Sihubierasnacidoenladécadade1900,lasestadísticasenEspaatehabríandadomuypocasposibilidadesdellegaraviejo:poraquelentonceslosniosteníanunaesperanzadevidaalnacerentornoaunosescasos35aos.Sinembargo,losgrandesavancesdelsigloXXhanpermitidoquetodavíaquedenalgunosdeesosniosentrenosotros:ennuestropaístenemoslasuertedeteneraMaríaBranyasquenacióen1907,cuandoaquíreinabaAlfonsoXIIIyAntonioMauraganólaseleccionesalosliberales.
如果你出生在20世纪90年代,根据西班牙的统计数据,你活到老年的机会微乎其微:那时,孩子们出生时的预期寿命约为35岁。然而,20世纪的巨大进步使那个时代的一些孩子仍然留在了我们当中:在西班牙,很幸运1907年出生的玛丽亚·布拉尼亚斯仍然健在,当时阿方索十三世统治着这里,安东尼奥·毛拉赢得了自由派的选举。
TraselfallecimientodelafrancesaLucileRandoncon118aoselpasadomesdeenero,Branyassehaconvertidoenlapersonamáslongevadelplanetayahoratiene116aos,quecumplióenmarzo.Peroestanoeslaúnicavezqueestamujerhasalidoenlosmediosdecomunicación:enmayode2020seconvertíaennoticiaporsuperarelcoronavirusconnadamenosque113aos.LaancianaresideenOlot,enlaprovinciacatalanadeGirona,enunaresidenciaenlaquevivedesdehace22aos.
去年1月,118岁的法国人露西尔·兰登去世后,布拉尼亚斯成为这个星球上寿命最长的人,现在是116岁,她于3月刚过完生日。但这并不是这位女性唯一一次出现在媒体上:2020年5月,她以不小于113岁的年龄战胜了新冠病毒,因而成为新闻。这位老妇人住在加泰罗尼亚赫罗纳省的奥洛特,在那里住了22年。
AhoramismolaesperanzadevidaalnacerenEspaarondalos82aosenelcasodeloshombresylos87,enelcasodelasmujeres.Podríallegarenpocotiempoalos100"Sí,peroseráunprocesocadavezmáslento,comolosrécordsdeatletismo,quecadavezsebatendeformamásespaciada",explicaJoséAlbertoLópez,investigadorpostdoctoraldellaboratoriodePlasticidadCelularyEnfermedaddelIRBBarcelona,enesteartículodeELESPAOL.Esdecir,enunosaospodríamosvermuchosmáscasoscomoeldeBranyas.
Cuandonosencontramosenpresenciadeunsupercentenario—aquellaspersonasquehanllegadoasoplarmásde110velasenuncumpleaos—,nadiepuederesistirseapreguntarlesquépiensanquehanhechoparavivirtanto.Sinembargo,nosolemosencontrarenellossolucionesmágicasqueesperamos.Hastaahora,loquerecomiendalacienciaesqueevitemoseltabaco,elalcohol,algunosalimentoscomolosultraprocesadosolascarnesrojas,quehagamosdeporteyquerespetemoslashorasrecomendadasdesueonocturno.
EnelcasodeBranyas,suhijacontóaElPaísquesumadrenohabíafumadonuncaensuvida,perotampocohahechomásejercicioquedarpaseosporlaRambladeGironaconsusamigas.EstahijadelasupercentenariatambiéngestionasucuentadeTwitter,llamadaSuperàviaCatalana,dondeharecogidoalgunosdesusconsejosparavivirtantocomoella.TodosellossonhábitosdevidadiariaqueBranyashaaplicadoensuvidadiaria:
就布拉尼亚斯而言,她的女儿告诉国家报,她的母亲一生中从未吸烟,但除了和朋友一起在赫罗纳的兰布拉散步外,她也没有做过更多的锻炼。这位超级百岁老人的女儿还管理着她的推特账户,名为SuperáviaCatalana,在那里她收集了一些关于如何活得久的建议。这些都是布拉尼亚斯在日常中长期坚持的生活习惯:
Nohacerdieta
不节食
Lacatalanade116aosaseguraquedurantetodasuvidahacomidopocascantidades,peroquenuncasehaprivadodeningúntipodealimento.EnsupáginadeTwitter,destacaunplatoquerecuerdadesuinfanciaenEstadosUnidos—nacióenestepaís,despuésdequesupadrefueraatrabajarahícomoperiodista—,elgumbo.Suversióndeesteplatollevabutifarra—queseconsideraunacarneprocesaday,portanto,cancerígena—,ademásdelosboniatosyunacompaamientodemantequilla.Estepuedeserunejemplodequenohayalimentosprohibidossisetomanconmoderaciónyenelcontextodeunadietasaludable.
