导语:如何才能写好一篇对外汉语教学,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。
关键词:熟语教学;偏误分析;偏误原因;教学建议
一、汉语熟语的特点
熟语是现代汉语词汇系统中及其特别又非常重要的一部分。“熟语”一词不是中国的本土发明,它是二十世纪五十年代从俄国翻译引进过来的。武占坤在他的《中华谚谣研究》一书中说到:“熟语一词人们对它却不熟悉,作为词汇学上的术语,他是五十年代末,才由俄国的‘φpa3eoⅡoTh’一词翻译引进的,人们熟悉的是‘成语’、‘谚语’、‘格言’、‘歇后语’等这些汉语固有的称谓。这些语言现象成因相同,语貌类似,共性很大,像一个家庭中的同胞兄弟。”①各类熟语具有某些相同的特征,相互联系,又有各自独特的特点。
(一)留学生学习熟语的语义偏误
(二)留学生学习熟语的语法偏误
(三)留学生学习熟语的语用偏误
三、熟语偏误产生的原因
(一)从学习者自身因素来看
对于熟语的学习,不同国家、不同文化背景、不同学习目的、不同汉语水平的留学生对于熟语学习的重视程度和掌握程度是有很大差异的。他们不同的学习态度和学习方法会直接影响着学习熟语的水平。第一,学习者对于古代文化知识了解较少。熟语很大一部分是在历史发展过程中逐渐产生的,其中蕴含的丰富古老的文化,很多源于神话故事、古典名著、古人生活生产经验。所以,缺失古代文化知识,必定会给留学生学习、运用熟语带来较大困难。第二,留学生轻视熟语的学习和自身兴趣的影响。留学生很大一部分是成年人,他们母语文化的思维方式和价值观念根深蒂固,这样以来,就不利于熟语及其文化的学习,偏误也就在所难免。第三,留学生没有找到较好的熟语学习策略。如果留学生在熟语学习中孤立的学习其表面意义,不注重联系语境,就不会找到学习的正确方法,进而失去学习兴趣,学习就比较困难,偏误就会不断产生。
(二)从迁移角度来看
第一,母语知识负迁移。当留学生的母语与目的语的规则和形式有相似之处时,学习起来就容易些,如果差别较大,母语知识就会产生负迁移,阻碍目的语学习。熟语学习亦是如此,如果两种语言在熟语结构规则方面有相似点,学习起来就比较容易,如果相似点较少甚至没有相似点,学习起来就比较困难。第二,文化负迁移。语言能够反映一个国家的思维方式、价值观念、风俗习惯、社会生活等,而熟语作为一种特殊的词汇,其中所体现的民族文化更加突出。成年人在留学生中占了大部分,他们在接触汉语文化以前,已经存在母语的文化,受母语文化影响较深。因此,他们在学习熟语所体现出来的文化时,就会受到母语文化的影响,产生阻碍,偏误就不可避免的产生。
(三)从教材的角度来看
第一,对外汉语教学界对熟语教学不够重视,也通常忽视对于教材的研究编写;第二,在词汇教学中,词汇表中的熟语往往比较少,课文中的熟语也比较零散,没有系统性;第三,当前汉语教材中的熟语翻译水平良莠不齐,有些甚至会出现错误。这些问题都会增加熟语教学和学习的难度。
四、对外汉语熟语教学的建议
(一)提高熟语教学意识,加强熟语教学
要想更快更好地推进熟语教学,我们必须提高对熟语教学的认识。首先,对外汉语教学界提高熟语教学意识,加强熟语教学研究。其次,对外汉语教师自身在实际教学过程中,要真正重视熟语教学,积极寻找和探究熟语教学的有效方法。再次,提醒留学生重视熟语教学,不要刻意回避;运用一定的策略方法,提高留学生学习熟语的兴趣,让他们积极主动学习。
(二)注重熟语文化知识教学,帮助学生理解和记忆熟语词汇
语言是文化的载体,不同的语言反映了该民族的文化。汉语熟语作为汉语语言词汇中的重要组成部分,与中国文化有着密切的联系,其中蕴含着丰富的文化内涵。如果只讲解熟语的表层意思,对于留学生来说是很枯燥的,而且不容易记忆,结合深层文化内涵进行讲解,既可以增加学生学习兴趣,又能帮助学生加深对熟语的理解和掌握。
(三)创造熟语使用环境,结合语境进行熟语教学
首先,要充分发挥课堂教学的重大作用,在课堂上创设语境,让学生造句练习,进行会话交际;其次,利用课外实践活动,把熟语实践活动纳入到教学中去,进行精心设计安排,尽可能多地提供用熟语进行交际的机会;再次,充分利用社会语言大环境,鼓励学生投入到汉语社会大环境中去,融入其中,增加学生自然习得机会。
(四)规范教材内容,提高教材质量,增加教材中汉语熟语的比重
首先,编写教材时,应适当增加熟语的比重,对所学熟语做系统介绍,注重属于知识体系的建立。其次,所选的应该是积极向上、格调高雅的熟语,应具有时代性,能够代表中国优秀传统文化,而那些内容比较落后、带有迷信色彩的应该摒弃。再次,选用的熟语必须具有实用性,留学生使用频率高、有价值的,这样才能更好地符合留学生交际的需要。
五、结语
随着我国对外汉语教育事业的蓬勃发展,熟语教学也应该得到相应的重视。汉语熟语作为中国文化的重要载体,它的教学是传播中华民族文明的重要方式,因此,需要我们加强熟语教学研究,对留学生学习偏误进一步探究,为留学生寻找更加有效的学习方法,帮助他们扫除汉语学习的障碍,更好的促进汉语教学事业的发展。
参考文献:
[1]黄伯荣,廖序东等.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2007:270.
[2]刘询.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000:194-212.
[3]宋月波.语境在对外汉语中的运用[J].辽宁教育行政学院学报,2006(11):1.
[4]武占坤,张莉.论熟语的民族气质[J].保定:河北大学学报,1991(4):1.
