Newfilm:n12YearsASlave*1新片上映:《为奴十二年》
Jan9th2014/theEconomist
EARLYinSteveMcQueen's"12YearsASlave”,aLouisianaplantation-ownerreturnshome
withthetwoslaveshe'sjustbought,amanandawoman.Waitingontheveranda,hisgenteel
wifenoticesthatthewomaniscrying,andaskswhy.uSeparatedfromherchildren,“sighsthe
husband,notunsympathetically."Can'tbehelped.”
在史蒂夫麦奎因执导的电影《为奴卜二年》开头,有位路易斯安那的种植园主带着他刚买
的一男一女两个黑奴回家。他温文尔雅的妻子等在阳台上,看到那个女奴在哭泣,就问为什
么。“她和孩子分开了,”做丈夫的叹了口气,不无同情地说,“没办法」
ThoselastthreewordsarethekeytoMrMcQueen'sdevastatingfilm,inthatthey,likesomany
othersequences,presentslaveryasthenorm:long-established,legalandlegitimizedbyscripture.
Toitsmid-19th-centurycharacters,there*snothingunusualaboutkeepinghumanbeingsas
property,andnowaythattheinstitutioncanbechanged.Intheprecedingscene,ajovial
slave-trader(PaulGiamatti)isshowingcustomershiswares."Thisisaniggerofconsiderable
talent,heremarks,butthere'snothinginthewaythelineisspokentosuggestthatanyoneinthe
shopmightbeshocked.Thetraderseeshisterrified,nakedmerchandiseasnodifferentfromany
othercommodity.
这三个字成为麦奎因这部令人震惊的电影的关键词,像许多镜头表现的那样,人们把奴隶制
视为常态:由来已久、合乎法律、天经地义。对于本片19世纪中期的角色来说,把人作为
财产是很平常的事,没有办法改变这种制度。在前面的场景中,有个快活的奴隶贩子(保罗
吉亚玛提饰演)向主顾展示他的货品。他说,“这是个很有才华的黑鬼,”可是这里没有台
词暗示店里的人可能受到惊吓。在奴隶贩子看来,赤裸受惊的黑奴和其他货色没什么不同。
Inanotherastonishingscene,thehero,SolomonNorthup(ChiwetelEjiofor,pictured),ishanged
fromatreebyanoose.Foranagonizinglylongtime,hegulpsforair,hisfeetonlyjusttouching
themuddyground.ButMr.McQueendoesn,tratchetupthetensionwithdramaticmusicor
exploitativeclose-ups.Hesimplyletstheordealcarryonandon,whileinthebackground,
servantsgoabouttheirbusinessandchildrenplay.It'snotuntilthefilmisalmostoverthata
Canadianlaborerarticulatesthenotionthatslaverymightbewrong.Inthemeantime,even
Northupacceptsthatit'safactoflife.Hisonlycomplaintisthatitshouldn'tbeafactofhislife.
在另一幕惊人的场景中,主人公所罗门诺瑟普(切瓦特埃加福特饰演,如图)被绞索吊在
树上。在令人痛苦的漫长折磨中,他大口喘着粗气,脚尖刚刚碰到泥泞的地面。但是麦奎因
并没有用激动人心的音乐或突出的特写镜头加剧紧张的气氛。他只是让这种残酷的折磨继续
下去,在镜头的背景中,仆人干着自己的活儿,孩子们嬉戏玩耍。这种情形持续到影片即将
结束,加拿大工人阐述奴隶制可能是错误的概念。与此同时,就连诺瑟普都认为,这是生活
的现实。他唯一的抱怨是,这不该是他生活的现实。
Northup,uponwhosememoirthefilmisbased,beginsthenarrativeasafreeman.In1841,heJs
livingasarespected,middle-classviolinistwithhiswifeandtwochildreninSaratoga,NewYork.
Butafteranelegantevening*sdininginWashingtonDC,heiskidnapped.Hewakestofind
himselfchainedupinacellandinformedthathe'sa"runawayniggerfromGeorgia.Whenhe
objects,hisjailerwhipshimviciously.Anotherprisonerthenadviseshimthathisonlychanceof
survivalistokeepquietabouthistrueidentity.
