每当谈起外国人的英语,我们总会不由自主想起“foreigner”这个单词。毕竟小时候老师就教我们外国人的英语就是它了。
不过必叔想提醒你这个单词一定要小心使用。尤其用来称呼老外的时候。因为这个词汇蕴含着一定的排外情绪。所以能不用就不要用。
那怎么表达才是正确且有礼貌的呢?不清楚的同学请接着往下看,让必叔好好的给你解析!
1
“foreigner?”为什么不礼貌?
想知道上文说的foreigner称呼外国人不礼貌的话,我们可以从牛津词典中获得答案。
牛津词典
Itcansometimessoundslightlyrudetocallsomebody‘aforeigner’.Youcansaythatapersonisfromoverseas,orsaywhytheyareinaplacebyusingatermsuchasexchangestudent,businesstravellerortourist.
称呼某人为“aforeigner”有时听起来比较粗鲁。你可以说某人来自海外,或者说明他来此地的身份,比如交换生,商务旅客,又或者游客。
同学们看完牛津词典的解释,知道答案了。那又会延伸了一个新的问题,既然foreigner称呼外国人不礼貌我们还可以怎么称呼呢?接下来必叔会举几个例子。
1.直接说明对方来自哪个国家,或者哪国人。
SheisBritish.
2.外籍人士:expat,等同于expatriate
Hecan'twaittoliveabroadandworkasanexpat.
她迫不及待地想要去国外生活、工作。
2
“Canyouhelpme?”为什么不礼貌?
首先我们来了解,为什么“可以帮个忙用“Canyouhelpme?”,是不妥当不礼貌的?
虽然这句话中文里确实是有“帮忙吗”的含义,但这种表达在国外太过于直接,没有礼貌,甚至还有质问的意思。
这就有点像是中文的“能帮不能帮忙,给句痛快话”别磨磨叽叽的。
正常情况下,对方听到这句话就不一定很想帮助你。最后就算是帮助你也不是尽心尽力的。
接下来就跟着必叔一起学习文明有礼貌的表达!
3
Wouldyoumind...
各位同学要注意了,这句话的mind后面是要接动词的ing形式的,假如你希望对方做什么,那就要用对应的动词并且+ing,它在生活中是很常见的。
然后还有一点要小心的,就是你用wouldyouminddoingsth时;对方用actuallyIwould回答你的话。它的用意和用法与“sorry,Ican't”差不多。
对方要是愿意帮助的话就会用notatall(一点也不介意),相反如果不太想帮助的话他们会用上文的sorry,Ican't.
举个栗子:
Wouldyoumindwaitingoutsideforamoment
4
CouldItroubleyouto...
这句话老外一般用于正式的场合,希望得到陌生人的帮助。口语中用到trouble这个词会让对方感受到自己的谦卑和真诚之心,同时表示自己很不好意思给他人带来麻烦了。
CouldItroubleyoutofillinyourname,age,nationality,genderandoccupation.
5
Couldyoupossibly/kindly/please...
除了上面的那句,接下来的这句也是正式场合中让伸出援手的表达:Couldyoupossibly/kindly/please.它们后是接动词原形的,可以请求对方做某些明确的行为。
使用possibly或kindly或please能让语气变得非常委婉,就有一种弱弱的、小心翼翼地请求别人的感觉:你有可能帮助我一下吗?
Couldyoupossiblyforgetaboutworkforfiveminutes?
Excuseme,sir.Couldyoukindlymoveyourbackrestalittlebittothefront
Couldyoupleasekindlygivemeaninstructiononhowtofillintheseapplicationforms