关键词:对外汉语教学;汉语本体;关系
随着社会经济的不断进步与科学技术的迅猛发展,人民的物质生活水平与思想觉悟逐渐提升,广阔的经济市场环境吸引着较多他国求学、从业者,对外汉语教学进一步加强了我国及他国学生的汉语交际能力。据以往教学经验,对外汉语教学与汉语本体研究两者相辅相成,有着密不可分的关系。
一、对外汉语言教学中汉语本体研究与传统汉语本体研究的不同点
在进一步研究对外汉语教学与汉语本体研究的关系前,应先明确语言研究的目的。语言研究是使用一定的剖析手段来分化汉语言文学里的各种歧义情况,进而对其作出合理化解释,通过对歧义现象深浅不同层面的分析,进一步提升汉语交际能力。在我国浩瀚的语言文化历史中,汉语本体研究与现阶段的对外汉语教学中的汉语研究有着本质区别。
(一)研究目的不同
汉语本体研究主要是针对汉语自身的意义及在应用中的各种现象进行深层次的研究,以便加强日常生活中汉语的使用能力。对外汉语教学中的汉语本体研究旨在总结语言事实的使用规则,传授给对汉语有学习需求的外国学生。
(二)研究内容不同
汉语言本体研究是将我国悠久的语言文化以教材教学的形式传授给学生,从汉语言的语义、历史、使用环境等方面进行全面、细致的剖析,使学生在使用汉语的同时,深刻体会汉语言文化的魅力。对外汉语教学中的汉语言本体研究则是以传授外国学生汉语言的实际使用能力为教学导向,着重研究汉语在目前形式下的具体应用情况、表达含义,通过对外汉语教学提升外国学生汉语的掌握及运用能力。
(三)研究方法不同
二、对外汉语教学与汉语本体研究的关系
关键词:称呼语;汉语教学;重要性;定义
一、称呼语的重要性
(一)称呼语在交际中的重要性
称呼语本是人际交往中最基本的礼貌,而礼貌是人与人之间和谐相处的桥梁。称呼语是人类文明社会特有的事物,在拥有几千年文明历史的中国,它不仅是纯粹的语言现象,而且与人的行为、社会心理、文化传统、社会制度、关系密切,不可避免的与各民族、社会的不同文化观念、行为、风俗、制度和社会心理有关,称呼语能正确反映出交际双方的社会关系,正确使用称呼语是影响交际效果的重要因素之一。
(二)称呼语在汉语教学中的重要性
称呼语在汉语教学中占据着非常重要的地位,汉语的称呼行为与其他任何西方民族文化相比较都是最为丰富而独特的,其复杂性不仅使大部分西方人不知所云,而且有时也会使现代中国青年感到无所适从。
另外,因为现代社会的飞速发展,尤其是科技日新月异的发展,人们之间的联系越来越紧密,人们的各种言语习惯、行为心理、思维习惯全方位影响着称呼语的变化,使得称呼语也在改变。称呼语教学是弘扬中华文化的重要窗口,中华民族五千年文化源远流长,素来以“礼仪之邦”著称于世。而由于世界最长的封建皇朝统治,使得中国的称呼语系统迥异于西方国家。称呼是“人们由于亲属和别方面的相互关系,以及由于身份、职位等等而来的名称”。
总之,称呼语是一个国家、社会人际关系的缩影,更是人类文明的沉淀和结晶。汉语的称呼语以它的复杂、完整和系统性向世人展示出了中华民族诞生以来的全过程及其历史演变,它充分反映了华夏儿孙自古以来的和谐人际关系和演绎的文明传奇,称呼语的教学,是提高语言学习者跨文化交际能力的重要途径,也是第二语言学习者了解中华悠久历史和灿烂文明的渠道和窗口。
二、对外汉教学中称呼语教学的不足
汉语称呼语的研究历史悠久,《尔雅》中的《释亲》是我国最早研究亲属称呼语的专著。而后在一代又一代的、优秀语言学者的努力下,对称呼语的研究,特别是对亲属称呼语的研究已经非常深入了。
三、对外汉语教学中称呼语的定义分析
从汉语教学中称呼语教学的现状来看,对外汉语教学中的称呼语定义应该简洁明了,用“根据适当的交际环境给人以适当的名称以表示彼此之间的关系”来定义称呼语。但如果在具体对外汉语教学中,应该根据第二语言习得者对汉语知识的掌握程度和各阶段学习目标来对称呼语明确定义,这让教师和学生在各个阶段能清楚称呼语的内容和目的,所以应该将对外汉语中的称呼语大致分为三个部分:
第一部分为初级,可借用遗咏顺对称呼语做的定义:“称呼语就是当面打招呼表示彼此关系名称的词语。”在这里,初学者只要掌握最基本的一些日常招呼词语能满足最基本的日常交际需要就行了。如《中级汉语教程》中出现的“爸爸、妈妈、爷爷、奶奶、叔叔、阿姨、婆婆、乘客、服务员、同志、儿子、孙子、姥姥、姥爷”等称呼语就属于这一层级。
第二部分为中级,可借鉴平博士对称呼语下的定义:“人物在交际会话中如何指控对方、他人或自己的词语统称为称呼语。”在这里,第二语言学习者通过必须要掌握汉语中你、我、他,多人、多方的语言交际技巧对中国的称呼语习惯有了较为详细的了解,进而通过所选用的称呼语来反映或表现人与人之间的关系、态度或情感的统称。如“博士、代表、大使、工程师、观察员、主任、专家、导演、董事长、教父、秘书、骗子、书记、会计、总裁、主席、总理、主编”等称呼语可列进此次层次教学。
第三部分为高级,这又可以分为语言专业学习者和非语言专业学习者,前者可借用卫志强对称呼语的定义“称呼语是在言语交往过程中能用于当面称呼的名词形式,包括姓名、职务、职业名称、亲属称呼等,并伴有特殊的称呼语调,受交际双方的所处交际环境及地域国家文化宗教等各方面的因素影响。”而非语言专业习得者则只要求在准确全面掌握汉语称呼系统外,能尽快的掌握在各种场合、各种区域的称呼技巧,尽量减少母语迁移的影响。如,“狗”在汉语中是不好的东西,我们常说“狼心狗肺”、“猪狗不如”,而在外语中狗是好的代名词,如“luckydog”,因此在沟通前一定要了解这种文化差异,以免在交际中引起不必要的误会。
[1].乡土中国[M].北京:北京大学出版社,2012.
