跨文化视域下旅游营销翻译的策略与方法

摘要:随着国际旅游业的逐步发展与我国国际影响力的提升,跨文化旅游事业进一步发展,很多国外游客选择到中国旅游,来感受中国悠久的历史与深厚的文化。本文通过对跨文化视域下旅游营销翻译工作中存在的问题进行分析,在融合中华文化元素与符合读者语言特点两个原则的基础上,对旅游营销特点及其翻译进行探析,并提出采用音译翻译法,释义翻译法,直译翻译法,意译翻译法的策略与方法,希望以此加强中外文化的交流,推进跨文化视域下旅游事业的蓬勃发展。

关键词:跨文化视域;旅游营销翻譯;策略;方法

引言:

一、旅游营销翻译问题分析

旅游营销翻译因其阅读对象的特殊性,既要忠于源语的内容,又要使译文生动有趣且蕴含文化底蕴,同时还需要考虑到不用阶层受众的接受程度,如果只是采用简单的旅游翻译方法根本无法实现高品质的营销翻译。旅游营销翻译的目标就是通过准确贴合的语言翻译和正确有效的营销战略来增加市场销售额,完成新的市场开拓,培养和强化游客的忠诚度并争取旅行社及其他中间商的支持,从而提升旅游产品的价值和旅游品牌的影响力[1]。跨文化视域下,旅游营销翻译主要存在以下两个方面的问题:第一,语言翻译本身有误。这主要指的是词汇与语法方面存在的错误,虽然表面上不会造成受众误解,但是总会让人觉得译者不够认真甚至文化水平较差。第二,语言翻译不贴切。这主要是因中西方文化差异或语言使用习惯不同造成的,如翻译过程中出现中式英语,译文语气不当或让读者感到怪异。

(一)融合中华文化元素

跨文化视域下,旅游营销翻译的准确性关系着营销目的的达成与文化传播的有效性,这离不开中华文化元素的融合。世界上每个国家、每个民族都有属于自己独特的民族文化,而这本身就是民族身份认同的重要标志,也是本民族文化屹立于世界民族文化之林的基础。中华上下五千年历史造就了深厚的文化底蕴,也为我国旅游业的发展提供了丰富的文化资源。国外游客来中国旅游的目的不仅仅是开拓自己的视野,观赏东方的山水风光,更重要的是想要感受独具魅力的中华历史文化。旅游营销翻译本身作为一种文化交流与传输的方式,有必要向世人展示中国独具特色的历史文化,这样才能进一步推进旅游业的长远发展。因此,在旅游营销翻译中坚持融合中华文化元素这一原则,有助于跨文化视域下旅游业的健康全面发展[2]。

(二)符合读者语言特点

跨文化视域下,旅游营销翻译需要考虑到国外读者群体的语言特征,才能更好的达到营销翻译的目的。不同的社会文化背景与民族文化心理会形成不同的思维习惯,不同的思维习惯会造成不同的表达方式。汉语一般讲求语义的意与境相结合,追求主观情感与景物和谐统一的融合之美,从而使整个文字描述达到意境合一的上乘境界。而西方在语言使用的规范上更加讲究句式的结构和逻辑性,这与其传统哲学中对主客观关系的主张有关,因为这种主张更多强调对自然之美的再现与临摹,即更加写实与严谨。所以汉语的表达往往人文色彩较为明显,具有物我一体的特点,一物一景均有灵性,同时又兼具浓厚的主观色彩;而西方语言表达则透着自然理性的光芒,讲求逻辑层次,语法规则也非常严格,同时也反映出西方语言表达的美学特点。因此,在进行旅游营销翻译时,需要译者准确理解所要翻译的营销内容,并掌握游客群体的语言习惯与审美观点,综合多种因素并进行相应取舍,从而形成符合语言规范且游客喜闻乐见的旅游营销翻译作品[3]。

