杨焄|《卖火柴的小女孩》在中国新浪财经

随着新文化运动的持续推进,此后不断涌现出大批白话译本。为了消除普通读者的疏离感,译者们往往会对个别细节做一些本土化的改造。比如周作人的译文只是含糊其辞地说小女孩整日奔波却没有人给过她“一个钱”,到了天水翻译的《卖火柴的小女儿》(载1933年10月5日《校风》第82期)里就成了“她不能有一个铜子儿”,黎宗原译《一个卖火柴的少女》(载《苍中校刊》1934年第2期)则说她“身上还是没有一个铜元”,赵家舜译《卖火柴的女孩》(载《广东儿童》第5卷第2期,1943年)又称“也没有人给她一个铜板”。经过这样的转换,就比较容易令读者产生身临其境的代入感。即便照着西文直译,有些译者也会推己及人地替读者着想。陆士豪译《卖火柴的女孩》(载《新民》第1卷第5期,1931年)在此处作“她还没有卖去一个辨士的火柴”,当即随文指出,“辨士”是“英国铜币,值十二分之一先令”。熊大桐译《卖火柴的小女孩》(载《建国月刊》第1卷第2期,1947年)在这里作“也没有人给她一个辨士”,也进一步解释道,“辨士Pence为英国之币名,相当于我国的‘分’”。借助这些提示,即使是初次接触西方作品的读者,大概也不至于产生太多的隔阂感。

稍事比较早期的不同译本,还会发现一些令人匪夷所思而又忍俊不禁的问题。以小女孩第二次划亮火柴时眼前所闪现的幻象为例,各位译者就莫衷一是,周作人的译文作“烧鹅肚里满装着苹果干枣”,郭敏学译《卖火柴的小女孩》(载《橄榄月刊》第12、13期合刊,1931年)作“一只烧鹅,用苹果和梅子喂养的”,蒋世焘译《卖火柴的小女孩》作“一个薰鹅,填着苹果和酸梅”,天水译《卖火柴的小女儿》作“一只熏鹅,李子和苹果做馅心,填在肚皮里”,非龙译《卖火柴的女孩》作“有一盘一盘的热烤鸭,一碟碟的鲜红苹果,和许多乌黑的梅子”,友译《小的卖火柴的女孩》(载《朝阳》1949年第5期)作“一个热气腾腾的烤鹅,鹅肚内塞满了苹果,和干的梅子、葡萄干等”。小女孩看到的究竟是烧鹅、薰鹅还是烤鸭,名目纷繁的水果和干果到底是馅料、饲料还是另行装盘的食物,着实让眼花缭乱的读者有些无所适从。

旅欧期间叶君健多次前往丹麦小住,对北欧的风俗民情多有亲身体验,在翻译时也藉此给一些情节添加言简意赅的注解。当小女孩闻到“街上飘着一股烤鹅肉的香味”,他在译注中就补充说,“烤鹅肉是丹麦圣诞节和除夕晚餐中的一个主菜”;小女孩看到流星划过天际,感伤道“现在又有一个什么人死去了”,译注里又提醒道,“北欧人的迷信:世界上有一个人,天上便有一颗星。一颗星的陨落象征一个人的死亡”(据新文艺出版社1957年版,其后各版又略有修改)。尽管这些解说点到即止而未遑展开,却揭示了文中看似平常无奇的琐屑实则也暗含玄机,并不是无关紧要的赘言闲笔,对读者深入体会作者的匠心独运、领略作品的丰富意蕴都颇有裨益。

