摘要:《德意志意识形态》“费尔巴哈”章手稿在写作过程中产生的大量改稿异文,包括马克思恩格斯的删改内容还有两人写在右栏的增补以及各种编辑指示符号的处理等。它不仅是反映唯物史观形成过程的珍贵记录,而且也是解决马克思恩格斯写作分工等学术热点问题的关键线索。通过何种编辑方法能够详实地再现极具研究价值的改稿异文也是长期困扰国际学界的难题之一。Online版“费尔巴哈”章的编辑采用全新的改稿层的编辑方式,将异文分层次呈现在各改稿阶段的全文语境中,为“费尔巴哈”章的编译提供了一种全新的方案,旨在将改稿异文纳入学者的研究视野,为学者从文献学角度考证马克思恩格斯改稿的意义及两人达到的理论高度提供了可能性。
关键词:“费尔巴哈”章;MEGA2第I/5卷;Online版;改稿异文;编辑
引言
“费尔巴哈”章手稿以正反四页对折的形式为一个纸张,恩格斯在每个纸张上标有编号,后被马克思删除,并在每个手稿页的中间标上了页码。马克思恩格斯在创作这份手稿时,又将每页手稿纵向对折,区分出左右两栏。正文内容写在左栏,右栏留作改稿使用,主要有对左栏底稿内容的增补、备忘笔记以及编辑指示等内容。MEGA2系列版本的编辑(试刊版、先行版和正式版)基于现存的手稿影印件,按照稿内异文的产生顺序,将手稿的创作过程区分为3-4次改稿阶段。第一,恩格斯首先利用手稿页的左栏写下基底稿(Grundtext,又称第一稿),第二,恩格斯接着对基底稿进行修改,他的改稿包括对手稿左栏的修订及增补等,有些内容写在了手稿右栏。第三,马克思接着进行了改稿,有时恩格斯也会再次修改文本。第四,马克思最后将“费尔巴哈”章中批判鲍威尔或施蒂纳的部分论述移至第二章或第三章。
一、《德意志意识形态》“费尔巴哈”章Online版的编辑
收录《德意志意识形态》的MEGA2第I/5卷的编辑为正式版撰写了长达75页的“导论”(Einführung),详细地整理了《德意志意识形态》收录手稿的情况、创作过程及出版计划,系统地回顾了《德意志意识形态》手稿的编辑出版史,并列举了MEGA2先行版在内的8个纸质版。依照MEGA2第I/5卷编辑的排序,Online版将会成为继MEGA2第I/5卷之后,《德意志意识形态》手稿编辑史上的第10个版本。什么是Online版?为何在已有的纸质编辑版基础之上还要建构《德意志意识形态》的电子文本?Online版并非MEGA2第I/5卷的电子影印本。作为编辑小组的一员,笔者将从源起、编辑方针以及它和MEGA2系列版本的区别等方面介绍Online版的编辑理念。
(一)Online版的源起
2006年11月,为纪念大村泉等日本学者编辑的收录《资本论》第2卷恩格斯编辑稿的MEGA2第Ⅱ/12卷出版发行,柏林—勃兰登堡科学院召开了研讨马克思恩格斯手稿编辑的专家会议。会议特设了“关于MEGA2第Ⅰ/5卷《德意志意识形态》的编辑”的议题,会议期间,现任国际马克思恩格斯基金会秘书长兼MEGA2第I/5卷的主编格拉德·冯普曼(GeraldHubmann)高度评价了由大村泉和漥俊一制作的马克思家用本《哲学的贫困》(首版)的电子文本,它收录了日本学者解读出的马克思所作的修订、笔记等内容。受此启发,冯普曼提议由日本学者组织编辑可以同时收录“费尔巴哈”章原始手稿图像和解读文稿的电子文本,制作成CD-Rom版收录到MEGA2第I/5卷的附录中。双方达成了以下协议:一、德国编辑小组向日方提供MEGA2第I/5卷的编辑资料,包括解读稿、“导论”、“成立和传承”、“异文表”、“注解”、“索引”等的电子文本;二、日方编辑小组负责对照原始手稿的图像审校上述资料,协助德方完成该卷本的编辑工作;三、该卷的“导论”和“(文献)索引”应体现《德意志意识形态》在亚洲的编辑研究成果;四、CD-Rom版收录“费尔巴哈”章的所有手稿,并作为MEGA2第I/5卷的附录出版。