关键词:对外汉语;教学;板书
对外汉语教学是针对外国人把汉语作为第二语言的教学。尽管留学生可以通过各种形式学习汉语,但对于大部分留学生来说,课堂教学仍是学习汉语的基本形式,是汉语教师传授知识文化的重要方式。
一、对外汉语板书的定义及应用意义
我国对外汉语教学板书研究起步较晚,1984年湖南省语文教学法研究会年会提出建立“板书学”,首创了“板书学的理论”,并对“板书学”理论作了初步阐述。由此发展的板书学又派生了“板书图示导读法”、“板书图示导写法”、“形象化图析法”等板书教学法;随着现代化教育的发展及多媒体应用的普及,板书学按板书手段可分为通用板书学和电化板书学等[1]。
汉语板书在教学中的一般功能和意义主要在于浓缩语言教学内容,明确教学目的,突出学习重点和难点,集中留学生注意力,引导学生思考,体现教师授课思路和对教学内容的理解;有助于学生理解难点和记忆重点内容,还有助于学生从宏观上把握汉语言知识体系。对外汉语课堂板书作为汉语言课堂教学板书的一个研究分支,它不仅是一种授课手段、教学法中的一种方式,更应使留学生从板书中感受汉字的线条美、架构的对称性、平衡感,了解到中国人的世界观、审美观及习惯等人文思想。
二、对外汉语教学板书的基本原则
对外汉语教学板书作为汉语言教学板书中的一种,除了传承布局合理、书写规范,具有概括性、科学性、艺术性、实用性、趣味性及创新性等一般汉语言教学板书原则外,还要注意对外汉语教学对象、教学教材、课型和教学环境等特殊性,在对外汉语授课时灵活运用板书并适时配以现代化教学设备为教学目标和内容服务[4]。
(一)应反映对外汉语教学的教学目标
对外汉语是语言教学的一种,是应用语言学的一个分支学科(赵金铭,2001),其根本目的是为了培养留学生的汉语言能力及其交际能力。教师应在有限的课堂环境创造较为真实的语境和情景,使留学生融入情景中进行基本知识学习及言语技能操练。为此,教师适时板书、画简笔画吸引留学生的注意力,培养留学生跟着教师的思路边听边写边思考的好习惯。除此以外,还可使用教具,利用多媒体制作的动态图片视频或声音等辅助手段,增加情景的渲染性,留学生也就较为自然地进入一个话题,并展开这一话题。教师根据课堂情况灵活添加所需内容,加强与留学生的互动。
(二)应反映对外汉语教学的教学特点
陆建明教授曾提出“怎么让一个从来未学过汉语的留学生在最短的时内能最快、最好地学习掌握好汉语”这一问题,引发了对外汉语教师在课堂教学中的思考。由于留学生习得汉语言需要一定的过程,不同文化背景的留学生对汉语言要素及规则的认知接受能力不一样,教师必须根据教学对象知识水平选择重难点,以留学生可以接受的方式进行板书设计,如零起点的留学生,板书要更为简洁、突出授课重难点和基本使用功能,教师应避免过多使用中介语而随时使用留学生能明白的符号或简笔画,这便于留学生从识记理解层次尽快进入到应用层次;又如,留学生听力水平较低时,教师板书设计应有一定的规律性,如黑板的左中右分别书写重点的词汇、重点句式、临时内容等;教学环节上固定为好,文字提示语和颜色也不宜常变,直至留学生熟悉教师思路或识汉字以后可稍作调整。
(三)应针对不同层次与需求的留学生
外国人学习汉语的目的和目标有很多差别。因此,教师在板书设计时应注意留学生的学习目的、个体差异等进行教学定位,灵活多样地选择适合教学对象的板书形式,分层次逐一教授重难点。同时,还要体现板书人性化的原则,对不同国家的留学生选择不同的板书形式,如对欧美国家的留学生书写提示语少些,留白多些,给他们多一些想象发挥的空间,必要时可鼓励他们多练习写汉字;有不少亚洲留学生不如欧美留学生活跃,教师可以多设计游戏型的板书,鼓励他们参与板书,进行师生互动。留学生在互动的课堂里既能获得基本的语言知识和技能训练,又能得到同学间的相互启发,提出更多的问题思考,那么课堂教学就会超越教师所预设的教学目标,获得意想不到的效果。
三、对外汉语教学板书应注意的问题
(一)避免板书与多媒体课件内容相互翻版
(二)避免板书零乱或随意,增强板书的规范性
教师在备课时须认真设计板书,理清教学思路,避免授课时想到哪写到哪,留学生不能从板书中看出教学思路,无法了解教师板书的用意,对重难点印象不深。除书法课外,板书字体应与课本字体一致,统一使用正楷字体。教师不应使用行楷、行书及草书等,尤其是初级阶段的学生,教师板书最起码要做到:写出横平竖直的汉字,体现中国汉字的方块形状,讲究平衡对称美及线条美。教师在展示偏旁和部件时要用颜色区分,使留学生理解汉字的构字方法。另外,教师板书速度要适中,特别是要重点突出的部分要有一定的停顿,说话和书写速度也应该同步。
(三)对外汉语教学板书应与多媒体使用相结合
正因为板书在对外汉语教学中有着不可替代的作用,所以只有对外汉语教师有效地利用板书才能提高教学效率,并从一手好字中提高留学生对汉字及汉文化的认识,增强留学生对教师的威信。
[1]王松泉.语文板书教学及板书学研究概述[J].绍兴师专学报:社会科学版,1989,(2).
[2]蔡整莹.对外汉语教学中的板书设计[J].暨南大学华文学院学报,2001,(2).
[3]黄晓颖.对外汉语教学教案设计及板书[M].北京:北京语言出版社,2008:44-52.
[4]邓涛.名师高校课堂的引导艺术[M].重庆:西南师范大学出版社,2008:229-230.