在这本根据同名回忆录改编的电影中,诺瑟普作为自由人开始了他的讲述。1841年,他是
位受人尊敬的中产阶级小提琴家,与他的妻子和两个孩子生活在纽约州萨拉托加。但是在华
盛顿特区享用了精美的晚餐后,他遭到了绑架。当他醒来时,发现自己锁在囚室里,被告知
他是从佐治亚州''逃跑的黑鬼”。他竭力反抗,却遭到了狱卒的狠毒鞭打。另一名囚犯劝告
他,他唯一生存的机会就是对自己的真实身份保持沉默。
AndsoNorthupistransportedbeyondtheMason-DixonLinetoanightmarishnewexistence
wherehehasnochoicebuttopickcotton,cutsugarcaneandbidehistime.Hisfirstownertreats
himkindly—buthestilltreatshimasapossession.Hisnextownerseemstohavesomecloudy
comprehensionoftheinsanityofslavery,buthewouldratherblotoutthatcomprehensionwith
alcoholandfeveredsadismthanfaceit.
因此,诺瑟普被运往梅森-狄克逊线以南,到达噩梦般的新世界,他别无选择,只能摘棉
花、砍甘蔗和等待时机。他的第一个主人待他态度和蔼——尽管他依然把诺瑟普当做自己的
财产。他的下一个主人似乎对奴隶制的残暴有模糊的意识,但是他宁愿用酒精和狂热的虐待
来遮掩这种意识,而不是直接面对。
MrMcQueen,theblackBritishdirectorof“Hunger”and“Shame”,andJohnRidley,his
African-Americanscreenwriter,tellanextraordinarystoryofendurance,guileandhope,astory
whichcouldeasilyhaveinspiredaconventionalHollywoodmelodrama.Buttheyavoidallthe
shortcutsandclicheswhichatypical,issue-basedfilmmighthaveemployed.Thereareno
grandiloquentspeechestohammerhomethemessage,andnocaptionsorvoice-overstofillinthe
historicalcontext.Theperformancesarebreathtaking,butthey'resubtleandcomplexenoughnot
todemandtheviewer'sloveorhatred.And,ashorrificasthegoryviolenceis,MrMcQueen
doesn'trevelinit.
执导过电影《饥饿》和《羞耻》的英国黑人导演麦奎因和非洲裔美国编剧约翰雷利讲述了
忍耐、狡猾和希望的精彩故事,这个故事原本很容易落入传统好莱坞通俗剧的俗套。但是他
们没有走捷径,也没有效仿典型事件电影可能采用的陈词滥调。本片没有用慷慨激昂的演说
向观众传递信息,没有用字幕或配音代替历史背景。演员的演技令人惊叹,但是他们的表演
含蓄丰富,并不想唤起观众的爱或仇恨。血腥的暴力镜头极为可怕,但是麦奎因并不沉浸于
这种场景。
DespitehavingwontheTurnerprizeforhisworkasavideoartist,heneverletsthe
cinematographyoreditingdrawattentiontoitself.PerhapsinspiredbyHannahArendt'sconcept
of“thebanalityofevil”,hepreferstotaketheviewerbackintimetoaperiodwhenslaverywas
mundane;herecreatesitsday-to-daypracticalitiesanditsoffhandbrutalities;andheleavesittous
todecidehowtoreact.It*sunlikelythatamoreaccomplished,matureorcrushinglypowerfulfilm
willbereleasedin2014.
作为影像艺术家,麦奎因凭借他的作品荣获过特纳奖,然而他从来没有通过电影艺术或镜头
剪辑来吸引观众注意本片。也许他的创作灵感来自汉娜邛可伦特“平庸之恶”的概念,他更
喜欢让观众重新回顾奴隶制平淡无奇的那个年代;他再现了奴隶制的II常实际和残酷暴行;
他让我们自己决定如何反应。在2014年即将上映的电影中,不可能有比《为奴卜二年》更
出色、更成熟、更打动人心的影片。
McDonaldsUniversity麦当劳汉堡大学
BRITISHuniversitiescanbedepressing.Thedonsmoanabouttheirpayandstudentsworrythey
willendupfryingburgers—orjobless.PerhapstheyshouldtryvisitingMcDonald'sUniversityin
London'sEastFinchley.
2
英国的大学可能正是不景气的时候,教师们抱怨着自己的薪水,学生们担心自己最后只能找
到做汉堡包的工作——甚至待业在家。或许他们应当去瞧瞧伦敦东芬奇利区的麦当劳大学。
Studentsareoftenuroughandready”,withpoorqualificationsandlowself-esteem.But
ambition-ignitingmuralsdisplaytheladderofopportunitythatleadsfromthegrilltothecorner
office(McDonald,schiefexecutiveshavealwaysstartedatthebottom).Amapoftheworld
showsthesevencounterpartuniversities.CabinetsdisplaytrophiessuchastheSundayTimes
awardforbeingoneofBritain'sbest25employers.
