翻译专业名词解释汇总.docx

1、翻译专业名词解释汇总翻译硕士(MTI)考研专业名词复习科学发展观theOutlookofScientificDevelopment倡导公正、合理的新秩序观callfortheestablishmentofanewjustandequitableorder以平等互利为核心的新发展观newthinkingondevelopmentbasedonequalityandmutualbenefit推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观fosteranewthinkingonsecurityfeaturingmutualtrust

2、,mutualbenefit,equalityandcoordination主张形成以尊重多样性为特点的新文明观fosteranewthinkingoncivilizationthatrespectsdiversity新能源观newthinkingonenergydevelopment有关先进文化的词汇古为今用、洋为中用旧译lettheancientservethepresent,lettheforeignservethenational现译drawfrompastandforeignachievements文艺工作cultur

3、alandartwork;workintheculturalfield牢牢把握先进文化的前进方向firmlykeeptothedirectionofanadvancedculture/culturaladvancement文化与经济和政治互相交融interactionbetweenculturalwork,andeconomicandpoliticalactivitiesculturalelements/factorsinterminglewitheconomicandpoliticalfactors民族的科学的大众的社会主义文化

4、asocialistculturethatisdistinctlyChinese,pro-scienceandpeople-oriented弘扬主旋律,提倡多样化promotemainstreamvaluesandupholdculturaldiversity以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empowerpeoplewithscientifictheories,guidethemwithcorrectopinions/conveytothemrightmessages/provid

5、ethemwithcorrectmediaguidance,imbuethemwithanoblespiritandinspirethemwithexcellent/fineworks具有中国气派的社会主义文化Chinese-stylesocialistculture;socialistculturewithChineseappeal越是民族的,越是世界的Theprideofanationisalsotheprideoftheworld.Whatsuniqueforanationisalsopreciousf

6、ortheworld.Whenyouareunique,theworldcomestoyou.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。Cultureandartsshouldbe/keepclosetothepeople,theirlivesandreality.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。Artnurturesthesoulandculturecultivatesthemind.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。Cultureisthespiritualbondthatensuresthecontinui

7、tyofourChinesenation.我们不能割断民族的文化血脉。Wemustneversevertheculturalveinofournation.树立正确的世界观、人生观和价值观tofosteraright/correctoutlook/viewontheworld,lifeandvalues文化市场,文化贸易culturalmarket,culturaltrade始终把社会效益放在首位alwaysputsocialbenefitfirst扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团supportmajor/top-

8、notchculturalprojectsandarttroupesthatrepresentnationalcharacteristicsandnationallevel稳定地走上了富裕安康的广阔道路movesteadilytowardprosperityandhappiness不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题constantlyseekanswerstomajortheoreticalandpracticalquestionssuchaswhat

9、socialismisandhowtobuildit,whatkindofpartywemustbuildandhowtobuildit,andwhatkindofdevelopmentChinashouldachieveandhowtoachieveit党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验Partysbasictheory,line,programandexperience社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机SocialismandMarxismhaveshownvigorandvita

10、lityinChina.大踏步赶上时代前进潮流catchupwiththetrendofthetimesinbigstrides符合党心民心accordwith/echotheaspirationsofthePartymembersandthepeople尊重人民首创精神respectthepeoplesinitiative/pioneeringdrive/creativity提高全民族文明素质toimprovetheeducationalandethicalstandardsofthewholenation开辟了中国特色

11、社会主义道路blazeatrailofsocialismwithChinesecharacteristicsopenapathof.形成了中国特色社会主义理论体系theoreticalsystemofChinesesocialism建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家makeChinaaprosperous,strong,democratic,culturallydevelopedandharmoniousmodernsocialistcountry实践永无止境Practiceknowsnobound.勇于变革、勇于创新make

12、boldchangesandinnovations不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑fearnorisksandneverbeconfusedbyanyinterference使中国特色社会主义道路越走越宽广broadenourpathofsocialismwithChinesecharacteristics让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒LetthetruthofMarxismofcontemporaryChinashinemorebrilliantly.马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现aconcentrate

13、dexpressionoftheMarxistworldoutlookandmethodologywithregardtodevelopment同一脉相承inthesamelineas.立足社会主义初级阶段基本国情fullyrecognizethebasicrealitythatChinaisintheprimarystageofsocialism粗放性增长方式theextensivemodeofgrowth/inefficientmodelofgrowth改革攻坚furtherreformindifficulta