【关键词】对外汉语教学;难点;原则;方法
一、对外汉语教学的难点
二、对外汉语教学的原则
三、提高对外汉语教学的主要方法
参考文献
[1]朱芳华.对外汉语教学难点问题研究与对策[M].厦门大学出版社,2006
对外汉语教学语言作为对外汉语教学中的特殊语言,具有自身的特点和规律,其表现形式也是多种多样,是汉语语言研究中的一个特殊研究对象。
1.1对外汉语教学语言的界定
对外汉语教学语言是对外汉语教学老师在教学活动中使用的特殊语言,是教学语言中的一个组成部分。从教学组织形式来看,对外汉语教学语言可分为两个部分:一是课堂教学语言;二是个别教学语言。课堂教学作为对外汉语教学的基本组织形式,也反应出课堂教学语言是对外汉语教学中的主要表现形式。个别教学语言是在教师与学生一对一的教学过程中使用的教学语言,也是对外汉语教学语言中的主要形式之一。对外汉语教学语言作为教学语言之一,也包括了口语、书面语和体态语等形式。在实际教学中,对外汉语教师为了达到教学目标会将不同的语言表达形式融人到教学活动当中,以便于学生的更好理解和学习。
1.2对外汉语教学语言的分类
对外汉语教学语言从使用目的来看,可分为两种类型:目的语教学语言和媒介语教学语言。目的语教学语言是最受推崇的教学语言,在我国大多数高校的汉语教学中都使用的是汉语教学,社会培训机构大多数也使用汉语教学,因此,目的语教学时对外汉语教学语言的主要形式;媒介语教学语言也是非常普遍的对外汉语教学语言,适应于大多数汉语的初学者,有利于汉语初学者对汉语的学习。
2对外汉语教学语言研究的意义
2.1是对外汉语教学中的重要组成部分
教学语言作为教师传道授业的主要手段,对学生的学习起到了最直接的影响。教学语言不仅具有组织功能和负载功能,也承担了老师和学生之间的情感交流功能。对外汉语教学语言不但具备了以上教学语言的功能,而且还承担了学生可理解语言输入的重要功能。对外汉语的学了学生自身因素之外,另一个重要的因素就是外部语言。因此,对外汉语教学语言是对外汉教学中的主要手段,它不仅关系到是否能够实现教学计划,更关系到学生是否能掌握汉语,实现教学目标。
2.2理论意义
对外汉语课堂教学是对外汉语教学的主要表现形式,体现了对外汉语教学的过程,因此,对外汉语教学语言研究可以进一步丰富对外汉语教学理论。对外汉语教学语言是近几年随着“汉语热”而出现的一个新语言,对其研究不但可以进一步加强汉语变体理论的建设,而且有助于强化我们对汉语本体的认识。
2.3现实意义
就目前我国的对外汉语教学来看,仍存在了诸多不利于对外汉语教学的语言,导致了学生在学习过程中无法接受,教学效果不佳。由于教学语言在教学中起到了举足轻重的作用,因此,对外汉语教学语言对对外汉语教学也起到了非常重要的作用,对外汉语教学语言研究具有重要的现实意义。通过对对外汉语教学语言的研究,可以增强对外汉语教师的语言意识,提高对外汉语教学语言的应用能力,增强教师教学水平,提高教学质量。
3对外汉语教学语言的特点和功能类型
3.1对外汉语教学语言的特点对外汉语教学语言的特点主要表现在三个方面:双重性、受限性和阶段性。
(1)双重性
对外汉语教学的目的就是让学生掌握和熟练使用汉语,是教师的教学目标,也是学生的学习目标。把汉语作为对外汉语教学语言,不但是对外汉语教学的主要教学手段,也是师生的共同目标,因此,对外汉语教学语言具有双重性。
(2)受限性
对外汉语教师在进行教学时必须要考虑到学生的汉语基础和接受能力,使用的对外汉语教学语言必须符合学生的接受能力,便于学生理解和接受。对外汉语教师要制定一套科学的教学语言,既要符合学生的实际语言水平,又要高于学生现有的语言水平,才能让学生在理解的同时学习新的知识。由于汉语学习者大都是成年人,而且汉语基础较差,因此,对外汉语教师在进行对外汉语教学语言编制时受到较大的限制,具有受限性特点。
(3)阶段性
对外汉语教学有明显的阶段性,对外汉语教学语言也具有阶段性。对于不同阶段的教学语言在语言形式上也有明显的差异。对于零起点、初级阶段和中级阶段的学生,教学语言有明显的阶段性。随着学生汉语水平的不断提高,对外汉语教师也在随之调整对外汉语教学语言,因此,对外汉语教学具有阶段性特点。
3.2对外汉语教学语言的功能类型
对外汉语教学语言的功能类型有:课堂语言、教学用语和交流语言。
(1)课堂语言
课堂语言是老师在教学活动中,为实现教学目标而是用的语言。课堂语言的主要组成有:导入语、指令语、说明语和结束语。
(2)教学用语
教学用语是是对外汉语教师在传授学生词汇、语法等教学内容的语言。在教学过程中,对于新的知识,对外汉语教师要对其进行示范和解释。通过教师的示范和解释,让学生理解和掌握。示范主要是领读,解释则是对生字词的发音、语句、语法等进行剖析。
(3)交流语言
交流语言就是老师与学生之间的互动语言,包括谈话、问答以及讨论等。交流语言主要包括教学过程中的提问和反馈语言。
关键词:跨文化交际、社交―语用失误、对外汉语教学
一、前言
(一)选题意义
(二)研究现状
本文试图在研究对外汉语教学中跨文化交际语用失误现象的基础上,探讨语用失误的表现形式,分析语用失误的种类及产生的原因,总结出在对外汉语教学中防止跨文化语境下语用失误的一些切实可行的对策。
二、跨文化交际中社交―语用失误的概念和现象
(一)语用失误
跨文化交际中的语用失误是指不同文化背景下的交际者因文化差异,而不能准确地根据语境理解和使用所学的隐含意义,因语用差异而导致的误解、不合乃至冲突,或偏离交际目的的语言行为。跨文化语用失误是由于语用规则迁移造成的。跨文化交际中的种种语用失误,常会给处于交际中的不同文化背景的人们带来误解和烦恼,甚至还会阻碍人们之间跨文化交际活动的顺利开展。
(二)跨文化交际中社交―语用失误的现象
英国语言学家JennyThomas:“社交语用失误源自于不同文化对恰当语言行为构建的不同感知”。“这种失误由不同文化对于影响语言选择的参数的不同评价的错配造成,这些参数包括:损益观点、社会距离、相应的权利义务等”。