麦当劳大学招收的学生也不过“马马虎虎”,而且资历平庸、缺乏自尊,但学校里的壁画张
贴着从烤架操作工到办公室高管之间一级级的跃升机会(麦当劳的主管往往都是从基层一点
点干起的),让人燃起勃勃雄心。一张世界地图上标注着全球七所麦当劳汉堡大学。橱窗里
展示着学校荣获的奖杯奖牌,比如《星期日泰晤士报》评选的全英最佳二十五名雇主奖等等。
McDonald'sisoneofBritain'sbiggesttrainers.Itgetsabout1mapplicantsayear,acceptingonly
onein15,andspends£40m($6Im)ayearontraining.TheFinchleycampus,openedbyMargaret
Thatcher,thenthelocalMP,in1989,isoneofthebiggesttrainingcentersinEurope一manyofthe
classroomsareequippedwithboothsforinterpreters.Itispartofabiggersystem.AnemployeesJ
web-portal,OurLounge,providestrainingaswellasdetailsaboutthatday*sshifts,andallows
employeestocompeteagainsteachotherinwork-relatedvideogames.
麦当劳是全英国最大的培训机构之一。每年麦当劳会收到100万份左右的求职申请,仅录取
其中的十五分之一作为雇员,并出资4000万英镑(6100万美元)用于培训。在首相撒切尔
夫人和当地国会议员的支持下,位于东芬奇利区的麦当劳汉堡大学于1989年成立。这所学
校是全欧洲规模数一数二的的培训中心,许多教室都配有专门的同传间。芬奇利校区仅仅是
麦当劳庞大教育体系中的一个分支。麦当劳专属员工门户网站“我们的休息室(OurLounge)”
在提供训练之余,还有每「I轮班详情,员工还可以在网站上一起玩一些同工作有关的游戏。
Thefocusisonpracticalities.Aretiredpolicemanconductsafast-pacedclassonconflict
management.Heshowsavideoofawomandrivenberserkbythefactthatshecannotgetchicken
McNuggetsatbreakfasttime.Heaskstheclassiftheyhaveeverhadadifficultcustomer,and
everyhandgoesup.Studentsarethenurgedtosharetheiradvice.
培训的重点在于实用性。名退休的警察在大学内教授冲突管理的快班课程。课上他放映了
建议。
Self-esteemandself-managementareonthesyllabus,too.StevenCovey*saSevenHabitsof
HighlyEffectivePeople"isapopulartext.Ayear-longapprenticeshipprogramemphasizing
Englishandmathleadstoanationallyrecognizedqualification.McDonald*shaspaidforalmost
100peopletogetdegreesfromManchesterMetropolitanUniversity.
自我尊重、自我管理也在麦当劳汉堡大学的教学大纲之内。史蒂文科维的“高效人士的七
个习惯”是学校的通行教材。长达一年的学徒教学计划着重教授英语、数学,并授予国家认
可的学历证书。迄今,麦当劳已经出资帮助近100名学员拿到了在曼彻斯特城市大学的学位。
3
Thecompanyprofessestobeunfazedbythefactthatmanyalumniwillendupworkingelsewhere.
Itneedstotrainpeoplewhomightbemanagingabusinesswitha£5mturnoverbytheirmid-20s.
Italsoneedstosatisfythecompany'sappetiteforseniormanagers,oneofwhomwilleventually
controltheentireglobalMcDonald'sempire.
许多学员在毕业后并不任职于麦当劳,而这家快餐业巨头宣称并不为此感到烦恼。麦当劳需
要培养出在二十五六岁就能够掌管500万英磅营业额业务的管理人员。同样,麦当劳汉堡大
学更需要培养出一批高级经理储备,以满足公司的发展需要。未来,这些高级经理中终将有
人来执掌整个麦当劳餐饮帝国。
Foodfirmsandfat-fighters食品公司与减肥斗士
FiveleadingfoodcompanieshaveintroducedalabelingschemefortheirproductsintheBritish
market,inanattempttoassuagecriticswhosaytheyencourageobesity.Butconsumergroupsare
unhappyallthesame.Isthefoodindustry,liketobaccobeforeit,abouttobeengulfedbyawave
oflawsuitsbroughtonhealthgrounds
五家业内领先的食品公司采取了一项方案,就是在其投入英国市场的食品上作出标注,力图
堵住那些说他们鼓励肥胖的批评人士的嘴。不过,消费者团体也不开心。食品'也会像之前的
烟草一样,被卷入一场关乎健康的诉讼之中吗?