这位116岁的加泰罗尼亚人说,她一生中吃的东西很少,但她从没有放弃过任何一种食物。在她的推特页面上,她重点介绍了她在美国的童年时记得的一道菜——她出生在这个国家,她的父亲作为记者去那里工作——起源于新奥尔良的炖菜。这道菜的版本包括一种腌制香肠——它被认为是一种加工过的肉类,因此具有致癌性——此外还有红薯和一块黄油。这个例子说明,如果在健康饮食的背景下适量食用,就没有违禁食品。
Tomarunyoguraldía
每日酸奶
Esosí,lasupercentenariaaseguratambiénenTwitterquetodoslosdíassetomaunyogurnaturalynosesaltaestacostumbre:"Unconsejo,simelopermiten.Enunaépocaenlaquesurgenconstantementedietasyalimentos'milagrosos'paraelbienestarylasalud,valelapenarescatarelyogur,unalimentodetodalavidaconunainfinidaddepropiedadespositivasparaelorganismo",escribeensuperfil.Enestecaso,esimportantedestacarqueelúnicoyogursaludabledelsupermercadoeselnatural—tantogriegocomonormal—porqueelrestosuelecontenerdemasiadaazúcar.
是的,这位超级百岁老人还在推特上保证:每天都坚持吃天然酸奶,并且不会停止:“如果你接受的话,我有一个建议。在这个“神奇”的饮食和健康食品不断涌现的时代,酸奶值得拯救一切,它是一种对身体具有无限积极作用的终生食物,”她在个人资料中写道。在这种情况下,需要注意的是,超市里唯一健康的酸奶是天然酸奶(包括希腊酸奶和普通酸奶)因为其他种类的酸奶通常含有太多的糖。
Latranquilidad
平静
MaríaBranyastambiéncitalatranquilidadcomoloquemásvaloraparahaberllegadoasuedad:elorden,labuenaconexiónconlafamiliaylosamigos,elcontactoconlanaturalezaylaestabilidademocional,sinpreocupacionesniresentimientos.Enestesentido,lagestióndelestrésesunodelosaspectosquecadavezmásexpertosseacuerdanenincorporaraloshábitosdevidasaludablemásconocidoscomoladietasaludableoelejercicioregular.Reducirlosnivelesdeestrésimpactademanerapositivaenlasaludyenalgunosaspectoscomolasaludmental,especialmente.
玛丽亚·布拉尼亚斯还指出,宁静是她到了这个年纪最看重的东西:秩序、与家人和朋友的良好关系、与大自然的接触和情绪稳定,没有忧虑或怨恨。从这个意义上说,压力管理是越来越多的专家同意纳入更广为人知的健康生活习惯(例如健康饮食或定期锻炼)的方面之一。降低压力水平对健康有积极影响,尤其是在心理健康等某些方面。
Huirdelagentetóxica
远离有毒之人
Porúltimo,MaríaBranyashasubrayadolaimportanciademantenersepositivoy,enestesentido,alejarsedelaspersonastóxicas.Encualquiercaso,lasupercentenariatambiénreservaunapartedesumensajepararecordarquelalongevidadtambiénessuerteygenética.Branyasexplicaquenuncahatenidoningunaenfermedadimportanteytampocohapasadoporquirófano.SuhijaenelartículodeElPaístambiénhacereferenciaaesto:"Nisiquieraseharotounhueso",destaca.
未经允许,请勿转载
多掌握一门语言,就是为未来多增加一块竞争的砝码。
当然,“语言游学”是掌握一门语言并充分熟悉它的社会文化最好的方式。
但是出国留学就意味着高昂的生活和学习成本,加上现在不稳定的疫情因素,很多同学搁置了自己的游学计划。
那如何能做到更高性价比的学习地道西班牙语呢?
我们建议同学可以选择上网课,通过外教进行1对1的学习。
沪江西语拥有一支完善的外教团队,不仅有来自西班牙的,还有来自墨西哥、秘鲁等拉美国家,满足你精细化的语言需求。
他们都拥有多年丰富的教学经验,洞悉中国学生特点,在风趣地道的同时,又不失因材施教的专业性。
中国学生学习西语很大的一个问题就是,笔上功夫练得不错,却还是开不了口。
或许是因为对自己的发音不自信;
或者是课本上的表达不够地道,与当地人的习惯还是有脱节;
再或者是因为身处的环境,并没有可以交流的语言对象。
如果同学也感觉自己的西语口语水平一直无法看到明显的进步,千万别着急,也别放弃!不妨先来一份专属你的学习提升方案,根据你的口语水平对症下药,找到适合你的提升口语能力的方法!