14、reas统筹兼顾各方面利益accommodatetheinterestsofallparties农业基础薄弱的局面尚未改变Thefoundationofagricultureremainsweak思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强becomemoreindependent,selective,changeableanddiverseinthinking社会结构、社会组织形式、社会利益格局thestructureofsociety,thewaysocietyisorganizedandinterestsofdifferen

15、tsocialgroups/andthemixofsocialinterests发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在Pressurecausedbytheeconomicandscientificdominanceofdevelopedcountrieswillcontinueforalongtimetocome从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化experiencefar-reachingchangesintheproductiveforcesandtherelationsofprodu

16、ction,aswellasintheeconomicbaseandthesuperstructure人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾Chinesesocietysprincipalproblem/challengeisthegapbetweentheever-growingmaterialandculturalneedsofthepeopleandthelowlevelofsocialproduction当前我国发展的阶段性特征thesalientfeaturesofthecurr

17、entstageofdevelopmentinChina妄自菲薄belittleoneself自甘落后beresignedtobackwardness脱离实际、急于求成unrealisticpursuitofquickresults共同建设、共同享有的原则theprincipleofallthepeoplebuildingaharmonious.andenjoyitsbenefits着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题sparenoefforttosolvemostpracticalproblemsoftheutmo

18、standimmediateconcerntothepeople形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面cultivate/fosteranenvironmentinwhichallpeopledotheirbest,arecontentwiththeirlives/enjoywhattheydoandlivetogetherinharmony提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性makedecision-makingmorescientificandmeasuresofreformbettercoordin

19、ated全面提高开放水平improvetheworkofopening-up把改善人民生活作为正确处理改革发展稳定关系的结合点Weneedtoimprove.asweendeavortobalance.全面把握科学发展观的科学内涵和精神实质fullyappreciate/understandtheessenceoftheScientificOutlookonDevelopment把全社会的发展积极性引导到科学发展上来guidethewholesocietyinpursuingdevelopmentinascientificway把握经济

20、社会发展趋势和规律followthetrendandthelawofeconomicandsocialdevelopment坚持中国特色社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设的基本目标和基本政策构成的基本纲领upholdthebasicprogramconsistingofthebasicobjectivesandpoliciesforeconomic,political,culturalandsocialprogressundersocialismwithChinesecharacteristics区域协调互动发展机制

21、amechanismforpromotingbalancedandinteractivedevelopmentamongregions主体功能区developmentpriorityzones法治政府建设enhancelaw-basedgovernmentadministration社会主义核心价值体系深入人心Coresocialistvaluesarewinningtheheartsandmindsofthepeople.弘扬良好思想道德风尚promotemoralintegrity建设生态文明promoteaconservation

22、culture生态文明观念在全社会牢固树立Tofosterpublicawarenessofconservationculture具有更高文明素质和精神追求Raiseethicalstandardsandhavehigher/loftyaspiration对外更加开放、更加具有亲和力bemoreopenandfriendlytotheoutsideworld为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础Strengthenthefoundationforbuildingawell-offsocietyofahighe

23、rlevelinallrespectstothebenefitofoveronebillionpeople建设创新型国家makeChinaaninnovativenation国家中长期科学和技术发展规划纲要OutlineoftheNationalProgramforLong-andMedium-TermScientificandTechnologicalDevelopment突破制约经济社会发展的关键技术makebreakthroughsinkeytechnologiesvitaltoChinaseconomicand

24、socialdevelopment支持前沿技术研究、社会公益性技术研究supportresearchinfrontiertechnologyandintechnologyforpublicwelfare建立以企业为主体、市场为导向、产学研相结合的技术创新体系establishamarket-orientedsystemfortechnologicalinnovation,inwhichenterprisesplaytheleadingroleandwhichcombinestheeffortsofenterprises,unive

25、rsitiesandresearchinstitutes引导和支持创新要素向企业集聚guideandsupportthepoolingoffactorsofinnovationintoenterprises科技成果产业化theapplicationofscientificandtechnologicalachievementsinproduction培养造就世界一流科学家和科技领军人才train/bringupworld-classscientistsandleadersinscientificandtechnologicalr