KEEPINGfitrequiresacombinationofhealthyeatingandregularexercise.Onthesecondof
theseatleast,theworld,sfoodcompaniescanclaimtobesettingagoodexample:theyhavebeen
workingupquiteasweatintheirattemptstofendoffassaultsbygovernments,consumergroups
andlawyerswhoaccusethemofpeddlingproductsthatencourageobesity.Thisweeksawthe
unveilingofanotherindustryinitiative:fiveleadingfoodproducers—Danone,Kellogg,Nestle,
KraftandPepsiCo—introducedalabelingschemefortheBritishmarketwhichwillshow
“guidelinedailyamounts“forcalories,fats,sugarandsaltonpackaging.Thenewlabelswill
starttoappearonthefirms'crisps,chocolatebars,cheeseslicesandthelikeoverthenextfew
months.Anumberofotherfoodgiants,suchasCadburySchweppesandMasterfoods,have
alreadystartedputtingguidelinelabelsontheirproducts.
将健康的饮食习惯和经常性的锻炼二者结合才可以让身体保持健康。至少就第二点而言,全
球的食品公司可以说是树立了一个很好的典范:为了避开政府、消费者团体以及律师们的抨
击,食品公司四处兜售促进肥胖的产品,已经累得大汗淋漓了。本周,食品业的另一举措也
公诸于世:五家业内领先的食品厂商——Danone,Kellogg,Nestle,Kraft以及PepsiCo——在
英国市场实施了一项商品标注计划,即在包装上标明卡路里(热量)、脂肪、糖和盐的“每
日摄入量指南”。在接下来的几个月里,这些食品公司的土豆条、巧克力棒、干酪片等等包
装上将开始出现这类新标注。其它许多食品业巨头如CadburySchweppes和Masterfoods也
已经着手在其产品上加入指导性标记。
Thefoodcompaniessaydoingthiswillempowerconsumers,allowingthemtomakeinformed
decisionsaboutwhichfoodsarehealthy.Butconsumergroupshavecriedfoul.Theypointoutthat
theFoodStandardsAgency,agovernmentwatchdog,isduetorecommendadifferenttypeof
labelingschemenextmonth:autrafficlight”systemusingcolorstotellconsumerswhether
productshavelow,mediumorhighlevelsoffat,saltandthelike.Thefoodfirms,theysay,have
4
rushedtointroducetheirown,fuzzierguidelinesfirstinacynicalattempttounderminethe
governmentJsplan—whichtheyfearmighthurttheirsales.Inconsumertests,thetrafficlight
performedbetterthanrivallabelingschemes.
这些食品公司说,这么做可以让消费者在确定何种食品为健康食品时心知肚明。但是消费者
团体大声疾呼食品公司此举纯属犯规,他们指出,作为政府监督机构,食品标准局应该在下
个月推出一项不同的标注措施——“红绿灯”方法,亦即应用不同颜色,提醒消费者食品的
脂肪、糖、盐分等含量是低、中等还是高。他们说,食品公司突然率先采用他们自定的那些
模糊指南,是对政府计划的恣意破坏,他们害怕政府的计划会让他们的产品卖不出去。对消
费者进行调查后显示,“红绿灯”方法比食品公司的标注方案效果要好。
Nevertheless,thefoodcompaniesarguethatthetraffic-lightsystemistoosimplisticandlikelyto
scarepeopleawayfromcertainproductsthatarefineifconsumedinmoderation,orinconjunction
withplentyofexercise—whichmostobservers,includingthemedicalprofession,agreeis
crucialforanyonewantingtostayinshape.Theyalsopointoutthattheyhavecompetitorsto
worryabout——namelythebigsupermarketchainswiththeirown-labelproducts.LastApril,Tesco,
thebiggestofthese,announcedthatitwasrejectingthetraffic-lightsysteminfavorofalessstark
“signposting“approach.Itsrivalsfearthatadoptingcolor-codingcouldputthemata
competitivedisadvantage.Betterlabelinghasbecomeanimportantweaponofthefoodgiants'
armoryastheyfightbackagainsttheircriticsbuttimetellswhichisfavoredbyconsumers.
然而,食品公司辩称,“红绿灯”方法过于简单,某些产品会因此吓跑消费者,而这些产品
如果食用适量或者结合充分锻炼,对人都是十分有益的,而且包括医学专家在内的大多数观
察人士都认为,这些食品对于任何想要保持好体形的人而言都至关重要。同时,他们还指出,
他们要顾及一些竞争者,也就是那些对产品加上各自标注的大型超后连锁店的做法。去年四
月,最大一家超市连锁店Tesc。宣布,他们反对采用“红绿灯”方法,取而代之的是一种更
为灵活的“路标”法。因此,食品公司担心,若采用颜色编码(也就是红绿灯法),会令他
们在竞争中处于劣势。在食品业巨头们回击批评意见的过程中,更好的标注方式已经成为他
们“武器库”中的一个“杀手铜”,但是消费者支持哪种标注方式,我们拭目以待。
ThePressureofObesity肥胖的压力
ThepressureontheindustryismostacuteinAmerica,whichleadstheworldinobesity.The
proportionofAmericanscharacterizedasoverweighthasrisensteadilyfrom47%(badenoughin
itself)inthelate1970stoaroundtwo-thirds,includingover30%whoareclinicallyobese.