何自然认为社交语用失误指的是在交际中,因为不了解或者忽视谈话双方的社会地位、文化背景等差异而出现的语言表达失误。它与会话的语域、谈话双方的身份、话题的熟悉程度等等诸多因素有关。
1、母语文化和汉语文化在遵守合作原则上的差异
在中国社会,社会关系和社会距离较为固定,地位较低者对地位较高者有服从性、依赖性,所以中国人在遵循这四种准则的时候会有所侧重。在中国的很多场合,更注重的是“方式准则”,有时甚至可以为了“方式准则”而可以牺牲“量的准则”和“质的准则”,以求得中庸、和谐,并保持个人与集体的和谐关系。这与等级、身份观念淡薄的其他国家,尤其是一些西方国家有着本质上的区别。
如:在称呼语方面,中西方有着很明显的差异。仅以俄汉来对比,中国人称呼别人的时候往往会说出对方的职业表示尊重,比如:张老师、王总经理、李大夫等。在俄语中老师、总经理、大夫等职业不能作为称呼对方的方式,俄罗斯人对比自己年龄大的人和对自己尊敬的人直呼对方的名字和父称。由于这些原因,俄罗斯学生到中国之后如果不了解中国人的称呼习惯就会造成交际上的阻碍。
2、母语文化和汉语文化在遵守礼貌原则上的差异
礼貌原则由Leech提出,它共包括六个次则,分别是:一致准则、谦虚准则、赞美准则、慷慨准则、得体准则和同情准则。
人类遵守普遍的礼貌原则,但是众多文化对礼貌原则中的取舍各有所不同。如,英美文化强调得体准则,中日文化则更为偏重谦虚准则,地中海文化是以谦虚准则为次,以慷慨为主。
如当赞美某人时,中国人通常会以“哪里,哪里”、“不,不”来作答,这时候,西方人则会以“谢谢”来回答。
3、母语文化和汉语文化在礼貌策略上的差异
“面子理论”即参加交际活动的人都是具有面子的理性人,交际者的面子指的是每个社会成员意欲为自己争得在公众中的个人形象,它一般分为积极面子和消极面子。这里提到的积极面子指的是交际者希望得到其他人的喜爱和赞同;消极面子是指交际者不希望别人干涉或阻碍自己的行为,更不希望其他人将他人的意识强加于自己。
由于文化的不同,每个国家的人都有自己表达礼貌的策略,汉语文化中则更重视“面子理论”,一般采用的是消极的礼貌策略。
如,加入你希望别人让路的说法便体现了不同的礼貌策略。很多留学生会先说“对不起”或者直接说“让一下”,而不是“劳驾”。中国人在打扰到别人,并请求别人让路时,常说“劳驾”、“借过”等,采用消极礼貌策略中的“尊重对方”以示礼貌。而西方和日韩的留学生则习惯采用消极礼貌策略中的“抱歉”性言语行为以示礼貌,如常会说“对不起”来尽量减少对方的损失。
三、跨文化交际中社交-语用失误产生的原因
笔者根据留学生日常生活中常出现的社交-语用失误进行分析,认为造成这些语用失误的原因是多种多样的。在本篇论文中重点从主客观方面来进行分析。
(一)主观方面
1、母语文化的干扰
语言是文化的载体,是人们传达和交流思想的工具。文化具有民族性,每种文化都有自己的整套的价值系统、社会习俗、道德观念、是非标准等。在学习第二语言汉语时,话语中必然会流露出母语文化的取向,如果母语文化与汉语的化传统、价值取向相悖时,就会发生语言冲突,产生语用失误,从而母语文化的干扰就成为可能。
如,中国是一个崇尚集体主义和伦理道德的国家,人们注重团结合作,讲求集体力量,在衡量个人品性时,也往往是以道德为准则。在西方文化中,人们崇尚个性解放,追求人人平等,认为自己是不依赖于别人而存在的独立个体,他们不会想要融入集体,而是会努力把自己从集体中突出出来,以求能充分地展示自我。
2、文化认同矛盾
有些学生出现语用失误并不是因为他们对中国文化及其表达方式不了解,而是在自知的情况下,不认同中国的某些特有文化。
如对“吃了吗?”、“去哪儿?”等打招呼方式,部分外国学生表示这种表达很别扭,一般不会用。还有在中国以称呼语作为打招呼的一种方式,外国学生也明确表示,中国的称呼语太复杂,在打招呼时,用“你好”等代替同样能达到交流的目的。由于母语文化在人们思想中的根深蒂固,导致了这种文化认同的矛盾,从而使语用失误的出现不可避免。
3、自身的语言能力
克拉申(1977)指出,学习者在缺乏第二语言规则的情况下,直接使用第一语言形成句子,然后再将第二语言的词汇替换第一语言的词汇,同时通过控制调节系统进行一些小型调整。
当学生向老师请教问题时,很多外国学生都选择这样提问:“老师,我有问题。”这显然不是中国人的表达方式,也不符合汉语的规则,而是学生将母语中的表达直接翻译成汉语形成的。所以,语言能力的限制也是外国学生出现语用失误的原因之一。
(二)客观方面
1、对外汉语教学中语用教学的空白
吕文华、鲁健冀(1993)指出:“我们的教学还没做到有意识的、有计划的、充分地反映汉语语用规则和文化,这片教学中的空白地使学生的母语干扰成为可能。”在对外汉语教学中,很多时候会出现在如何使用某些表达方式的讲解上不够全面和明确,从而在一定程度上制约了学生交际能力的提高。
2、中国人对外国人语用失误的容忍
在跨文化交际中,本族语者对第二语言使用者的语言水平不足通常都有一种心理准备,即使对方出现语用失误,或者违反了各种语用原则或不符合本民族的文化规约,通常都能够对其宽容和迁就。这在一定程度上导致外国学生在出现语言失误时不能觉察,或者“屡教不改”。
中国人事事讲求和谐,重礼节,讲求大度,在对待外国人出现语言失误时,通常采取宽容的态度。在交际中,充分考虑外国文化的特点,在心理上,时刻做好接受异文化冲突的准备。
如,当外国学生在中国朋友过生日时,送给朋友一个钟表作为生日礼物,中国朋友也不会因为中国有“送钟”和“送终”的忌讳而拒绝,当然也不会向外国朋友指出这一错误。
四、对外汉语教学中减少跨文化交际中社交-语用失误的策略
(一)培养跨文化交际的意识和能力
在对外汉语教学中引入跨文化交际的内容,就必须让第二语言学习者在平日就有意识的增强跨文化交际的意识,在教学过程中,逐步培养第二语言学习者的跨文化交际能力。只有这样,他们才能更加容易地排除跨文化交际的障碍,清除跨文化交际的误会,避免跨文化交际的冲突,做到更为得体地运用所掌握的语言去表达自己的思想感情。因此,在对外汉语教学中,对外国留学生跨文化交际能力的培养就该得到特别的重视。