26、esearch使创新智慧竞相迸发、创新人才大量涌现inspirecreativityandbringforthlargenumbersofinnovativepersonnel推进信息化与工业化融合promoteIT-basedindustrialization具有国际竞争力的大企业集团internationallycompetitiveconglomerates部分专业名词解释A-AbsoluteTranslation绝对翻译AbstractTranslation摘要翻译AbusiveTranslation滥译Acceptability可接受性Accu

27、racy准确Adaptation改编Adequacy充分性Adjustment调整Aesthetic-PoeticTranslation美学诗体翻译Agent经纪人A.I.I.C国际会议口译联合会AnalogicalForm类同形式Analysis分析Appeal-focusedTexts感染型问题本AppliedTranslationStudies应用翻译研究Archaism/Archaicism古词;废词Architranseme(ATR)元译素Area-restrictedTheoriesofTranslation关于范围的翻译理论Au

28、dio-medialTexts听觉媒介型文本Auftrag委托AutomaticTranslation自动翻译AutonomySpectrum自立幅度Autotranslation/SelfTranslation自译B-Babel,Towerof巴别塔Back-transformation逆转换BackTranslation回译Bilateralinterpreting双边传译BilingualCorporal双语语料库Bi-text双文本BlankSpaces空位BlankVerseTranslation无韵体翻译Borrowing借用C-Calque/LoanTranslation仿造CAT(Computer-aidedTranslation/Computer-assistedTranslation)计算机辅助翻译CategoryShift范畴转换Chuchotage耳语传译ClassShift词类转换CloseTranslation贴近翻译Coherence连贯Commission委托CommunicationLoad传意负荷(又名Inf