Fast-foodchains'Americansalesgrewfromabout$6billionin1970toanestimated$134billion
in2005.EricSchlosser,authorofaFastFoodNationw,aninfluentialbookattackingtheindustry,
haspointedoutthatAmericansspendmoreonfastfoodthantheydoonhighereducation,PCsor
newcars一worrying,whenasinglemealataKFCoflessthanapound-weightoffoodplusa
largePepsicantop1,600calories,notfarshortofthedailyintakerecommendedbythe
governmentforadultsdoingonly**lightphysicalactivityM.
肥胖人数居世界首位的美国食品业承受的压力最大。上世纪70年代末期,美国人中超重人
口所占比例从47%(这个数字本身已经糟糕透了)逐步增长到大约三分之二,其中包括30%
以上临床肥胖症患者,而美国快餐连锁店的销售额则从1970年的60亿美元增加到2005年
的大约1340亿美元。旨在抨击快餐业、颇具影响力的《快餐国度》书作者埃里克施罗瑟
曾指出,美国人吃快餐花的钱要比花在高等教育、个人电脑或者买新汽车上的钱多。令他感
5
到担忧的是,在肯德基快餐店光吃一顿不到一磅重的餐点,再喝一大杯百事可乐,摄入热量
就可能超过1600卡路里,这比美国政府为仅从事“轻度体力活动”的成人所推荐的每日摄
取量并不低多少。
WheretheUnitedStatesleads,othersarefollowing.IntheEuropeanUnion,upto27%ofmenare
consideredtobeobese,andalmostaquarterofallchildrenaredeemedoverweight.Britain,with
itsloveofburgersandpackagedmeals,isseenasfollowingclosestonAmericasheels,butthe
rateofobesityhasstartedtoswellonthecontinenttoo.Some11%oftheadultpopulationof
Francewereobesein2003,upfrom8%in1997(theactuallevelmaybehigherstillsincethe
figuresarebasedonpollsaskingpeopleiftheyarefat,andself-reportingproduces
underestimates).Francehaslatchedontothefast-foodculture:itisoneofthebiggestandmost
profitableEuropeanmarketsforMcDonalds.
凡是有美国带头的地方,别国都会亦步亦趋。在欧盟国家,高达27%的男性被认为患有肥
胖症,几乎四分之一的儿童则被认为体重超常。爱吃汉堡包和打包食物的英国被看作是跟美
国最贴近的“跟屁虫”,不过其“肥胖队伍”同样开始日益壮大。在法国,成人患肥胖症的
比率从1997年的8%一下子增加到2003年的11%(由于统计数主要基于问卷调查,因此实
际水平可能更高——自己说自己的情况往往导致低估实际水平嘛)。法国已经领悟了快餐文
化的真谛:它就是麦当劳公司在欧洲最大、最赚钱的市场之一。
Nowonder,then,thatthepastfewyearshavebeenbadforfoodcompanies—andterribleforthe
fast-foodlot.Attacksontheindustryhavechangedthepsychologicalclimateinwhichitoperates,
andtheymayyetchangethelegislativeclimatetoo.Sofar,lawsuitsbroughtonhealth-and-safety
groundshavebeenmoreofawarningthanageneralthreat.Nevertheless,somelawyersstillseea
similaritybetweenthepositionoffoodcompaniesnowandthatoftobaccocompaniesinthe
1960sand1970s,whenprivatelawsuitspavedthewayforacoordinatedattackon“bigtobacco”
byattorneys-general.Worriesaboutrisingobesityratesamongchildren,andfearofsubsequent
legalactions,havecausedcompaniestoscalebacktheirmarketingoffattyfoodandsoftdrinksto
minors.
