Meteoric流星般短暂而辉煌价格突然上升后又很快下跌(这个词汇也可以形容人)Despitehermeteoricrisetheyoungactressadmitsshewouldgiveallherfameawayinaheart-beatforahusband,houseanda"fewdogsandkids."blockbuster一鸣惊人的人Spike,暴涨Bulgejump,Netincomeslumped89percentyearonyearto15millionyuan(US$1.9million)inthefirstsixmonthsafterjumping55.9percentin2005.surge,increase,grow(growth),Growthinthefirst-halfrevenuealsoslowedto35percentyearonyearaftersurging48.1percentlastyearup,driveup,uptrend,upward,movehigh/higherboost推进improveexpand,TheHongkongandShanghaiBankingCorpwilladd2000jobsontheChinesemainlandasitsbusinessoperationsexpandunderfreertraderules.Priceappreciation价格上涨HikeOptimismRampup
2.表示降低下跌的词汇
DecoupleMaximumDrawdown最大跌幅FallShrink,cut,shave,diminish,slump,Netincomeslumped89percentyearonyearto15millionyuan(US$1.9million)inthefirstsixmonthsafterjumping55.9percentin2005.decline,downtrendPlummeting垂直下落,PlummetingaluminapricesandrisingpowertariffsarecurrentlyexertingpressureonChinesesmeltingcostsinopposingdirections.DropDeteriorate恶化performpoorly表现不佳slimslidewasdownsharply
1.TheNASDAQistradinghigherintherecordregion.那斯达克指数上涨,来到历史新高区.
涨和跌除了最简单的up和down之外,还有很多讲法,像higher跟lower这两个字CNBC的主播也很喜欢用.例如今天一开盘就道琼指数上涨主播就会说,"Thestockopenedhigher.",如果是收盘时下跌则是"Thestockendedlower."另外他们也很喜欢用betradinghigher(lower)或bemovinghigher(lower)来表示个股的股价逐步走扬或是逐步走低.例如例句:"TheNASDAQistradinghigher."指的就是那斯达克指数逐步走高,像这种句子去年的大多头行情中简直是听到都不想听了.
2.DowJonesIndustrialAverageup123.72points.道琼工业指数上涨123.72点.
股价的涨跌最简单的说法就是up和down,这两个字可以当形容词(be动词+up)或是动词(up前不加be动词)来用,例如Microsoft股票涨了一又四分之三块,老美就会说"Microsoftup1andthirdfourths."(动词)或是"Microsoftwasuponeandthirdfourths."(形容词)不过一般而言,up和down当动词的用法较常见.
3.Russell2000shed10pointsto321points.罗素2000小型股指数跌10至321点.
相对于上涨,下跌也有许多的动词,例如shed就是个不错的用法,这个字在日常生活中常指动物掉毛的意思,例如,"Thedogdoesn'tshed."(这只狗不会掉毛)用在股市则指股票的下跌.我听老美常用关于下跌的动词还有slip,fall,decline,drop,lose,及dip.另外如果是较大的跌幅,则用sink,刚好跟jump遥相呼应,此外plunge和plummet也指较大的跌幅,例如Microstralegy股价原来是三百多块的,他的stockoption(股价选择权)价值高达上百万,没想到几天之间股票居然从三百多块掉到六十几块,这种情形造个句子就是,"Microstralegyplunged200dollarsashareinafewdays."(Microstralegy股价在几天内跌掉200多块.)
4.S&P500indexgained18.21lastweek.史坦普500指数上周上涨了18.21点.
在CNBC报导股市的涨跌时,为了力求变化性,他们会用到许多不同的动词来形容涨跌,关于涨的动词,最常用的有像advance,gain,climb,或是rise,如果是涨幅较大时,则可以用surge,soar或是jump,但基本上这几个动词的意思都差不多,但让你多了几种选择,在使用上可以避免同一个动词用二次.例如你可以说"Citibankclimbed1%inthemorningandBankofAmericajumped3%inthemorning."(在早上花旗银行的股价攀升了百分之一,而美国银行跳升了百分之三.)5.HightechsaremixedandIntelisunchanged.高科技类股涨跌互见,英代尔股价持平.
股票除了涨和跌之外,还有二种情况,一种就是有些涨有些跌,这在英文里叫mixed,中文翻成涨跌互见,至于如果是平盘,英文叫unchanged.(简写unch,常在电视上看到)另外还有一种说法flat,指的则是股价在平盘附近差价不大,例如ADI的股票昨天收盘是78,今天一早涨了1/16,那这种情形你就可以说ADIwasflatinthemorning.6.TheB2Bstockpriceofskyrocketedlastyear.去年企业对企业电子商务(B2B)的个股股价一飞冲天.