三、从译作到创作

到了晚年何其芳仍然壮心不已,筹划创作一部波澜壮阔的自传体长篇小说,为此还拟定过详细的写作提纲。只可惜数十年来层出不穷的政治运动,早就令昔日灵动的想象力和丰沛的创造力消磨殆尽,从他留存下来的部分未完稿(收入《何其芳选集》,四川人民出版社,1979年)来看,许多内容几乎沦为政治理念的程式化演绎。不过以他本人为原型塑造的主人公董千里,还是值得稍稍留意的。小说里提到他在读中学时买来英译本《安徒生童话集》,尽管只读了其中的三篇,“然而他就沉浸到那些故事里了。《卖火柴的女儿》,那个贫穷的赤脚的小女孩,在下着雪的冷得可怕的新年前夕,在富有人家的欢度除夕的墙外,在种种幻想中冻僵而死,她是多么令人同情呵!董千里读着读着,好像她就是他的一个曾经有过的小妹妹,或者她就是他自己”。年少时那份感同身受的深切体验,直到暮年时回想起来还是恍在眼前,令人依旧激动不已,总算为这部冗长乏味的封笔之作添上了几分真挚感人的亮色。

石兆棠的《大时代之梦》(蕴山出版社,1946年)在《前言》中就故意调侃道,“忆及如此年岁,什么都可触禁犯法,是否忽然胆敢做梦,也触犯忌讳呢?”为此他赶紧咨询了“‘在民主声中谈法治’的先生们”,幸好“直到目前为止,做梦似属自由,尚无判罚先例”。于是他假托在梦境里遍访古今中西的大哲先贤,用嬉笑怒骂的笔法讥刺世相百态。其中一篇《安徒生之答》,虚拟了两人之间的访谈过程。作者直言安徒生把《卖火柴的女儿》写得太美了,“小孩子们只在赞叹那可怜小女儿所见的幻景,而忘怀现实对她的可怕可哀”。虽然安徒生一再替自己辩解,可他还是不依不饶,指责对方“用幻景针对现实来诅咒,那只表现弱者无出路的悲哀”,认为这篇童话脱离现实,充斥着“消极的精神”,而当务之急应该“激发小读者们对社会的正义感,提高他们代表新时代的精神去改造旧的社会秩序”。面对盛气凌人、咄咄相逼的作者,老迈的安徒生只能徒呼奈何,悲叹自己早已落伍,“你们这一代所想的,和我们那一代所想的完全不同”。这场荒唐无稽的对话自然只是借题发挥的小说家言,不能完全信以为真,然而作者将矛头直指《卖火柴的女儿》而不及其余,倒也足以说明这篇童话在读者心目中的显赫地位。

周译本在早期最为风行,这些意见也就随之深入人心。施落英编选北欧小说选集《爱情的面包》(史特林堡等著,胡适等译,启明书局,1941年),在书前《小引》里说,“全世界儿童爱戴的童话作家安徒生是人所周知的伟大诗人。本书中所选的《卖火柴的女儿》可算是他的代表作,由此文就可窥见作者心情的天真和爱人类的伟大同情”;尔后又在所收录的周译本前插入编选者另拟的《安徒生小传》,指出“他以天真的心情,诗人的笔调,来写童话,所以有很大的成功”,不言而喻都沿袭了周氏的论旨。朱剑芒、陈霭麓编著的《初中国文指导书》第三册(世界书局,1932年),在解读这篇童话时认为,“雪中卖火柴的女儿,竟没有人怜惜她,这就是社会上一种黑暗的现象”;朱剑芒另行编选的《初中新国文》第三册(世界书局1937年)根据内容主题分类编排,将周译本归入第十三组“社会上饥寒困苦者的描写”,也同样延续着周氏的思路,从批判社会现实的角度来诠解这篇作品的主题。

还有不少学者则继周作人孤明先发之后,分别从思想主旨、语言风貌、艺术技巧等多个层面继续寻绎考索这篇童话的魅力所在。有些见解尽管与周作人不尽相同,但他们对安徒生作品本身则毫无异议,都不遗余力地予以极高的褒赞称颂。