那么,过去这几年食品公司的日子不太好过,而快餐业就更加糟糕。对食品业的抨击,已经
带来了人们消费心理上的变化,或许也还将改变立法。迄今为止,基于健康安全的诉讼更多
的是一种警醒,而没有对食品业形成真正的威胁。不过,有的律师仍然察觉到目前食品公司
的处境与上世纪六、七卜年代时的烟草公司有一定的相似之处。当时,众多个人诉讼为后来
童肥胖比例正日益增长,并担心被起诉,已经开始逐步缩减针对未成年人的高脂食品和软饮
料的销售。
Inseveralcountries,governmentpronouncementsandactionshaveaddedtothepressureonthe
industry.TheBritishgovernment*spushtointroducetraffic-lightlabelingcomesinthewakeofa
hard-hittingreportfromtheHouseofCommonsHealthSelectCommittee,whosechairmansaid:
“Thedevastatingconsequencesoftheepidemicofobesityarelikelytohaveaprofoundimpact
overthenextcentury."InFrance,alawhasbeenpassedtoimposea1.5%taxontheadvertising
budgetsoffoodcompaniesiftheydonotencouragehealthyeating.Theindustrymayclaim,with
somejustification,thatultimateresponsibilityforbaddietrestswiththeindividual,andthatthe
amountofexerciseyoudoisjustasimportantastheamountoffoodyoueat.Butaslongas
6
governments,lawyersandhealthcampaignerscontinuetopileonthepressure,itwillhaveto
workhardtoconvincethemitisdoingitsbittostoppeoplepilingonthepounds.
下院健康特别委员会份掷地有声的报告,迫使英国政府开始全力引入“红绿灯”标识方案。
该委员会主席说:“肥胖症的流行所引发的破坏性后果很可能会对下个世纪产生深远影响」
也许会略显理直气壮地申辩,不良饮食的根本责任应由消费者个人承担,每个人的运动量同
进食多少同样重要。不过,只要政府、律师以及健康饮食倡议人士不停止施压,食品业就必
须努力让他们确信,为了不让人们变得越来越胖,它正在尽自己的一份绵薄之力。
TheAgeingofBritainsWorkforce英国劳动力的老化
ARECENTBBCdocumentary,“TheTownThatNeverRetired",soughttoshowtheeffectsof
increasingthestatepensionagebyputtingretireesbacktowork.Althoughtheresultswere
entertaining,theyneednothavebothered.Awayfromthecameras,unprecedentednumbersof
olderpeoplearestayinginwork.Sincethestartoftherecessionthatbeganin2008,thenumberof
16-to24-year-oldsinworkhasfallenby597,000.Overthesameperiodthenumberofworkers
overtheageof65hasincreasedby240,000.
BBC(英国广播公司)最近的部纪录片v永不退休的城镇,,试图展现因增加领取国家退
休金的年龄而将退休人员拉回工作的影响。虽然片子效果蛮逗趣,但影片制作者们本无须这
么做。镜头之外,仍在工作的年长者们的数目空前巨大。自2008的经济萧条以来,16至24
周岁的工作者们的数量下降了59,7000。同一时期,65周岁以上的工作者数量增加了24,0000。
ThegreyingoftheBritishworkforcedatesbacktoaround2001,sincewhentheproportionof
olderpeopleworkinghasnearlydoubled.Butithasacceleratedsincethestartoftherecession.
Thereareseveralreasonswhy.Happily,peoplearelivinglongerandhealthierlives,whichmakes
stayinginworklessdauntingthanitwas.Lesshappily,lowinterestrates,astagnantstockmarket
andtheendofmanydefined-benefitpensionschemes(whereemployeesareguaranteedapayout
linkedtoearningsandservice)makeitafinancialnecessity.Andchangingattitudes,spurredby
rulesagainstagediscrimination,aremakingiteasierthanever.
英国劳动力的老化得追溯到2001年,自那时起,年长工作者的比例已经几近加倍。但是从
大萧条时期开始加速。于此,有以下几点原因。首先,幸运的是,人们过着更长寿、更健康
的生活,这使得继续工作不再像以前那样让人感到气馁。不幸的是,低的息率、萧条的股票
市场及很多固定福利退休金计划的终结(在这些计划中,从业者根据自己的收入及服务可得
到一笔津贴)使之成为财政上的必然。而且在反年龄歧视规则的驱动F,人们态度慢慢改变,
这也使之较以往更容易。
Mostolderworkersaresimplyhangingonattheoffice:63%ofworkersoverstatepensionage
(currently65formenandalittleover61forwomen)havebeenwiththeiremployerformorethan
tenyears.Overtwo-thirdsofthemworkpart-time,mostlydoingjobsthattheyonceperformed
full-time.Abigadvantageisthattheydonotpaynationalinsurancecontributions一effectivelya
secondincometaxonyoungerworkers.
