttothepeople”isstillpopulartoday.
4.2.3几千年的推陈出新和不断累积,使中餐受到越来越多的海外人士的青睐,成了我国对外文化交流的一个友好使者。
评注:“成了我国对外文化交流的一个友好使者”可以译成定语从句,以求句子之间的平衡。“海外人士”在此是泛指,用“peopleoverseas”即可。
译文:Severalthousandyearsofinnovationandcontinualaccumulationhavemadethe
Chinesecuisineapopularpreferenceamongmoreandmorepeopleoverseas,whichservesasanenvoyoffriendshipinChina’sculturalexchangeswithforeigncountries.
第三段位:在组合这三个句子时可以发现,第三个句子与前面两个句子之间,隐含着一种因果关系,所以,这种逻辑关系应通过加入相应的衔接词来实现“形合”,译文如下:
China’slonghistory,vastterritoryandextensivecontactwithothernationsandcultureshavedevelopedthedistinctiveartofChinesecuisine.AnoldChinesesayingthat“foodismostimportanttothepeople”isstillpopulartoday.Thus,severalthousandyearsofinnovationandcontinualaccumulationhavemadetheChinesecuisineapopularpreferenceamongmoreandmorepeopleoverseas,whichservesasanenvoyoffriendshipinChina’sculturalexchangeswithforeigncountries.
原文3:但是,中国的普通家餐却完全不同于宴席。一个成年人平时在家就餐时,通常只吃两小碗米饭,或一大碗面条,或几只馒头,外加几个荤素炒菜,而非以菜为主,以米饭或面食为辅。对大多数中国人来说,从一餐饭中所摄取的热量有75%来自谷粮。(教程322页)
第一段位:本段的关键词语分别可作如下翻译:
家餐:home/home-made/householdmeal
馒头:steamedbuns/bread
摄取:get/have/draw/obtain
谷粮:cereals/cerealcrops/grains
第二段位:本段如按句号断句,可分为三句。但第二句太长,故可将其分为两句翻译,把“非以菜为主,以米饭或面食为辅”作为一个独立句子处理。这样,就变成了四个句子。这种情况在口译时时有发生,应向学生解释清楚,让其掌握应变之道。
4.3.1但是,中国的普通家餐却完全不同于宴席。
评注:“普通家餐”如译成Chinesemeal可能被误解为中式餐肴。加上home或home-made或household可明确是在家里做的。
译文:However,anaverageChinesehome-mademealisquitedifferentfromaChinesebanquet.
4.3.2一个成年人平时在家就餐时,通常只吃两小碗米饭,或一大碗面条,或几只馒头,外加几个荤素炒菜。
译文:Whendiningathome,anusuallyconsumestwosmallbowlsofsteamedrice,oralargebowlofnoodles,orseveralpiecesofsteamedbread/buns,toaccompanysomemeatorvegetabledishes.
4.3.3而非以菜为主,以米饭或面食为辅。
评注:本句中的主食为“staple”。
译文:Thestapleisnotdishes,butriceorwheatenfood.
4.3.4对大多数中国人来说,从一餐饭中所摄取的热量有75%来自谷粮。
评注:此句有两种译法,译文一用代词做主语;而译文二采用非人称名词做主语。
译文一:FormostChinese,theyobtain75percentcaloriesfromcerealcropsforeverymeal.
译文二:FormostChinese,75percentcaloriescomefromgrainsforameal.
第三段位:联句成段,整段的译文如下:
However,anaverageChinesehome-mademealisquitedifferentfromaChinesebanquet.Whendiningathome,anusuallyconsumestwosmallbowlsofsteamedrice,oralargebowlofnoodles,orseveralpiecesofsteamedbread/buns,toaccompanysomemeatorvegetabledishes.Thestapleisnotdishes,butriceorwheatenfood.FormostChinese,75percentcaloriescomefromgrainsforameal.
原文4:作为一种世代相袭的传统,中国人就餐时围桌而坐,人人手里都有一碗主食,炒菜放在桌子中央,大家一起食用。这一古老的风俗习惯反映了食物在中华文明史上的重要地位:占据餐桌中心位置的是炒菜,而不是鲜花,晚餐的主要话题常常是食物。菜肴的各种色彩和材料搭配,给人以美的享受,共食一碗菜的习俗有助于家庭成员之间的团结与友谊。当然,在一些卫生意识比较强的地方,人们共食在餐桌中央的菜肴时,必须使用“公筷”或“公用”汤匙,以防疾病传染。(教程322、323页)
第一段位:关键词的翻译可有以下选择:
世代相袭的传统:hereditary/ancestral/patrimonialtradition/atraditionthatpassesdownfromgenerationtogeneration
古老的风俗习惯:time-honored/age-oldcustomandconvention/usualpractice
重要地位:importantstatus/position/place/standing
搭配:mixture/combination/blend/composite
美的享受:anenjoymentofaestheticpleasure/aestheticdelight/relish/gratification
有助于:helpful/conducive/beneficial/favorable/contributoryto
团结:unity/oneness/togetherness
在一些卫生意识比较强的地方:withmoreplaces/environmentsemphasizinghealthawareness/consciousness/withpeople’sgrowingconcernoverhealth
“公筷”或“公用”汤匙:servingchopsticksand/orspoons
以防疾病传染:forhealthreasons/soastopreventanypossiblecontagion/contamination/topreventanypossiblespreadofcontamination
4.4.1作为一种世代相袭的传统,中国人就餐时围桌而坐,人人手里都有一碗主食,炒菜放在桌子中央,大家一起食用。
评注:这一句太长,口译时分成两句较佳。
译文:Asahereditarytradition,theChinesesitarou-
ndthetablewhentheydine.Everyonehasabowlofstaplefoodandsharesthedishesthatareplacedinthecenterofthetable.