周作人在《安徒生的四篇童话》(载《国闻周报》第十三卷第五期,1936年,署名“知堂”)里说起安徒生在西方文学史上也遭受过许多有失公允的指控,“但是,那些批评在中国倒是不会被嫌憎的,因为正宗派在中国始终是占着势力”。他为此忧心忡忡地说道,“安徒生在西洋的命运将来不知如何,若在中国之不大能站得住脚盖可知矣”。随着时移势易,倒真是被他不幸言中,安徒生童话——包括《卖火柴的小女孩》在内——确实招致了许多非议。正像一位读者观察到的那样,“人们见着它,开始摇起头来,更有人说它只有‘艺术’的美色和香味,却没有实际的教育效益;甚至有人说它的色香会毒害一般年轻的游客”(铮《安徒生童话的教育价值》,载1936年9月16日《申报》)。让人尤为愕然惊诧的是,有些苛责居然来自原先的部分倾慕者。

THE END
1.上海老师朋友圈发题遭举报:你家孩子“躺平”,也不许别人努力?上海老师朋友圈发题遭举报:你家孩子“躺平”,也不许别人努力?你家娃是不是也“躺平”了?看到上海那位老师朋友圈发题被举报的事儿,是不是心里五味杂陈?咱先别急着站队,仔细想想,这背后,是不是藏着咱们家长和孩子之间,一些说不出口的“秘密”?其实啊,这“躺平”的娃,就像个顽皮的小精灵,他不是https://baijiahao.baidu.com/s?id=1818088890811774210&wfr=spider&for=pc
2.关于朋友的高中散文14篇(全文)教材中散文选文的选材广泛,题材多样,如朱自清《荷塘月色》等,是以景物描写为主的散文;史铁生《我与地坛他静静地坐在轮椅上,他想起了以前收养他的几个妈妈,她们都骂他是个讨厌鬼,他垂下了头,他的表情很四、思考与质疑 这一步是较高层次的要求。一般适用于学术性较强的和阅读障碍较大, 理解较难的散文https://www.99xueshu.com/w/filebjr92uwb.html
3.www.kvhat.com/aplpage80679.html3月4日电 据香港中通社报道,全国政协主席贾庆林3日在第十一届全国政协委员会第五次会议中指出,要扩大与台湾各党派团体、社会组织各界人士和基层民众的交往。同日分析指出,综观贾庆林、国台办发言人范丽青及全国政协发言人赵启正连日来的对台发言,可见大陆方面未来的两岸政策将继续在现有基础上深化,除继续现有的商http://www.kvhat.com/aplpage80679.html
4.父母必读青春期女孩系列原来,女孩在5岁时,第一次坐公交车,身高刚好够买票,但是上车时,妈妈却顺势按下她的头,稍微弯曲腿,就成功逃过了买票的规定。之后,每次坐车,女孩不再需要妈妈的帮助,自觉地稍微弯曲腿,又成功逃过了车票的检查。回到家,妈妈夸奖她说:“宝贝,你真聪明!”女孩在表扬中找到了甜头,后来学会了说谎,学会了欺骗父母拿钱。http://www.360doc.com/content/24/1015/19/14421628_1136645607.shtml
5.学习感悟心得(精选25篇)阶段的英语学习,除了语法知识的不断巩固外,同学们还应特别注意自己阅读与听力能力的突破。这也是上海市改革的趋势,将在未来的中考中得到越来越多的重视。 四、记单词有"窍门" 单词是英语学习的基础,它是垒起英语这座长城的坚硬的`基石。初三复习阶段,单词的记忆是非常重要的。 https://www.ruiwen.com/xindeganwu/6284793.html
6.学习经验总结而笔者就个人的一些学习英语方法方面进行了一些粗略的总结,虽然不一定适合每一个人,但希望可以起到一个抛砖引玉的作用,对读者自己的方法上能够有所启发。把中学生应掌握的3500个单词集中汇总,分门别类,先过单词关,然后再学教材,在课本中使用和巩固它们的用法。分类的方法有多种,同一元音或元音字母组合发音https://yjbys.com/xuexi/zongjie/2134451.html
