文言文木兰诗翻译原文注释

相信大家对《木兰诗》都很熟悉吧,它讲述了一个叫木兰的女孩男扮女装,替父从军在战场建立功勋,回朝后不愿当官,只求回家团聚的故事。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022最新文言文木兰诗翻译原文注释”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。

原文:

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌

翻译:

叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么在惦记什么木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。

在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,飞一样跨过一道道的关隘,越过一座座的山峰。夜晚北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年得胜归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上。脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的头发,额上贴上花黄。出门去见一起打仗的伙伴,伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢

注释:

唧唧(jījī):叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。一说为纺织机的声音。

THE END
1.《木兰诗》翻译及赏析《木兰诗》以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。 木兰诗 朝代:南北朝 作者:佚名 原文: 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻 通:唯)问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵https://mip.ruiwen.com/wenxue/mulanshi/305464.html
2.木兰诗翻译全文翻译木兰诗翻译全文翻译 《木兰诗》是一首北朝民歌,本文整理了《木兰诗》原文及翻译、赏析,欢迎阅读。 1《木兰诗》翻译 布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。 问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大http://www.chusan.com/zhongkao/106321.html
3.木兰诗翻译及原文.pdf文档介绍:该【木兰诗翻译及原文 】是由【我是开始】上传分享,文档一共【4】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【木兰诗翻译及原文 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。木兰诗https://m.taodocs.com/p-878866671.html
4.《木兰诗》(全文带拼音+原文翻译注释讲解写作背景).pdf《木兰诗》(全文带拼音+原文翻译、注释讲解、写作背景).pdf,《木兰诗》(全文带拼音+原文翻译、注释讲解、写作背景) 一,《木兰诗》创作背景 《木兰诗》是一首长篇叙事诗歌,代表了北朝乐府民歌杰出的成就。 它产生的时代众说纷纭,但从历史地理的条件可以判定事和诗可能https://m.book118.com/html/2024/0730/5003200222011302.shtm
5.木兰诗原文翻译及赏析木兰诗原文翻译及赏析 花木兰是我国古代的巾帼英雄,《木兰诗》讲述的是花木兰女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事下面是小编精心整理的原文,希望你喜欢,欢迎阅读。 原文: 木兰诗 作者:佚名 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。 https://mip.cnfla.com/wenxuechangshi/371284.html
6.木兰诗原文翻译4篇木兰词 ,又称木兰诗 ,作者不详 。它是南北朝时期中国北方的一首长篇叙事民歌 。它讲述了木兰化装成男人 ,代表父亲参军 ,在战场上战斗 ,凯旋归国 ,立功立业 ,被封 、辞职 、回国的故事 ,充满了传奇色彩 。 以下是为大家整理的关于木兰诗原文翻译的文章4篇,欢迎品鉴 ! http://www.db51888.cn/gongzuofanwen/523167.html
7.木兰诗对照翻译资源描述: 《木兰诗对照翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《木兰诗对照翻译(47页珍藏版)》请在装配图网上搜索。 被誉为乐府“双璧”南北双璧 j zhzh yti khnjun y jnpi njindn jinyn j ji rng shutu xnzhun c qing gu jing zzhunghu po zhu bnti chng cshu bngxng 1、 对镜帖花黄帖:通贴https://www.zhuangpeitu.com/article/23235268.html
8.《木兰诗》翻译检测[复制]爷爷 父亲 *5. ”赏赐百千强“的”强“字是指 有余 坚强 *6. ”木兰不用尚书郎“的”不用是指 不愿意做 不需要做 *7. “旦辞爷娘去”的“旦”是指 早上 元旦 *8. “出郭相扶将”的“郭”是指 内城 外城 *9. 翻译:万里赴戎机,关山度若飞。 *10. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。问卷https://www.wjx.cn/vj/eZV4IAC.aspx
9.木兰诗原文及翻译(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢? 《木兰诗》原文和《木兰诗》翻译我们一起来学习和参考吧,希望对于同学们的《木兰诗》原文及翻译有所帮助,赶紧一起来分享吧,一起分享木兰从军的英气和勇敢智慧吧!https://www.jy135.com/guwen/166599/324.html
10.木兰诗原文及翻译(精选5篇)前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇木兰诗原文及翻译范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。 木兰诗原文及翻译范文第1篇 [关键词] 语言维;文化维;交际维;适应性选择转换 随着全球化的进一步深入、信息产业的突飞猛进和媒体渠道的多样化,各种声像的字幕和配音翻译活动也https://www.1mishu.com/haowen/60270.html
11.七年级语文《木兰诗》原文及翻译《木兰诗》是中国北朝的一首乐府民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。以下是小编收集整理的七年级语文《木兰诗》原文及翻译,希望对大家有所帮助。 七年级语文《木兰诗》原文及翻译 篇1 木兰诗 唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦http://mip.yuwenmi.com/kebiao/qinianji2/322844.html
12.木兰诗拼音版原文及翻译佚名其后,据地方志所载,在今安徽亳州、河南商丘、河北完县等地,都曾立庙奉祀木兰,反映出《木兰诗》的深刻影响。直到今天,舞台银幕上的木兰形象仍然激励人们的爱国情操。同时,早在韦元甫拟作之前,杜甫《草堂》诗抒写迁居草堂的欢欣情景,已明显汲取了《木兰诗》描述全家欢迎木兰归来的表现手法。https://www.shicile.com/detail/4210299314883
13.木兰诗第一段翻译《木兰诗》第一段赏析第一部分开始即写木兰在织布 ,但“不闻机杼声 ,惟闻女叹息” ,这就使读者产生了疑问 ,不知木兰为何叹息 。“问女何所思 ,问女何所忆?”作者自己发问 ,然后答曰“女亦无所思 ,女亦无所忆” 。诗既是用顺叙手法 ,开始的几句该是交代木兰从军的原因 ,但作者却没有平铺直叙 ,而是以木兰没有心思织布起头https://www.scfaying.com/xiandaiwenyuedu/31092/