三、旅游营销翻译的策略与方法探究

(一)旅游营销及其翻译

现阶段,诸多旅游营销宣传的目的就是推广其旅游产品,同时提高其市场认知度,从而满足不同细分市场的旅游需求,尽可能多的开发出旅游市场新的需求。旅游营销需体现景区资源、文化氛围、基础设施以及整体形象等特征,并对景区采用全方位、多角度的营销策略,这不仅有助于塑造与提升景区的整体形象,更有利于中国文化的进一步传播[4]。旅游营销翻译的准确性与贴合度也极大影响着旅游营销的效果,如国家旅游局每年推出的旅游宣传主题与口号,2016年我国以“丝绸之路旅游年”为年度旅游宣传主题,中文宣传口号为“漫漫丝绸路,悠悠中国行”;“游丝绸之路,品美丽中国”;“神奇丝绸路,美丽中国梦”,英文宣传口号为“ExploreBeautifulChinaAlongtheSilkRoad”,这种旅游营销翻译策略不仅能够达到“润物细无声”的效果,而且能够极大吸引海外潜在的旅游客源。旅游宣传片也是一种很好的旅游营销方式,将我国独具魅力的自然景观与人文风情包罗与宣传片中,并配以国际通用的画面加字幕的翻译方法,极大激发国外游客来华游览的兴趣,从而实现旅游营销翻译的目标。

(二)旅游营销文本特点及其翻译策略

1.音译翻译法

2.释义翻译法

3.直译翻译法

直译翻译法并不是简单的死译,而是在保留源语基本结构的前提下,对字面意思进行翻译的方法[7]。这也是营销翻译中使用的一种重要方法,使用这种方法可以在传达原文真实意思的基础上体现出源语具有的风格和包含的文化元素。需要注意的是在使用这种方法的过程中要避免译文过于晦涩难懂或冗长繁琐,否则不仅不能传达源语的本来涵义,而且容易误导外国读者对其的理解,更加不利于双方进行文化层面的交流与探讨。跨文化视域下,旅游营销翻译如果只是执着于直译,不经过翻译方法的仔细选择与推敲,则必然导致误译或更大的错误出现,有损于外国读者对中国的美好印象。实际上,中外语言在使用习惯与表达方式上有很多相似之处,比如一些修辞手法的使用或者比喻形象的运用,都可以从两种语言中找到相对应的表述方式。在旅游营销翻译中采用直译翻译法较为常见。

四、结束语

参考文献:

[1]陈晓艳.跨文化视角下的旅游日语资料翻译[J].科技视界,2017(1):154-154.

[2]谷凡,GuFan.跨文化交际视角下旅游英语翻译探研[J].黑河学院学报,2016(8):146-147.

[3]韩呼和.关于跨文化视角下的英语翻译策略[J].高教学刊,2017(6):191-192.

[4]吕和发,周剑波.全球化营销翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2010(3)

[5]刘爽,赵薇.跨文化视角下的旅游英语的翻译研究[J].才智,2017(35):220-220.

[6]刘杨.跨文化交际视角下的导游词翻译研究--以舟山禅寺导游词翻译为例[J].英语教师,2016,16(5):97-102.

[7]孙瑞,仵宁,苏琴.跨文化交际视角下中文旅游文本翻译的不可译性浅谈[J].吉林广播电视大学学报,2016(12):46-47.

[8]王黎丽.跨文化视角下旅游翻译策略研究[J].佳木斯职业学院学报,2017(11):317-318.

作者简介:1.桑龙扬,男,汉族,江西九江人,九江学院教授,九江学院国学译馆馆长,硕士学位,研究方向:语言文化研究,翻译理论与实践,中华典籍与文化、旅游与商务翻译;

2.于欢欢,女,汉族,江西九江人,深圳市龙岗区科技城外国语学校教研组长英语高级教师,英语教育硕士;

3.段园园(1985—),女,汉族,籍贯湖北黄梅,硕士学位,九江职业大学讲师,研究方向:英语教学;