7.《给英语教师的101条建议》的读书心得心得体会在教学中,教师要善于挖掘英语教材的思想性,强化感染力,对学生进行有针对性的思想教育,要有意识地向学生渗透热爱自然、热爱生活的思想,引导他们爱国爱乡,珍惜亲情,关爱他人,长大后奉献社会。这就要求我们老师在备课时,要认真钻研教材,细心挖掘教材中的思想教育因素。其实,在英语课堂中的思想教育无处不在,只要教师肯做https://www.meiweny.cn/zheli/xuexichenggong/190900.html
8.周璇之子对母亲死因提出质疑欲揭历史谜团当时我(周伟)想见妈妈都得隔着铁栅栏。其实,当时的各级领导都十分关心妈妈的病情,但不知道这些人是怎么把领导“蒙”过去的。 证据五:据上海房管局给出的资料表明,在1956年,周璇在上海的住房就被没收了,而周璇死于1957年,人都没死,为什么要没收房子? 证据六:周璇的追悼文章十分矛盾,她7月份发高烧,9月份去世,但https://m.douban.com/group/topic/6176341/
9.学科渗透法制教育语文教研方案目的性原则:教学始终是一项带有明确方向性和目的性的活动,中小学在学科中渗透法制教育是一项有目的、有计划的教学活动,它要求教师将法制教育列入教学目标之列,在备课和歌学科教学中要善于开发教材所包含的法制教育因素,并在开展学科教研活动时列为研究内容。 https://www.360wenmi.com/f/filee9vp8qm1.html
10.李菁学习英语是如此快乐美好的事情大家都以为她的英语基础好,其实她大学毕业已经十多年了,本以为现在已是全职妈妈,要为了家庭放弃英语,放弃自己心中的梦,直到遇到苏醒老师,她心中那股能量得到了激发。如今,通过每天的学习,老师不厌其烦的纠正,令她感动的赞美和鼓励,她的发音越来越标准,说出来的句子也越来越好听,她经常会超级自恋地听自己练习的语音https://www.jianshu.com/p/46e03a92f54f
11.我是女儿的陪读妈妈——作家王小鹰平常母亲心高龄妈妈快乐地宠爱孩子 王小鹰在42岁的时候,才有了女儿棒棒。女儿的诞生让她和丈夫雀跃不已,面对女儿现在的棒棒喜爱上了英语,考取了上外附中,并参加了学校组织的“模拟联合国”辩论赛。在学习繁忙的同时,面对质疑爱需要原则更需要表达 有的时候,王小鹰的一些熟人会对她说,她太宠爱自己的女儿棒棒了。可王小鹰http://www.ewen.co/books/bkview.aspx?bkid=91749&cid=243749
12.民国老教材70年后走红拷问现行教育体系同时,一本名为《救救孩子小学语文教材批判》的新书引起广泛关注。该书以教材点评的方式,刊发了一个名为“第一线教育研究团队”的民间研究团体的研究报告,提出了现有小学语文教材中的文章存在的诸如内容失实、篡改经典等问题。他们痛批现有小学语文教材“有毒”,甚至发出“救救孩子”的呐喊。https://e-learning.moe.edu.cn/ckzl/ckzl.php?act=showContent&articleid=949
13.www.xinhsen.com/mokoi12www.xinhsen.com/mokoi12_08/664662.html 8号线一期工程绣源河车辆段被设定为定修车辆段,主要负责本线路车辆的停放与检修任务。它处于绣源河东边,总占地规模约40 公顷。今年秋季,绣源河车辆段综合楼主体结构成功封顶。目前项目又有了显著进展,为明年底通车打好坚实基础。http://www.xinhsen.com/mokoi12_08/664662.html
14.www.xcjx66.com/aplpage19210.html据了解,现在中国留学生数量下降的具体市场集中在私人教育机构、英语课程学校,而新西兰大学注册的中国留学生的确仍然在增加。||。 大使:如果俄罗斯人不想看到这个,那他们就不应该像现在这样行事。乌克兰从来没有主动引发俄乌冲突,从来没有入侵过俄罗斯,也没有侵占过俄罗斯的领土,苏联解体更不是乌克兰的责任,但现在俄罗斯http://www.xcjx66.com/aplpage19210.html