在台湾的股民们喜欢把大涨的股票叫飙股,可惜老美没有飙车族,所以他们很没有飙这个动词,他们只会用一飞冲天(skyrocket)来形容.还有我听过CNBC的主播用过popuplikepopcorn这样的说法,也是非常有趣,想像股价像爆米花时玉米熟了啪的一声就跳得半天高,这就是所谓的"Thestockpricepopsuplikepopcorn."7.Biotechstocksarereallyonfiretoday.生物科技类股今天表现非常强势.
Somethingisonfire或是Someoneisonfire都是老美口语上很喜欢用的讲法,指的是某件事锐不可挡或是指某人很厉害,例如你今天去打棒球一共打出了三支全垒打,那老美就会称赞你说,"Youarereallyonfiretoday!"同样的道理,你说某支股票著火了(onfire),指的就是它气势锐不可挡,可能一天之内股价就涨了50%.我还听过一个同样很有趣的说法,CNBC的主播说,"Thestockisridingahorseonfire."(这支股票骑在一匹著了火的马上.)言下之意呢当然也是指这支股票实在太会飙了.8.IBMlosegroundanddipintoredagain.IBM的股价失守,再度探底.
中国人喜欢红色,所以股价上涨是用红色,下跌用绿色来表示.但美国人不一样,红色代表赤字,表示亏损,所以股价用红色显示就表示股价下跌,用黑色或绿色则表示上涨.所以dipintored的意思在这里就很明显了.
所谓的ground指的是一支股票的支撑,或是可以当作今天股票涨或跌的分界,老美常用的两个用法分别是loseground,指股价失守,和gainground指股价持稳,例如,"TokyostocksgainedgroundaftertheselloffonFriday."(日本东京股市在星期五的卖压之后今天重新站稳底线.)9.Bluechipsslumpedanother5%afterGreenspan'sspeech.在葛林斯潘的演说之后,大型蓝筹股的股价再度重跌2%.
还记得在台湾总统大选的前几天吗台湾股市一天之内跌掉六百多点,像这种崩盘式的下跌,你不能只用slide或是drop来形容,这样子别人是体会不出那种感觉的.比较恰当的动词应该是slump或是tumble,不然之前所举的二个动词plunge和plummet也可以.还有我听过比较传神的讲法则是"Thestockpriceisfallinglikeafreefall."(股价像自由落体一般坠下.)自由落体坠下的速度有多快,股市下跌的速度就有那么快,恐怖吧!
10.InvestorsareexpectingarollercoasterrideonIPOstocks.投资者预见首次公开发行的股票股价将会大幅波动.
股价没有只涨不跌的,美国五年的大多头行情在最近面临了严苛的考验,在4/4那一天,NASDAQ指数则一度重挫575点,而道琼工业指数也一度大跌500多点,但万万没想到来了一个大反弹,在尾盘时二个指数居然都只以小跌收场,实在是太不可思议了,像这样的上冲下洗,是否有如乘坐云霄飞车一般所以这在英文中就叫rollercoasterride,或是bumpyride.如果单用一个形容词来形容,则可以用volatile,同样指非常不稳定的,波动非常大的.例如,"Hightechsareextremelyvolatilerecently."(近来科技类股波动非常剧烈.)11.Internetstocksgothammeredontheearlydaytrading.在早盘交易中,网路股的股价受创.
Hammer原意是槌子,gothammered就是指被槌子打到,这个片语在日常生活中也很常用,指一个人备受打击.例如你老婆跟人跑了,你就可以跟别人说,"Igothammered."用在股票上则指股价遭受外来消息面的打击,例如联邦理事会(FederalReserve)准备要调高利率,造成股票普遍受挫,这时候就可以说,"ThestockgothammeredbytheFederalReserve".
另外gothit这个片语指被打到,它和gothammered意思很接近,例如"UPSgothitbyitsbadearningreport."(由于盈馀报告不理想,UPS的股价遭到打击.)
12.Ciscoralliedbeforeclose.在收盘前Cisco的股价力图振作.
Rally是一个常用在运动比赛上的动词,指的是后来居上.或是力图振作.用在股票上则指一开始跌后来却上涨,这在股市中叫反弹(rebound)或rally.至于如果是相反的趋势由涨到跌则是拉回(pullback),例如"Aftertheshortreboundin10a.m.themarketstartstopullbackagain."(从早上十点的反弹之后,股市再度拉回.)