后几经交涉,双方放弃了将电子文本编辑成CD-Rom版收录进MEGA2第I/5卷的计划。如果将电子版和纸质版捆绑出版,主要存在两方面的问题:一是两者在异文的标记方式上存在本质上的差异,如果将电子文本制作成CD-Rom版收录到MEGA2第I/5卷的附录中,有损于纸质版的独立性;二是纸质版印刷数量和增印次数有限,不利于电子文本的传播。随后,“费尔巴哈”章的电子文本由CD-Rom版改成Online版,出版发行独立于MEGA2的编辑事业。
(二)Online版的编辑方针
MEGA2试刊版首次将基底稿写作过程中产生的异文称为“即时异文”(Sofortvarianten),并以“SV”或写作中断“<≥”的符号标记,如手稿第10页的“sozialen>gesellschaftlichenSV”,被改写为gesellschaftlichen的sozialen就是即时异文。另外将马克思恩格斯在推敲基底稿的过程中产生的异文称为“后续异文”(Sptsvariante),标记符号分如下几种:(1)删除“<>”,如“müssenm<also>mbei”,即马克思删除了also;(2)更改“>”,如“lassen>lt”,即lassen被改写为lt;(3)增写“|::|”,如“|:gerade:|”。标注了上标“m”的为马克思的改稿,没有标注的为恩格斯的改稿。MEGA2先行版和正式版继承了试刊版在异文复原上首次采用的并行排列法及其改稿标记。
1.基底稿的复原
Online版编辑小组正是根据MEGA2系列版本对即时异文和后续异文的判定,将《德意志意识形态》“费尔巴哈”章手稿的创作过程严密地区分3-4次的改稿过程,并为每一阶段的改稿设定了独立的Layer(改稿层),利用不同的颜色和字体将改稿过程中的异文依据其产生的先后顺序复原到各个Layer的正文中。Online版再现的改稿过程如下:马克思恩格斯在手稿左栏写下的基底稿(Layer1[内含即时异文]、Layer2[基底稿或第一稿])→恩格斯对基底稿进行的修订(Layer3.1)→马克思的改稿(Layer3.2)→马克思将部分论述挪用到第2章或第3章时的改稿(Layer3.3)→恩格斯和马克思对手稿的再次修改(Layer3-Ende)→最终文本(Layer4-Schlussfassung)→全部文本(AllLayers)。
2.恩格斯和马克思改稿的复原
基底稿写成后,恩格斯首先对基底稿进行了修改,其改稿大致可以分成3个类型,删除、更改和增补。Online版将恩格斯删除的字句用灰色标记,接续其后的更改字句用粉红色标记,并用绿色标记增补内容。除左栏外,恩格斯还利用右栏余白对左栏内容进行了补充,这部分右栏记述在开头都标有插入左栏相应位置的符号“F”或者“+”,能明显地判别它应插入的左栏位置。这部分应该插入左栏正文的右栏记述被编排到了右栏,并标上蓝色,用新罗马体(TimesNewRoman)的粗体字标记。以此方法编辑左右两栏内容后得到的文本就是Layer3.1(左栏)和Layer3.1(右栏),亦即恩格斯对基底稿的首次改稿文本。
接着,马克思对上述Layer3.1收录的文本进行了修改,这些改稿有的写在行间,有的是对恩格斯的右栏内容进行的改稿。Online版用Arial粗体字标记马克思写下的字句,并将马克思删除的字句标记成灰色,接续其后的更改字句标上粉红色,另外用绿色标记增补内容。同样在此阶段的文本中,标有插入左栏相应位置的符号“F”或者“+”的右栏记述仍旧被编排在了右栏,并用Arial的粗体字标记。以此方法编辑左右两栏内容后得到的文本就是Layer3.2(左栏)和Layer3.2(右栏),亦即马克思对恩格斯改稿文本的再修订。