(二)注重文化教学与语言教学相结合
对外汉语教学中跨文化交际社交-语用失误产生的根本原因其实就是文化差异,因此文化教学在对外汉语教学中也占有重要的地位。教师要把文化带进课堂,重视学生语用能力的培养。对外汉语教师须有计划、有目的的在课堂教学中插入社会文化背景知识,帮助学生了解隐性的文化内涵,有意识的渗透语言交际方面的知识,培养学生对于汉语文化的敏感性,减少跨文化交际社交-语用失误。
五、小结
随着社会的发展,中西方跨文化交流不断地深入,不同的文化之间必将发生相互的碰撞。不同文化背景的人们在交往的过程中难免会产生一系列的问题,跨文化交际中社交-语用失误随之出现,给人们的交流带来一定的阻碍。在对外汉语教学中,要帮助留学生不断分析和改进跨文化交际中的社交-语用失误,帮助其成功的运用汉语进行交际,了解中国文化,提高跨文化交际水平。本篇论文着重从对外汉语的角度来分析社交-语用失误的现象和产生的原因,并与对外汉语教学相联系,以期对对外汉语教学有一定的帮助。由于学识有限,本篇论文还存在许多的不足之处,希望给予批评指正。
[1]何自然新编语用学概论[M]北京:北京大学出版,2009年
[2]胡文仲跨文化交际学概论[M]北京:外语教学与研究出版社,2004年
[3]牛明哲外国学生汉语语用失误探析―以礼貌语为例[D],硕士论文
[4]马树华语用失误与对外汉语教学[J],玉林师范学院学报(哲学社会科学版),2009年,第30卷第一期
关键词:网络;词语;教学
网络词语是适应高速发展的社会而生的一种语言。大量的网络词语涌现出来,从各个方面反映着中国当前的社会生活。所以,在对外汉语教学中不能够止于仅仅教授一些基本的词汇,而应该将网络词语纳入其中。网络词语运用于对外汉语教学是有其必要性的。
一、网络语言与网络词语
1、网络语言的定义
如果要准确全面的诠释网络词语具体概念,必须首先明确和知晓网络语言和词语的各自定义。
网络语言,根据中国第一部网络语言词典,于根元先生主编的《中国网络词语词典》,网络语言的概念如下:"'网语'是网民为提高输入速度,对一些汉语和英语词汇进行改造,对文字、图片、符号等随意链接和镶嵌。从规范的语言表达方式来看,'网语'中的汉字、数字、英文字母混杂在一起使用,会出现一些怪字,错字,别字,完全是病句。但在网络中,它却是深受网民喜爱的正宗语言。"国家教育部语言文字应用管理司的于虹女士认为:"网络语言是利用电子计算机在网络交际领域中使用的语言形式",并将网络语言分为广义和狭义两种:"广义的网络语言指在网络环境中网络用户群体所使用的语言,包括网络新闻、网络文字、网络聊天式和电子公告牌系统中的语言。""狭义的网络语言是指网民在聊天式和BBS上所使用的语言,实时聊天要求及时互动,需要快速简明,通过键盘输入文字或其他符号表达自己的意思。"
因此我们总结专家学者对于网络语言的定义可以归纳为广义的网络语言和狭义的网络语言两种,广义上的网络语言是指在网络传播过程中有可能被使用到和涉及的所有语言,既包括人类的自然语言也包括物理角度的技术语言,前者指的是日常交际交流中为实现正常的沟通效果而使用的语言;后者指的是旨在确保网络健康运行和发展而使用的专业的技术语言。狭义的网络语言指网民们在网络上进行信息、沟通交流等活动时所使用的语言,相当大的程度上是指网民在聊天式以及使用即时通讯软件聊天时使用的很口语化的语言。
2、网络词语的概念及特点
(1)网络词语的定义
(2)网络词语的特点
广泛性:在过去的2012年中,一些耳熟能详出现频率极高的新词,都是脱胎于网络,比如"高富帅"是用来形容男性优秀、容易获得女性青睐,可用作名词或形容词,与此对应还有"白富美"和"矮穷丑",比如与"亲"对应的"淘宝体"等等。这些词语不仅在网上和日常生活中出现,而且被频繁地引用到电影、电视剧、杂志和报纸中。
时效性:网络词语的产生,多是伴随着社会的一种流行趋势。从每年的流行网络词语中我们就可以一窥我们国家这一年的时政娱乐热点,网络流行语已经成为了解我国国情的一扇窗口。2012年有年度网络热词如"表哥"、"甄嬛体"、"绳命体"、"江南style",2011年有网络流行语"我反正信了"、"咆哮体"、"凡客体"、"TVB体",这几个例子就分别包含了这两年反腐、追责、娱乐和网络微博时代兴起的脉络。
娱乐性:由于网络词语的创造人就是广大网民,排除门户网站、官方网站较为正式严肃外,互联网沟通具有娱乐性特点,所以在互联网上创造新词语时,广大网民"造词家"也赋予了网络词语或诙谐幽默或辛辣讽刺的娱乐性特点。
随意性:网络词语广泛应用于互联网上的交流与沟通。比如谐音类的网络词语,有一部分仅仅因为一类错误出现频率高,便将这个错误的词汇当作一个网络词语来使用,大范围的流行起来。比如"粗去"其实是"出去","有木有"是"有没有"、"肿么了"是"怎么了"等等。新的网络词语产生具有很大的随意性。网民乐于接受和使用新的网络流行语,有时候一个网络流行词语出现并被大范围推广传播,但并不是每个使用者都了解这个流行语出现的典故,赞同这个新产生的词语,而是为了使自己的用词方式于其他网友趋同。
不稳定性:网络词语产生速度快,流传范围广,但是与之相对应的,是它们都具有很强的不稳定性。新词不断产生,旧词不断被淘汰。如"大虾"(高手)这个词,已经被"大神"所取代。不过与这些快速消亡的网络词语相对应,有些网络词语却具有较为长久的生命力,比如2008年年度网络流行词语"打酱油",它表示了一种"仅仅路过"和"事不关己"的态度,这个词起源可以追溯到八十年代陈佩斯的电影《父与子》,网民将这种路过的幽默从老电影和其他事件中提炼出来,到今天仍在被广泛地使用。
二、网络新词语运用于对外汉语教学的必要性
1、网络词语运用与对外汉语教学是符合时代社会的发展
网络语言中的新词语对外国学生学习汉语具有重要的意义,在对外汉语教学中占有重要的地位,应该引起足够的重视。网络词语运用于对外汉语教学是时代的需要。
