Inthisseriesoflecturesaboutthehistoryofweatherforecasting,I'llstartbyexaminingitsearlyhistory-that'llbethesubjectoftoday'stalk.
在这一系列关于天气预报的历史的讲座中,我将首先回顾一下天气预报的早期历史——也就是今天演讲的主题。
OK,sowe'llstartbygoingbackthousandsofyears.
好的,我们将从数千年之前开始说起。
Mostancientcultureshadweathergods,andweathercatastrophes,suchasfloods,playedanimportantroleinmanycreationmyths.
大多数古文化都有天气之神,而洪水等气候灾害在许多创世神话中扮演了重要的角色。
Generally,weatherwasattributedtothewhimsofthegods,asthewiderangeofweathergodsinvariousculturesshows.
一般来说,天气被认为是神的旨意,各种文明中的天气之神都表明了这一点。
Forinstance,there'stheEgyptiansungodRa,andThor,theNorsegodofthunderandlightning.
例如,埃及的太阳神拉和挪威的雷电神索尔。
Manyancientcivilisationsdevelopedritessuchasdancesinordertomaketheweathergodslookkindlyonthem.
许多古代文明设立了舞蹈一类的仪式以求天气之神善待他们。
Buttheweatherwasofdailyimportance:observingtheskiesanddrawingthecorrectconclusionsfromtheseobservationswasreallyimportant,infacttheirsurvivaldependedonit.
但天气在日常生活中也是重要的:观察天空并从中得出正确结论非常重要,事实上古人的生存就取决于此。
Itisn'tknownwhenpeoplefirststartedtoobservetheskies,butataround650BC,theBabyloniansproducedthefirstshort-rangeweatherforecasts,basedontheirobservationsofcloudsandotherphenomena.
我们尚未得知人们从何时开始观测天空。但大约在公元前650年,古巴比伦人基于他们对云和其他现象的观测发布了首个短期天气预报。
TheChinesealsorecognisedweatherpatterns,andby300BC,astronomershaddevelopedacalendarwhichdividedtheyearinto24festivals,eachassociatedwithadifferentweatherphenomenon.
中国人也识别了天气的模式。到公元前300年,天文学家发明了一个日历,将一年划分为24个节气,每个节气都有不同的天气现象。
TheancientGreekswerethefirsttodevelopamorescientificapproachtoexplainingtheweather.
古希腊人最先形成了一个更科学的解释天气的方法。
TheworkofthephilosopherandscientistAristotle,inthefourthcenturyBC,isespeciallynoteworthy,ashisideasheldswayfornearly2,000years.
公元前四世纪的哲学家、科学家亚里士多德的著作特别值得一提,因为他的思想已经流传了近两千年。
In340BC,hewroteabookinwhichheattemptedtoaccountfortheformationofrain,clouds,windandstorms.
公元前340年,他写了一本书,尝试解释雨、云、风和风暴的形成。
Healsodescribedcelestialphenomenasuchashaloes-thatis,brightcirclesoflightaroundthesun,themoonandbrightstars-andcomets.
他还描述了一些天文现象,比如光晕——即围绕太阳、月亮和明亮的恒星以及彗星的明亮光圈。
Manyofhisobservationsweresurprisinglyaccurate.
他的许多观测都惊人得准确。
Forexample,hebelievedthatheatcouldcausewatertoevaporate.
比如,他认为热可以让水蒸发。
Buthealsojumpedtoquiteafewwrongconclusions,suchasthatwindsarebreathedoutbytheEarth.
但他也得到了不少错误的结论,比如风是地球呼吸产生的。
ErrorslikethiswererectifiedfromtheRenaissanceonwards.
这样的错误在文艺复兴时期起得到了纠正。
Fornearly2,000years,Aristotle'sworkwasacceptedasthechiefauthorityonweathertheory.
Alongsidethis,though,intheMiddleAgesweatherobservationswerepassedonintheformofproverbs,suchas'Redskyatnight,shepherd'sdelight;redskyinthemorning,shepherd'swarning'.
除此之外,在中世纪,天气观测以谚语的形式传递,例如“夜晚的红色天空是牧羊人的喜悦;早上的红色天空是给牧羊人的警告。”
Manyofthesearebasedonverygoodobservationsandareaccurateascontemporarymeteorologistshavediscovered.
这些谚语许多是基于非常好的观测,并且大都是准确的,正如当代气象学家所发现的那样。
Forcenturies,anyattempttoforecasttheweathercouldonlybebasedonpersonalobservations,butinthefifteenthcenturyscientistsbegantoseetheneedforinstruments.
几个世纪以来,任何预测天气的尝试都只能基于个人观察,但在十五世纪,科学家们开始意识到对仪器的需要。
Untilthen,theonlyonesavailablewereweathervanes-todeterminethewinddirectionandearlyversionsofraingauges.
在此之前,唯一可用的是风向标——用于确定风向,还有早期版本的雨量计。
Oneofthefirst,inventedinthefifteenthcentury,wasahygrometer,whichmeasuredhumidity.
在15世纪发明的第一个天气仪器是湿度计,用于测量湿度。
Thiswasoneofmanyinventionsthatcontributedtothedevelopmentofweatherforecasting.
这是有助于天气预报发展的众多发明的其中一个。
In1592,theItalianscientistandinventorGalileodevelopedtheworld'sfirstthermometer.
在1592年,意大利科学家、发明家伽利略开发出世界上第一台温度计。
HisstudentTorricellilaterinventedthebarometer,whichallowedpeopletomeasureatmosphericpressure.
后来他的学生托里切利发明了气压计,让人们可以测量气压。
In1648,theFrenchphilosopherPascalprovedthatpressuredecreaseswithaltitude.
在1648年,法国哲学家帕斯卡证明了压力随着海拔的升高而降低。
ThisdiscoverywasverifiedbyEnglishastronomerHalleyin1686;andHalleywasalsothefirstpersontomaptradewinds.
英国天文学家哈雷于1686年证实了这一发现;哈雷也是第一个绘制信风图的人。
Thisincreasingabilitytomeasurefactorsrelatedtoweatherhelpedscientiststounderstandtheatmosphereanditsprocessesbetter,andtheystartedcollectingweatherobservationdatasystematically.
Intheeighteenthcentury,thescientistandpoliticianBenjaminFranklincarriedoutworkonelectricityandlightninginparticular,buthewasalsoveryinterestedinweatherandstudieditthroughoutmostofhislife.
在十八世纪,科学家、政治家本杰明·富兰克林开展了电力特别是闪电方面的工作,但他对天气也非常感兴趣,并且大半生都在研究它。
ItwasFranklinwhodiscoveredthatstormsgenerallytravelfromwesttoeast.
正是富兰克林发现了风暴一般从西向东移动。
Inadditiontonewmeteorologicalinstruments,otherdevelopmentscontributedtoourunderstandingoftheatmosphere.
除了新型气象仪器之外,还有别的发展促进了我们对气象的认识。
Peopleindifferentlocationsbegantokeeprecords,andinthemid-nineteenthcentury,theinventionofthetelegraphmadeitpossiblefortheserecordstobecollated.
不同地区的人们开始记录天气的各项数据,在十九世纪中期,电报的发明使这些记录的整理成为可能。
Thisled,bytheendofthenineteenthcentury,tothefirstweatherservices.
这促使了十九世纪末首个气象服务的产生。
Itwasnotuntiltheearlytwentiethcenturythatmathematicsandphysicsbecamepartofmeteorology,andwe'llcontinuefromthatpointnextweek.
直到20世纪初,数学和物理才成为气象学的一部分,我们下周将继续从这里说起。