马克思改稿后,恩格斯再次对文本进行了修改。另外,不仅是恩格斯,马克思有时也会对文本进行第2次修改。Online版对这一改稿过程的复原与上述3个阶段是相同的。改稿后的结果是文本Layer3.3(左栏)与Layer3.3(右栏)。
Online版在Layer3.Ende(左栏)和Layer3.Ende(右栏)文本中将带有插入左栏指示的右栏记载全部插入到左栏正文的相应位置,同时删除马克思恩格斯标注的插入符号“F”或“+”,没有插入指示的右栏独立边注被编排到了右栏。此后,马克思在调整了篇章结构时,将部分内容挪用到了第2章或第3章的论述中,并相应地画上了叉字,Online版同样对其进行了复原。
所有改稿处理完毕后得到的最终文本就是Layer4(左栏、右栏),也被称作最终稿(Schlussfassung)。这个最终稿与先行版MEGA2第I/5卷收录的正文在内容上是一致的。除此之外,Online版还设置了一个被称作AllLayers的文本,复原了在改稿过程产生的所有异文,此文本基本对应了原始手稿影印件中的全部改稿。
(三)MEGA2与Online版编辑的差异
如上所述,Online版吸收了MEGA2系列版本的编辑成果,但和纸质版有以下几方面的差异。
第二,除收录的异文数量超出MEGA2第I/5卷之外,Online版还利用其电子版的优势,做到了每页手稿每一行的改行位置与原始手稿一一对应,大大减轻了学者利用Online版解读文本研读原始手稿时的负担。另外,Online版收录了多张原始手稿的高清图像,读者可以随时确认某处内容在原始手稿中的记载状态。
二、“费尔巴哈”章汉译本改稿异文的编译
自1926年梁赞诺夫第一次以德文发表《德意志意识形态》的“费尔巴哈”章以来,这份手稿的出版史就演变为如何正确地再现马克思恩格斯执笔过程的改稿异文的编辑史,改稿异文的复原成了《德意志意识形态》的编辑中不可或缺的一环。Online版对中国学界的意义要从“费尔巴哈”章汉译本改稿异文的编译讲起。
(一)“费尔巴哈”章汉译本编译简史
1988年,中共中央编译局编译了巴加图利亚版,人民出版社以《费尔巴哈——唯物主义观点和唯心主义观点的对立》为标题出版发行了单行本。据称,汉译本的翻译以德文版单行本为底本并同时参考了俄文版单行本。巴纳发现的两页手稿也被编入正文得以译出,并且马克思标注的页码被放入“[]”中插入到了正文中的相应位置。另外,还将俄文版编辑根据内容添加的26个小章节的标题译出,作为附录置于卷末,并且在每页下方的注记以及卷末的注记中复原了部分由马克思或恩格斯写于右栏的增补内容以及改稿过程中产生的异文。但据此译本仍旧无法获知马克思恩格斯在改稿过程中利用右栏对左栏的增补内容等详细的改稿信息。
(二)“费尔巴哈”章汉译本异文编译的新阶段
从MEGA2第I/5卷的原文中可知,“上午≠当鞋匠≠打猎,≠然后中午≠下午≠当园丁≠捕鱼,傍晚≠当演员≠从事畜牧”这一文本中,被删改的只有“≠当鞋匠≠、≠然后中午≠、≠当园丁≠、≠当演员≠”等部分信息,但依据汉译广松版的异文,“≠当鞋匠【然后中午】下午当园丁、傍晚当演员、[随心所欲地]≠”整个一句话像是被马克思恩格斯删除后,又重新写下了“下午捕鱼,傍晚从事畜牧,然后晚饭后从事批判”等内容。此处广松版的汉译本虽然如实翻译了广松版复原的异文标记,但与手稿本身的记载有较大的的偏差,承袭了阿多拉茨基版中的错误。另外,此处马克思恩格斯为何要将“鞋匠、园丁、演员”等名词改为“打猎、捕鱼、从事畜牧”等动词,原因正在于二人所批判的社会分工,主张在共产主义社会中扬弃拘泥于固定社会职业中的异化劳动。