随着中国综合国力的增强,国际地位的提高,学习汉语成为一种"热潮",每年都有大批留学生涌入中国。他们希望通过学习汉语来了解中国的政治、经济、文化等。因此,对外汉语教学被提到了空前重要的地位。在这样高速发展的网络社会下,传统的汉语词语已经很难满足社会的需要。大量的网络词语涌现出来,从各个方面反映着中国当前的社会生活。所以,在对外汉语教学中不能够止于仅仅教授一些基本的词汇,而应该将网络词语纳入对外汉语教学。网络新词语能使语言发挥更广泛的交际作用,是对传统语言交际的重要补充。对外汉语教学界应该对语言规范观进行不时地更新,适应语言的变化。网络词语这种新的语言现象的产生是时代的需要,在对外汉语教学中教授网络词语更是时代的需要,是社会发展形势的体现。
2、网络词语是对外汉语教学的组成部分
"词汇是语言的建筑材料"在对外汉语教学中,其实,在掌握了汉语的基本语法规则之后,还应有大量的词汇基础,尤其应该掌握常用词的不同义项及其功能和用法,唯有如此,才能真正学会汉语,语法也才管用,这是因为词汇是语言的唯一实体,语法也只有依托词汇才得以存在。外国学生只有在掌握了语言的这一建筑材料后才能很好地进行应用,否则,一切都将成为无水之源,无米之炊,语法学的再好,也没有发挥的余地。随着社会的发展,网络的普及,汉语词汇系统也发生了巨变,产生了大量的网络词语。这些网络词语不仅在网上流行,有的还渗透到了我们日常生活的方方面面,留学生很多时候都会接触到网络新词语。还有很多网络词语随着网民一起走进了他们的日常生活。报纸、电视上也开始出现网络新词语。如湖南卫视2011年跨年演唱会就以"给力2011跨年演唱会"为标题,其间更是在节目的各个环节频繁地使用到网络热词"给力"。在日常的生活交往中更是常常能听到"神马"、"浮云"等等这样的网络词语。而且这些网络新词语一般都先在青少年学生和年轻的白领群体中流行开来。这样教授一定数量的网络新词语便成为留学生汉语词汇教学的重要组成部分。
网络新词语作为现代汉语词汇的重要组成部分,是语言系统中最活跃的要素,反映着中国当下最鲜活的社会生活和形态,体现着高速发展的现代社会生活中汉语的发展特点。对于汉语水平已经达到中高级的留学生来说,他们的拼音和学习基本词汇的能力己经很高。所以掌握那些反映中国社会翻天覆地变化的新词语便有了可能性和必要性。生活需要的,就要学,就要练,就要教。网络新词语简单快捷、灰谐有趣等自身的特点也对留学生学习汉语,提高汉语的学习积极性等方面起到很重要的作用。
3、网络词语积极推动对外汉语教学
网络词语积极推动对外汉语教学,体现在三个方面:
一是提高学生积极性。留学生对汉语的早期学习一般都是比较有热情的,可是深入汉语学习时才发汉语比较难学,因而常常出现一种对汉语的习得无助感,从而影响了留学生学习汉语的积极性。尤其是中高级的汉语学习者,此时他们往往处于一种汉语学习的僵化阶段,有一了定的词汇积累,掌握了大量语法知识,但却很难有所突破。这给留学生们以很大的挫折感,使他们开始消极地对待汉语的继续学习。产生这种学习僵化的原因是复杂的,但是跟对外汉语教学词汇的选择不当、不活也有一定的关系。学习网络新词语可以提高他们学汉语的兴趣。大部分生活类网络新词语具有新颖生动效应,这类生活类网络新词语在得到社会大众的认可后,是符合规范化语言的要求的。而且部分网络新词语或词素有很强的造词能力。将这些具有一定造词能力的词素交给留学生,可以起到事半功倍的效果。
二是提高学生的交际能力。学习语言最主要的目的,是交际。但是,因为中国的语言交际存在很大的隐性因素,所以,用汉语进行交际更需要在具体的语言环境去体味。网络新词语里就蕴藏着很多隐性的交际文化。学习和掌握当下的网络热词热语,对学习这种隐性的交际文化有很大的帮助,从而真正的提高留学生的汉语交际能力。
三是能让学生更好地了解中国文化。网络新词语是语言发展变化的最敏感的体验者,它反映了中国社会当下人民的生活和整体心态。目前对外汉语教学基本上是一种成人教育,外国留学生己经是能够辨别是非的成人了,他们缺乏的是汉语能力和中国文化的熏染,教授规范的普通话不等于把一个完整的静止的规范语言印到他们的脑子里,而是应该让他们融入到汉语社会中来,把他们看作汉语社会的一个组成部分,而不是与这个社会毫不相干的外人。网络新词语反映了中国的社会生活文化,学习网络新词语对留学生了解中国文化有很大的帮助。
三、在对外汉语教学中使用网络词语
网络词语具有鲜明的时代特性,丰富了汉语的表达形式,对对外汉语教学有宝贵的价值,同时也给对外汉语教学带来了一定的负面影响。我们从教材编写和教学策略这两个角度,阐述了在对外汉语教学中应如何看待和使用网络词语。
1、网络词语在对外汉语教学中的教材编写建议
2、网络词语在对外汉语教学中的教学建议
网络词语的时效性、随意性和不稳定性等特点决定了它在对外汉语教学中的积极作用,但它的随意性和动态性也给对外汉语教学带来了冲击。因此,在教学中要客观公正地看待网络词语,选择那些符合基本构词法的、有助于提高学习积极性和交际水平的网络词语,而避免那些稳定性差的、随意的词语。
区别对待。根据学习者不同需求选择不同的网络词语。目前汉语学习者可以大致分为以下几类:兴趣、旅游、求学、研究中国文化、进行商务活动、提高就业竞争力等。在选取网络词语时,应根据学习者的不同需求,确定需不需要引入网络词语,如何选择和选择哪些网络词语;根据课型的不同来选择不同的词语。网络词语中的英语缩略词是比较规范的,它可以应用于写作、综合、阅读、听力、口语等课堂。但不管是以口语形式还是书面形式出现,网络词语的其他种类都不具有正式性,这就需要根据不同的课型慎重地进行选择。如:口语课可以引入如"神马都是浮云"等词,但听力课就不一定适合了。
[1]施春宏.网络词语的语言价值和语言学价值[J].语言文学应用,2010,(3).
[2]杨立华.也谈对外汉语教学中的文化教学[J].中国科技创新导刊,2010,(8).
[3]孙瑞.试论网络新词语的可接受度[J].语文建设,2011,(9).
[4]张墨飞,张蕾.浅谈网络语言对当代青年学生的影响[J].语文建设,2010,(10).
[5]张云辉.网络语言的词汇语法特征[J].中国语文,2007,(6).