很多年长工作者们仅是坚持待在办公室里:超过国家退休金年龄(当前是男性满65周岁,
7
女性61岁多一点)的工作者们,63%的人已工作了十年以上。这些人中,三分之二以上的
付国民保险税一年轻工作者们的第二大所得税。
AccordingtoStephenMcNair,directoroftheCentreforResearchintotheOlderWorkforce,this
flexibilityexplainswhyolderworkershavenotsufferedsomuchintheslump.Insteadofslashing
theworkforce,asinpreviousrecessions,manyfirmshavehaltedrecruitmentandcutworking
hours.Atsmallbusinessesinparticular,keepingonolderworkersischeaperandlessriskythan
trainingreplacements.Overhalfofworkersoverstatepensionageworkforbusinesseswithfewer
than25employees(thoughthismayalsoreflectpoorerpensionprovision).
老化劳动力研究中心的主任斯蒂芬麦克纳(StephenMcNair)认为,这种弹性解释了为什
么在经济衰退中年长工作者们并没有遭受太多影响。与之前的萧条时期不同的是,很多公司
并没有大量裁员,而是采取不再招聘以及缩减工时的方式。尤其是在小公司里,保住老员工
比训练新人更节省也能减少风险性。逾国家退休金年龄者中超过一半的人在少于25个职员
的小企业工作(尽管这也反映了更差劲的养老金规划)。
ChristopherNieper,whoownsDavidNieper,awomenswearmanufacturerbasedinDerbyshire,
prizeshissemi-retiredworkers,whocanbeemployedatshortnoticeanddonotneedtowork
full-timetosurvive.Retiredmachinistscanfillinifthereisasurgeinorders;formersales
adviserscanworkaspart-timeconsultants.Ashiscompetitorshavemovedproductionabroad,
depletingthepooloftrainedlabour,retainingolderworkersandtheirskillshasbecomeevenmore
important.
一家总部位于德比郡的女装制造商的老板克里斯多夫,很珍视他的半退休员工们,这些人可
作;之前的销售顾问们也可以继续担任兼职顾问。因克里斯多夫的对手们都已将生产放在国
外,耗尽熟练的工人之后,留下老员工们和他们的技能已变得更为重要。
Thereisscopefortheolderworkforcetoexpand.Workersovertheageof50whoaremade
unemployedfindithardertopickupnewjobs,whichcouldmeanthatmoreoldsterswanttowork
thanareableto.Thatwouldbegood.TheOfficeforBudgetResponsibility,thefiscalwatchdog,
reportedonJuly12ththatanageing,unproductivepopulationisthebiggestlong-termthreatto
Britain'seconomichealth.
年长劳动力仍有扩大的空间。五十岁以上的失业人员越来越难找到工作,这意味着越来越多
的上了年纪的人想要工作,多过能胜任工作的人。那也许是好事情。英国预算责任办公室,
财政监察部门,在7月12日发布报告称,一个日渐老化的、不生产的群体是英国经济健康
中最大的长远威胁。
DatafromtheOECD,athink-tank,showsthatemploymentratesamongworkersapproaching
retirementagearesplitinEurope,witholdworkershangingonbestinthenorth.Government
creditratingsfollowasimilarpattern.ThatBritain'sageingworkforcemorecloselyresembles
Germany,sthanItaly*scouldprovethecountryJssalvation.
来自一个智囊团-经济合作与发展组织的数据表明,接近退休年龄的工人们的就业率在欧洲
是不平衡的,在北部的老年员工就业情况情况最好。位于欧洲北部的国家政府的信用级别也
最高。英国的老化劳动力更类似于德国而非意大利这一点可以表明这个国家的解救措施的作
用。
8
Masculinetraits------Togetthegirl
男性特征——为了获得异性
Whentwodrunkenmenfightoverawoman,alcoholandstupiditymaynotbetheonlythingsat
work.Sadly,evolutionmayhaveshapedmentobehavethisway.Almostallofthetraits
consideredtobemasculine-bigmuscles,facialhair,squarejaws,deepvoicesandapropensityto
violence一evolved,itnowseems,specificallyfortheirusefulnessinfightingofforintimidating
othermen,allowingthewinnertogetthegirl.
当两个喝醉的男人为了一个女人而打斗时,起作用的可不止酒精和愚蠢。很遗憾,有可能是
进化塑造了男人们的这种行为。几乎所有被视作具有雄性特征的特点(强健的肌肉、浓密的
胡须、宽阔的下颗、低沉的声音、以及暴力倾向)得以进化,如今看来,这些特点都用在了
击败或吓退其他男性的方面,从而让胜出者获得女性的亲睐。
That,atleast,isthecontentionofDavidPuts,ananthropologistatPennsylvaniaStateUniversity,
inanupcomingpaperinEvolutionandHumanBehavior.DrPutsislookingathowsexual
selectiongaverisetocertainhumantraits.Atraitissexuallyselectedifitevolvedspecificallyto
enhancematingsuccess.Theycomeintwomainforms:weapons,suchasanelk,shornsareused
tofightoffcompetitors;andornaments,likeapeacockstail,whichareusedtoadvertisegenetic
fitnesstoattracttheoppositesex.