4.何翠媛(1968—),女,汉族,江西九江人,九江学院基础医学院学生科长,讲师,硕士学位,研究方向:人文医学。

THE END
1.营销管理消费者市场分析消费者行为研究专注于消费者如何选择、购买、使用和废弃商品、服务、理念或体验以满足自身的需求和期望。为了有效地创造顾客价值,市场营销人员需要深入理解消费者行为的理论和实际操作。 对消费者行为进行了解的模型起始点涵盖了以下因素:消费者的需求是由他们的文化、社会和个体视角所形成的,同时消费者的动机、感知、情感https://zhuanlan.zhihu.com/p/709043282
2.美国市场亚文化特点及对国际市场营销的影响目前我国的出口企业正面临人民币升值,美国次贷危机两种不良环境的影响,这就需要我们采取更为积极有效的营销策略,针对美国市场的亚文化特点,对不同的亚文化群体展开不同的营销策略。本文通过具体研究文化对消费者购买行为的影响,以及美国市场亚文化的特点,进一步总结得出美国亚文化对国际市场营销的影响,并为我国出口企业的https://wap.cnki.net/lunwen-2009114444.html
3.文化营销论文(精选5篇)在信息技术日新月异、电商迅猛发展的今天,一部分面向小众群体、知名度不高、书本种类不多的书店经营步履维艰甚至逐步走向末路,概念书店的出现,为这类独立书店另辟蹊径。本文通过分析文化营销的内涵、特点,结合概念书店现状及其特征,提出概念书店的营销策略,对提高概念书店在市场中的竞争力具有较强的现实意义。 https://www.yjbys.com/bylw/wenhuayishu/116250.html
4.公共文化服务与管理(专科)课程目标:对我国网络市场的营销规律和文化市场营销的操作特点的了解。掌握文化市场细分的基本理论、目标市场策略、市场定位策略;掌握产品策略、价格策略、分销策略、促销策略的主要内容;了解文化市场营销战略和营销控制的相关内容课程功能。 课程功能:为培养能够从事文化产业项目的策划、宣传、开发、经营和管理职业型人才提供https://www.cdau.edu.cn/Article/View?id=4882
5.营销环境分析(通用6篇)1.5.1 细分渠道,健全自己营销的渠道,树立营销特点 渠道营销:有国内名气比较大的进口酒如卡斯特,其渠道建设在进口酒中是首屈一指的。如果在国内没有经销商渠道作为金字塔的底座,那销售推广也无从谈起,所以经销商渠道必须坚实维护。 文化营销:将销售葡萄酒与普及葡萄酒文化结合,使进口葡萄酒在文化的包装下增加产品的https://www.360wenmi.com/f/fileotleoehc.html
6.2023年中国二次元文化市场运营报告共研网1、智能设备对二次元文化行业的影响 2、服务智能设备的发展趋势分析 第二节 互联网背景下二次元文化行业发展趋势分析 第九章 二次元文化行业在广告营销行业的影响分析 第一节 二次元广告营销的概况 一、二次元广告营销的概念 二、二次元广告营销的特点 https://www.shangyexinzhi.com/article/11952745.html
7.全国2020年10月自考市场营销学00058真题自考2.制订4P营销组合属于市场营销管理流程中的哪-一个环节 A.分析环境和市场机会 B.确定目标市场 c.制订营销战略和战术 D.实施和控制营销活动 3.下列属于价值链中支持性活动的是 A.销售 B.生产经营 C.内部后勤 D.技术开发 4.下列属于交易营销特点的是 https://www.educity.cn/zikao/220361.html
8.营销的活动方案节日是动感的日子,欢乐的日子,捕捉人们的节日消费心理,寓动于乐,寓乐于销,制造热点,最终实现节日营销。针对不同节日,塑造不同鲜明活动主题,把最多顾客吸引到自己的柜台前,营造现场气氛,实现节日销售目的。 策略二:文化营销传达品牌内涵 文化营销,嫁接节日的文化氛围,开展针对性的文化营销。充分挖掘和利用节日的文化内涵https://www.cnfla.com/huodongfangan/3139781.html
9.市场营销学第17章营销新发展第一节绿色营销 在市场经济条件下,经济的发展是通过市场来实现的,经济发展的可持续性就必然要求市场活动的可持续性。绿色营销正是顺应这一要求而发展起来的 一、绿色营销的含义和特点 绿色营销(Green Marketing)是指企业在经营活动中要体现“绿色”,即在营销中要注意地球生态环境的保护,促进经济与生态的协调发展,为https://www.jianshu.com/p/008e717b0c3c
10.营销活动策划方案(集合15篇)营销活动策划方案(集合15篇) 为了确保事情或工作得以顺利进行,我们需要提前开始方案制定工作,方案是从目的、要求、方式、方法、进度等方面进行安排的书面计划。优秀的方案都具备一些什么特点呢?以下是小编收集整理的营销活动策划方案,欢迎大家分享。 营销活动策划方案1 https://www.yuwenmi.com/fanwen/huodongfangan/4058636.html
11.黄山区人民政府办公室关于印发《黄山区“十四五”文化旅游体育2.公共文化服务体系日益完善 (1)公共文化场馆免费开放 我区1个公共图书馆、1个文化馆、1个博物馆、14个乡镇文化站、83个村级(社区)综合文化服务中心、79个农家书屋(数字农家书屋)免费对外开放,各馆按要求向社会公示服务项目、服务内容、服务标准、开放时间、活动计划等服务信息,根据当地群众使用特点,合理调配开放时间https://www.hsq.gov.cn/zwgk/public/6615877/10791547.html