[6]杨燕芳.网络新词语与对外汉语教学[D].华中师范大学,2011.
[7]杨冬梅.正确处理对外汉语教学中的新词语[J].齐齐哈尔大学学报,2012,(6).
关键词:对外汉语教学合作学习问题
一.对外汉语中合作学习存在的问题
合作学习是目前世界上许多国家普遍采用的一种富有创意和具有实效的教学理论与教学策略体系。尤其是在对外汉语教学的课堂上。由于它在改革课堂气氛,提高学生的学业等方面效果显著,被人们誉为“近十几年来最重要和最成功的教学改革”。因此,在对外汉语教学的课堂,几乎节节课都使用这种教学方式。殊不知,任何一种教学理论都有着自身的不足和局限性,合作学习也是一把“双刃剑”,既有利又有弊。
在课堂教学中,流于形式的合作学习在学习方式中表现得比较突出,一些教师在课堂教学中一味、片面地追求合作学习的外在形式,忽视了合作学习的目的、动机和学习过程。这种状况在课堂上的主要表现之一是,教师在课堂教学之前缺乏对合作学习的整体设计,往往根据对合作学习肤浅的理解,采取形式上的合作学习,吸取合作学习的形式,忽视它的基本内涵。这种合作学习在表现上看是按照合作学习的操作程序和步骤来进行的,但实际上与合作学习要求的教学质量和效率相差很远。从而达不到教学内容。
二.对于对外汉语教学的意识不清
(二)对外汉语教学过于程序化
缺乏趣味性我国对外汉语教学的模式,基本上是套用向非英语专业学生教授英语的模式,没有注意到汉语的独特性,结合汉语的特点和文化背景进行教学。对外汉语教学中,教师的教学技巧缺乏,整个教学过于程序化,而缺乏趣味性。在对外汉语教学中,没有注意到语言教学与文化教学的统一性,没有充分发挥中国传统文化在对外汉语教学中的作用。
(三)国内对外汉语教材的质量不高
[1]邢守宝.“五部三环”目标教学法初探[J].宿州教育学院学报,2003,(04).
[2]吕定刚.目标教学法的初步尝试[J].黔东南民族师范高等专科学校学报,1997,(S1).
[关键词]国俗词语对外汉语教学词语特点
一种民族语言的词汇折射着该民族独特的历史文化、风俗习惯、、价值观念等文化形态,汉语中约定俗成、民族色彩浓厚的国俗词语则是探究中国民族文化的一个隐性窗口。
一、汉语国俗词语概述
二、对外汉语教学中国俗词语的特点
汉语中的国俗词语数量繁多,这些国俗词语与一般词语不同,它们是汉民族文化在汉语词汇中直接或间接的反映,是特定文化范畴下的词语。一般词语只有表层概念意义,汉语国俗词语却承载着汉民族悠久的文化,蕴涵着丰富的历史人文信息。对外汉语教学中的国俗词语除了具有国俗词语的普遍特点以外,还有其自身的特征。
首先,对外汉语教学中的国俗词语是中国传统文化和价值观念最基本的直接反映,这些词语富有鲜明的民族文化色彩,学习掌握和运用它们,对初步了解汉语和中国文化有几大帮助。如“春节”“中秋节”“清明节”等节日名词,饱含了中华民族深厚的历史传统和文化底蕴,是汉语学习者初探中国传统文化的一个窗口;“茶”“太极拳”“京剧”“针灸”等词语是让世界了解中国文化的名片,其蕴涵的国俗语义在中华民族传统文化中处于最基本、最重要的地位,汉语学习者在掌握这种基本国俗词语时难度相对较小。相反,来自浩繁文学典籍或带有浓厚时代文化内涵,汉语学习者理解难度较大的国俗词语,在对外汉语教学过程中鲜有涉及。
其次,汉语国俗词语运用的广泛性也是对外汉语教学中的国俗词语的特点之一。汉语学习者以提高跨文化交际为目的,汉语交际中广泛运用且语义鲜明的国俗词语,是汉语学习者最感兴趣的内容。“龙”“福”“拜年”等词语在汉语日常交际生活中出现频率极高,词语表示的特定国俗语义也为汉语学习者所熟知;对于“炒鱿鱼”“泼冷水”“画蛇添足”“朝三暮四”等国俗词语,虽然汉语学习者在刚开始接触它们时并不完全理解其殊的民族文化内涵,但这些词语无论在日常交际还是教材学习中,出现的频率都非常高。又如“红色”是汉民族最常用、最喜欢的一种颜色,“红色”在汉民族文化背景下象征着幸福、吉祥、兴旺。人们喜欢在春节的时候贴红色的对联、红色的福字;新人结婚时要贴红双喜、穿红衣;事业兴旺发达的人,我们可以说他走红运等。因此,汉语学习者只有了解了“红色”这个词语在中国传统文化中的涵义,才能更好地理解由“红色”衍生出的其他国俗词语。
最后,对外汉语教学过程中的国俗词语还具有差异对比性。由于反映特定民族文化的国俗词语必然受到不同民族风俗习惯、价值观念的影响,因此,在不同民族文化视角下会出现相同事物具有截然不同的民族文化色彩,或同样的意义内涵却使用不同的语言表达形式等现象。汉语学习者只有充分掌握汉语国俗词语与对应母语词汇的差异对比性,才能更好地理解运用汉语国俗词语,为跨文化交际服务。喜鹊是中国传统文化中的吉祥鸟,人们认为“喜鹊登枝”是有好事将来到的吉兆,“喜上眉梢”“欢天喜地”等词都与喜鹊有关;在西方文化背景下,人们厌恶喜鹊的叫声,因此英语中的“magpie”常比喻爱唠叨的人。对于另一种动物“乌鸦”,中国人认为乌鸦叫是不祥之兆,是民间最流行的禁忌,“乌鸦头上过,无灾必有祸”等都是对这一传统文化观念的反映;但是“乌鸦”在日本被奉为“国宝”,是日本神的象征。
由于国俗词语与特定的民族文化、价值观念、等因素密切相连,两种不同的语言相比较所得出的国俗词语系统必然存在着巨大的差异。如果汉语学习者不了解不同民族间国俗语义的差异,在学习汉语国俗词语过程中就会面临很多障碍和负迁移的困扰。在对外汉语教学过程中,为了让汉语学习者熟练掌握国俗词语的用法,理解其内部蕴涵的中国文化,我们必须在重视国俗词语绝对性特征的基础上,注重国俗词语的相对性。