以广松版的出版为契机,南京大学出版社在“现代学术棱镜译丛”中设立了“《德意志意识形态》和文献学系列”,重译了梁赞诺夫版和巴加图利亚版,后又于2014年以《MEGA:陶伯特版〈德意志意识形态·费尔巴哈〉》为题出版了MEGA2试刊版和先行版的合订本。合订本仅译出了先行版的正文卷(TextTeil)和先行版学术资料附录卷(WissenschaftlicherApparatTeil)中的“(手稿)产生和流传情况(Entstehungundüberlieferung)”,没有译出MEGA2以并行标记法复原的“异文表(Variantenverzeichnis)”,这也正是MEGA2的精粹所在。如手稿第17页的引文,合订本依照中央编译局的既定翻译只译出了最终文本,“上午打猎,下午捕鱼,傍晚从事畜牧,晚饭后从事批判,这样就不会使我老是一个猎人、渔夫、牧人或批判者”,未译出反映改稿过程的异文。由此,读者无法获知马克思恩格斯对手稿删改的过程和对词句的斟酌与推敲。由于试刊版的异文信息没有被翻译成中文,仅依靠现有的汉译本,学者无法直接验证广松版异文复原的真伪问题。从异文复原的角度上讲,能代表国内“费尔巴哈”章异文编译最高水平的版本至今仍旧是广松版的汉译本。
三、《德意志意识形态》“费尔巴哈”章Online版编辑的国际意义
从上述论述可知,《德意志意识形态》的编辑中最为关键的并非文本的编辑方法,而是如何精准地再现马克思恩格斯的原始手稿中的改稿异文。单纯就文本的编辑而言,2017年11月出版的MEGA2第I/5卷中收录的《德意志意识形态》文本在MEGA2先行版的基础上对文本进行了校订,在解读手稿方面是最为精准的纸质出版物。中日学者共同编辑的Online版吸收了MEGA2系列版本的全部编辑成果,将马克思和恩格斯的改稿过程根据异文的产生顺序,以改稿层(Layer)的方式使繁杂的异文在各改稿阶段的全文语境得以呈现,突破了纸质媒介无法克服的局限。简而言之,Online版的编辑有以下三方面的意义。
第二,可以通过字体和颜色区分马克思恩格斯的字迹以及每个改稿阶段产生的异文,使中国学者将来可以借助Online版的汉译本介入到唯物史观形成过程中的马克思恩格斯问题等国际前沿课题的探讨之中。例如,马克思恩格斯在手稿第10页开头批判费尔巴哈仅将人作为感性对象时的文本,“他承认人也是‘感性对象’。但是,他把人只看做‘感性对象’,而不是‘感性活动’”。据Online版考证,后半句是马克思在修改恩格斯的改稿时写在手稿右栏的增补内容,并标注了插入左栏的符号。由此可以得知,批驳费尔巴哈止步于“感性对象”而在实践维度上强调人是“感性活动”的个人的是马克思。而通过现有的汉译本,无法获知这些信息。另外,Online版编辑小组正在与国际马克思恩格斯基金会协商,争取收录“费尔巴哈”章全部手稿的高清影印件,国内学者可以据此对比现存各汉译本在异文编辑上的优劣,同时可以验证Online版的解读文本。
第三,虽然MEGA2试刊版在1972年就已经通过并行排列法较为精准地复原了“费尔巴哈”章各改稿阶段的稿内异文,但海内外学者对改稿异文的研究甚少,如根据改稿异文产生的先后顺序探讨左栏基底稿与马克思恩格斯的改稿以及最终稿之间的理论关联等。这其中与并行排列法中复杂的改稿标记不无关联,使非德文母语的学者望而却步,即便是MEGA2试刊版和先行版的编者英格·陶伯特(IngeTaubert)本人在编完异文表后也将其束之高阁,Online版编辑的目的之一就是在文本编辑领域填补此项空白。Online版首次复原了恩格斯写在手稿左栏的基底稿,并在全文语境中展现了两人对基底稿推敲的全过程,为学者从文献学角度考证马克思恩格斯改稿的意义及两人达到的理论高度提供了可能性。
四、结语
作者简介:盛福刚,日本东北大学博士,武汉大学哲学学院副教授,马克思主义理论与中国实践湖北省协同创新中心研究员。主要研究方向为马克思主义哲学史、日本马克思主义发展史、MEGA2的编辑出版。