DavidPuts在他即将发表在《进化与人类行为》的论文中提出了以上观点,DrPuts是宾夕法
特征,这些特征进化出来是专门用来提高交配成功率的。这种进化演变成了两种形式:第一
种是武器,比如麋鹿的角可以用来击退它们的竞争对手;另一种是装饰,比如孔雀的尾巴羽
毛,可以显示自己的遗传优势以吸引异性。
Researchershavetendedtoconsiderhumansexualselectionthroughthelensofthefemale's
choiceofhermate.Buthumanmaleslookalotmorelikeanimalsdesignedtobattlewithone
anotherforaccesstofemales,saysDrPuts.Onaverage,menhave40%morefat-freemassthan
women,whichissimilartothedifferenceingorillas,aspeciesinwhichmalesunquestionably
competewithothermalesforexclusivesexualaccesstofemales.Inspecieswhosemalesdonot
fightforaccesstofemales,malesaregenerallythesamesizeas,orsmallerthan,females.
研究者往往通过女性对其配偶的选择反映来考虑人类的性选择。但是人类男性看起来更像是
为了获得雌性打算互相争斗的动物,普特斯博士说道。平均来说,男性比女性多了40%的
无脂肪组织,人类间的这种区别与大猩猩类似,为了独占雌性,该物种的雄性无疑会和其他
雄性竞争、有些动物的雄性不必为了雌性而争斗,在这些物种当中,雄性体格一般和雌性一
样大小,或者小于雌性。
Theheavierbrowandjawofmalesmighthavedevelopedtowithstandblowsfromothermales.
(Inprehistorictimes,abrokenjawcouldhaveendedupbeingafatalinjury.)Heavyeyebrows,
facialhairanddeepvoicesallcouldservetomakeamanmoreimposingtoothermen.DrPuts
doesnotdismissmateselectionoutright.Womenareattractedtosomeofthesametraitsthatare
goodfordominatingothermenbecausetheysignalthatthemanwillsiresonswhowillalsobe
successfulatmating.Butfemalechoiceprobablyisnottheprimarycauseofthetraits.
男性较宽厚的额头和下巴可能已经发展到能够承受其他男性的打击。(在史前时代,下颗的
骨折最终可能会成为一个致命伤。)浓眉,脸毛和深沉的嗓音都能够使得一名男性比其他男
性更加威风凛凛、仪表堂堂。普特斯博士没有完全排除配偶选择因素。有些男性都具有这样
相同的特征:即善于支配其他男性,女性容易被这样的男性所吸引,因为这些特征表示这样
9
的男性的后代也将会在寻找配偶上取得成功。但是,女性的选择不一定是导致这些特征产生
的首要原因。
Itisadisturbingideatomodernminds,harkingbacktooldstereotypesaboutviolentcavemen
battlingwithclubswhileapassivewoman,fetchinginfurs,waitshelplesslytoseewhowillwin
her.ButDrPutsemphasizesthatevolutionarybiologyisnotdestiny.Regardlessofour
evolutionarypast,inmodernsocietiesmenandwomenfreelychoosetheirmates.However,
understandingtheevolutionarypressuresthatmadementhewaytheyarecouldhelpusbetter
understandmaleviolence,includingmurder,domesticabuse,gangviolenceandperhapseven
warfare.
回想起这样一种当时的景象,对于现代人而言是一个令人不安的想法,即,好斗的穴居
人用棍棒打斗,而与此同时一名穿毛皮衣服,迷人却被动的女人,无助地等待着看谁会赢得
她。但是普特斯博士强调,进化生物学并不是注定的。无管我们的进化过去如何,在现代社
会,男人和女人自由地选择自己的配偶。不过,进化压力导致男人变成这样,对于这个问题
的认识能够帮助我们更好地理解男性的暴力行为,包括谋杀,家庭暴力,帮派暴力,甚至可
能是对于战争的理解。
TheFutureofTelecommuting远程办公的未来
“YOUcan'thaveeverythingyouwant,butyoucanhavethethingsthatreallymattertoyou,“
writesMarissaMayer,thebossofYahoo,inablurbforabookcalleduRebootingWork”.Butnot,
itseems,ifyouareaYahooemployeeandworkingfromhomeisreallyimportanttoyou.Aspart