THE END
1.名词解释的英文名词解释翻译名词解释英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版名词解释的英文,名词解释翻译,名词解释英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E5%90%8D%E8%AF%8D%E8%A7%A3%E9%87%8A
2.在线翻译免费在线翻译英语翻译多语言翻译汉程网提供优质在线翻译及英汉词典,在线翻译支持英语、汉语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、荷兰语、希腊语、瑞典语、阿拉伯语等100多种种语言翻译。https://fy.httpcn.com/
3.有道词典词典 翻译 笔记 中英 清除 1. 29kb It has great instructive effect in usage of CERNET on distance education, distance medicine and so on. 对在CERNET上进行远程教育和远程医疗等应用有很好的借鉴和指导作用。 2. 53kb CERNET (Chinese education and research Computer network) is sponsored by https://m.youdao.com/singledict?q=education%20cernet&dict=blng_sents&more=true
4.referred简体中文怎么写什么意思?在线翻译汉字拼音转换汉字笔画查询在线组词近义词反义词计算题大全 referred.. 翻译 原文(英语): referred更多:https://www.bmcx.com/ 翻译结果(简体中文)1: 简称更多:https://www.bmcx.com/ 翻译结果(简体中文)2: 提及更多:https://www.bmcx.com/ https://fanyi.bmcx.com/w8136ujircd7t37__fanyi/
5.中文翻译英文–中英文在线翻译–迅捷PDF转换器在线免费版迅捷中英文翻译器是一款实用的中英文翻译软件,可帮助用户快速完成中文翻译成英文,翻译速度快且结果正确率高,是实现中英在线翻译的常备工具.https://app.xunjiepdf.com/zh-cn/fanyizh2en/
6.名词解释在线翻译[标准预防的名词解释]名词解释:base address 08-28 翻译考试中级口译模拟试题锦集九篇 11-29 【行业英语培训】行业英语 09-23 [担心我的课程英文翻译]初中课程英文翻译 09-23 [各种符号的英文翻译]各种符号的英文翻译 09-23 建筑工程系英文翻译|建筑英文翻译 09-23 【英语翻译在线翻译】英语翻译 测试http://m.jianqiaoenglish.com/k/mingcijieshizaixianfanyi/
7.2025考研翻译硕士名词解释整理:译词6考研今天为大家带来“2025考研翻译硕士名词解释整理:译词6”相关内容,考研专业硕士备考是一个辛苦的过程,希望通过新东方在线考研频道分享的考研翻译硕士备考知识能够为大家带来帮助!更多考研翻译硕士相关内容关注新东方在线考研频道! 2025考研翻译硕士名词解释整理:译词6 https://kaoyan.koolearn.com/20240223/1692897.html
8.翻译TRANSLATION上海翻译公司 大阪翻译公司 青岛翻译公司 苏州翻译公司 联系我们 用户登录 在线翻译 网页/网址在线翻译 百万专业词汇免费查找和下载 专业日语词汇、日文资料查询CSTA协议英汉词汇 CTI技术常见名词解释 SDH与PDH传送网词汇 常用通讯词汇英中对照表 电工词汇 电光源专业词汇 电力词汇1 电力词汇2 电器名称参考 电子词汇 http://www.xytfy.com/T-translation/
9.翻译模型精讲机器翻译中的一些名词解释 1、语言模型(languagemodel)与翻译模型(translate model) 参考:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BB%9F%E8%AE%A1%E6%9C%BA%E5%99%A8%E7%BF%BB%E8%AF%91 经常接触两个名词,语言模型(LM)和翻译模型(TM),这一概念最早是从统计机器翻译中来的,统计机器翻译的首要任务是为语言的https://blog.csdn.net/weixin_40240670/article/details/86508827
10.什么是翻译,名词解释定义是?名词解释 翻译 参考答案:以mRNA为模板,氨酰-tRNA为原料直接供体,在多种蛋白质卤子和酶的参与下,在核糖体上将mRNA分子上的核苷酸顺序表达 点击查看答案进入题库练习 查答案就用赞题库小程序 还有拍照搜题 语音搜题 快来试试吧 无需下载 立即使用 你可能喜欢 问答题 真核生物基因大部分使用正调节机制的https://m.ppkao.com/mip/tiku/shiti/9085427.html
11.土木工程常用术语英语翻译及名词解释土木工程常用术语英语翻译及名词解释 第一节一般术语 1.工程结构building and civil engineering structures 房屋建筑和土木工程的建筑物、构筑物及其相关组成部分的总称。 2.工程结构设计design of building and civil engineering structures 在工程结构的可靠与经济、适用与美观之间,选择一种最佳的合理的平衡,使所建造的http://www.360doc.com/content/10/1211/11/4754962_77017556.shtml
12.土木工程常用术语英语翻译及名词解释(九)考试辅导土木工程常用术语英语翻译及名词解释(九) 第九节 结构上的作用、作用代表值和作用效应术语 工程结构上的作用,作用代表值和作用效应术语及其涵义应符合下列规定: 1. 作用 action 施加在结构上的一组集中力或分布力,或引起结构外加变形或约束变形的原因.前者称直接作用,后者称间接作用.https://m.zhikaodi.com/showinfo-425-380123-0.html
13.名词解释的英语翻译成英语中文名词解释 英语 翻译Noun interpretation 重要词汇 词汇 说明 记忆技巧 interpretation CET4,IELTS,TOEFL,TEM4,TEM8 参考资料: 1.百度翻译:名词解释 2.有道翻译:名词解释获赞7次 声明:内容版权归作者所有,未经授权不得任意转载 本文标题和链接: 名词解释的英语-翻译成英语 https://yingyu.xiediantong.com/en/https://yingyu.xiediantong.com/en/4c917da0297d8c66/