4.4.2这一古老的风俗习惯反映了食物在中华文明史上的重要地位:占据餐桌中心位置的是炒菜,而不是鲜花,晚餐的主要话题常常是食物。
评注:这一句在口译时须分成三句处理,而且在第三句前需加上连接词进行衔接。
译文:Thistime-honoredcustomandconventionde-
monstratestheimportantpositionoffoodinChinesecivilization:itisthedishesratherthanflowersthatareatthecenterofthetable.Andthetabletalkatsupperisgenerallyonfood.
4.4.3菜肴的各种色彩和材料搭配,给人以美的享受,共食一碗菜的习俗有助于家庭成员之间的团结与友谊。
译文:Differentcolorsofdishespreparedbyasetofingredientsgiveoneanenjoymentofaestheticpleasure,whilethecustomofsharingthedishinthebowliscontributorytotheunityofthefamily.
4.4.4当然,在一些卫生意识比较强的地方,人们共食在餐桌中央的菜肴时,必须使用“公筷”或“公用”汤匙,以防疾病传染。
评注:针对原文“在一些卫生意识比较强的地方”可以从口译技巧角度考虑,因为这句涉及了直译与意译的方法。“Withmoreplaces/environmentsemphasizinghealthawareness/consciousness”是根据原文文字的直译;而“withpeople’sgrowingconcernoverhealth”是原文的延伸,作为意译。“公用”的选词为“serving”较妥。“以防疾病传染”用“contagion/contamination”来表示“传染或感染”之意。或者这也可以借用意译手段来处理。用“公筷”的目的无疑是为了健康与卫生:forhealthreasons。文字虽雅了一些,但与“传染”在形上很不相同。如读者或听众是西方人,此用法略胜筹一些。
译文:Withpeople’sgrowingconcernoverhealth,
whentheysharedishesplacedinthecenterofthetable,onlyservingchopsticksand/orspoonsareusedtoremovefoodfromthebowlsforhealthreasons.
第三段位:整合后的整段口译如下:
Asahereditarytradition,theChinesesitaroundthetablewhentheydine.Everyonehasabowlofstaplefoodandsharesthedishesthatareplacedinthecenterofthetable.Thistime-honoredcustomandconventiondemonstratestheimportantpositionoffoodinChinesecivilization:itisthedishesratherthanflowersthatareatthecenterofthetable.Andthetabletalkatsupperisgenerallyonfood.Differentcolorsofdishespreparedbyasetofingredientsgiveoneanaestheticenjoyment,whilethecustomofsharingthedishinthebowliscontributorytotheunityofthefamily.Withpeople’sgrowingconcernoverhealth,whentheysharedishesplacedinthecenterofthetable,onlyservingchopsticksand/orspoonsareusedtoremovefoodfromthebowlsforhealthreasons.
五、三段位教学法归纳小结
根据第一段位用词或短语的翻译例子,可以发现其中的关键,口译先要在选词上下功夫,力求精准,这样才能顺利展开对句子的翻译。第二段位中的句子翻译,在表达上要达意,努力译出原文的韵味和内涵。做到有“针对性、艺术性和技术性”(杨承淑,2005:14)。第三段位的段落口译,是把句子进行组合,通过英语的衔接手段使其成为一个整体。
三段位教学法遵循口译的特征,努力开拓学生的思维空间,通过新词汇的学习,丰富了学生的句型应用能力,最后对段落的组合使学生“目有全牛”,而不是纠缠于个别短语或句子。通过反复操练,提高了学生的翻译能力,使他们的译文更灵活、更流利、更标准。
梅德明指出:“口译培训的三大要素是教师、教材、教法。三大要素中教师是关键,教材是手段,教法是保障。”(2006:21)这种三位一体执教口译的理论,倒也体现在笔者建议的三段位教学法中。句子的选词是关键,把握句型是手段,最终的保障是实现整个段落的统一和连贯。
当然,在实施三段位的教学法时,选词要有一定的规范,才能找到对应的表达方式。对一些选词用句,“对应幅度”(刘宓庆,2006:33)可适度放开。
六、结语
口译教学是一门对执教教师要求颇高的课程。口译要快速、准确、流畅。其实,口译的精髓就是精确和灵活。因此,执教口译切忌采用划一的模式。根据不同的段落内容,可采取不同的执教法。实践证明,三段位教学法是高校英语口译教学的有效手段。
[1]梅德明:《高级口译教程》,上海外语教育出版社,2006。
[2]杨承淑:《口译教学研究:理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2005。
[3]鲍刚:《口译理论概述》,中国对外翻译出版公司,2005。
[4]刘宓庆:《口笔译理论研究》,中国对外翻译出版公司,2006。
[5]林语堂:《当代汉英词典》。
[6]北京外国语学院:《汉英词典》编写组,商务印书馆,1988。
[7]翁良、杨士熙:《英文习语大全》,商务印书馆,1926。
[8]陆谷孙:《英汉大辞典》,上海译文出版社,2007。
[9]ADVANCEDLEARNER’SEnglish-Chinese
Dictionary,6thEdition[Z].TheCommercialPress/OxfordUniversityPress,2004.
[10]Merrian-WebsterCollegiateDictionary,11thEd-
ition[Z].Merrian-webster,Incorporated,2003.
[11]TheAmericanHeritageDictionary,SecondCollegeEdition[Z].HoughtonMifflinCompany,1982.