14.分子名词解释翻译.doc.doc下载得到文件列表 分子名词解释翻译.doc.doc 相关文档 文档介绍文档介绍:Alu 家族: 一个分散在中间重复 DNA 序列发现在人类基因组中约三十万册。这个序列是大约 300 bp 长。这个名字来自于限制酶 Alu Alu 我劈开它。 Ac Ds: 最好的表征玉米( 玉米)Tn 元素是一个 Kb 元素称为交流( 为活化剂, 自治, 有https://m.taodocs.com/p-48566794.html
15.中共四川省委外事工作委员会办公室翻译室截至2020年12月31日,翻译室共有车辆0辆。单价50万元以上通用设备0台(套),单价0元以上专用设备0台(套)。 (四)预算绩效管理情况 翻译室2020年度无项目预算。 第三部分 名词解释 1.财政拨款收入:指单位从同级财政部门取得的财政预算资金。 2.事业收入:指事业单位开展专业业务活动及辅助活动取得的收入。 https://www.scwsb.gov.cn/xxgk/czxx/202109/t20210910_12496.html
16.翻译法名词解释,翻译法名词解释本页面提供关于翻译法的名词解释,包括翻译法的定义、种类和特点等,同时介绍相关的翻译技巧和注意事项,帮助读者更好地理解并掌握翻译法的基本知识和应用方? ,理想股票技术论坛https://www.55188.com/topics-8465797.html
17.翻译硕士名词解释词条翻译硕士名词解释词条绝对翻译absolute translation 摘要翻译abstract translation 滥译abusive translation 可接受性acceptibility 准确accuracy 译者行动translatorial action 充分性adequacy 改编adaptation 调整adjustment 美学诗体翻译aesthetic-poetic translation 经纪人agent 类同形式analogical form 分析analysis 感染型文本applied https://wenku.baidu.com/view/629362e7667d27284b73f242336c1eb91a3733b6.html
18.英语翻译机实时翻译机中英互译在线翻译器S30名词解释:支持对名词的解释,帮助您理解和学习各种概念和术语。 学习资料:提供丰富的学习资料和信息,助您进行学习和知识获取。 汇率:支持汇率查询和换算,方便进行货币兑换和计算。 百科解答:提供百科知识的解答,满足您对各种领域的知识需求。 菜谱:可以提供各种菜谱,帮助您进行烹饪和美食探索。 通过以上功能和服务,S30https://www.hishell.cn/product/%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9C%BA%E5%AE%9E%E6%97%B6%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9C%BA%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E4%BA%92%E8%AF%91%E5%9C%A8%E7%BA%BF%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%99%A8s30/
19.百年翻译运动(名词解释)转录和翻译 名词解释 点击查看答案 第9题 欧洲12世纪的大翻译运动主要是希腊文到英文的翻译。() 欧洲12世纪的大翻译运动主要是希腊文到英文的翻译。() 点击查看答案 第10题 15-16世纪的大翻译运动主要是是阿拉伯文到希腊文的翻译。() 15-16世纪的大翻译运动主要是是阿拉伯文到希腊文的翻译。() 点击查看https://www.shangxueba.cn/T5832VVV.html
20.「名词解释」语法制导翻译语法制导翻译就是在语法分析的过程中,当进行推导或归约时同步完成附加在所使用的产生式上的语义规则描述的动作,从而实现语义处理。 点击查看答案 <上一题 目录 下一题> 热门 试题 名词解释 什么是终结符; 终结符名词解释定义是什么? 点击查看答案 名词解释 什么是非终结符; 非终结符名词解释定义是什么? https://m.zhaokaoti.com/shiti/93ff0749d47143f6bb2da0322cf01381.html
21.在线文本翻译文本翻译语音语言类服务开发应用开发集成在线文本翻译服务SDK 集成在线语种检测服务SDK 集成拍照购物服务SDK 集成图像分割服务SDK 多语言设置 添加权限 应用开发 语音语言类服务开发 在线文本翻译 在线语种检测 图像类服务开发 拍照购物 图像分割 SDK数据安全说明 个人数据处理说明 错误码 FAQ 案例 随时随地一拍即购:HUAhttps://developer.huawei.com/consumer/cn/doc/development/HMSCore-Guides-V5/real-time-translation-0000001050040079-V5
22.古今江湖手游里面的名词有什么意思里面的黑话有什么《古今江湖》手游名词解释 名词翻译大全 《古今江湖》手游之中有好多玩家都不知道游戏之中的名词,因为这是一款新的游戏所以有着很多萌新玩家,下面就由游侠网的小编给大家分享一下关于游戏中的名词解释吧。 古今江湖手游名词解释: 卡组——所有卡牌。 手牌——已经抽出来的牌。https://3g.ali213.net/gl/html/338751.html
23.翻译硕士百科知识名词解释:共和行政准备报考翻译硕士专业的考生需要复习哪些知识点呢?本文为考生提供了“翻译硕士百科知识名词解释:共和行政”相关备考资料,希望可以给大家提供参考。 共和行政又称周召共和,国人暴动攻入王宫,周厉王逃跑,政权由大臣周定公和召穆公共同执掌,称为共和。共和元年,即前841年是我国历史有确切纪年的开始。共和行政是中国历史,尤https://www.offcn.com/kaoyan/2023/1215/259629.html
24.[名词解释]翻译起始复合物刷刷题APP(shuashuati.com)是专业的大学生刷题搜题拍题答疑工具,刷刷题提供[名词解释] 翻译起始复合物的答案解析,刷刷题为用户提供专业的考试题库练习。一分钟将考试题Word文档/Excel文档/PDF文档转化为在线题库,制作自己的电子错题本,提高学习效率。考试刷题就用刷刷题Ahttps://www.shuashuati.com/ti/eb2a3d7ec1424bc7a5fd0e8df2bfca7d.html