英语六级翻译真题汇总,六级段落翻译真题

英语六级翻译真题汇总?attractingalargenumberoftouristsfromhomeandabroadeveryyear.三、英语六级翻译之海南海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景绣丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,那么,英语六级翻译真题汇总?一起来了解一下吧。

翻译题是英语六级考试的必考题型,要提高翻译题的得分,就要坚持考前的翻译练习。下面是我带来的大学英语六级考试翻译试题,供考生翻译练习。

大学英语六级考试翻译试题***一***

请将下面这段话翻译成英文:

人们在多个唐朝坟墓中发现了各种唐三彩塑像***Tangtri-coloredglazedstatues***,其中最著名的是马和女子。由于主要有三种颜色:黄、绿、棕,唐三彩因此得名。唐三彩瓷器常被用作陪葬品***burialobjects***。唐代人民思想开放,乐于接受世界各国的文化。外国商人、传教士、外交家、艺术家不远千里,沿着丝绸之路***theSilkRoad***来到唐朝都城长安。唐三彩瓷器有融各种文化于一体的痕迹,多产于丝绸之路的几个重要城市:西安、洛阳和扬州。

大学英语六级考试翻译试题参考译文

InmanytombsoftheTangDynasty,peoplefoundavarietyofTangtri-coloredglazedstatues,themostpopularonesofwhichwerehorsesandladies.Mainlytheyhadthethree-colorglaze—yellow,greenandbrown,hencetheygotthename.Tangtri-coloredglazedpotterywereusuallyusedasburialobjects.Tangpeoplewereopen-mindedandgladtoacceptexoticculturesfromcountriesallovertheworld.Foreigntraders,missionaries,diplomatsandartiststraveledthousandsofmilesalongtheSilkRoadtovisitTang'scapitalcity,Chang'an.ThetraceofmeltingofmultipleculturescanbefoundinTangtri-coloredglazedpottery.TheyweremostlyproducedinXi'an,LuoyangandYangzhou,whichwereimportantcitiesalongtheSilkRoad.

1.各种:可译为avarietyof,还可以用variouskindsof表达。

翻译题从原来的单句翻译变成了段落翻译,分值也加重了,和作文一样占英语六级总分的百分之十五,同学们认真备考多练习,定然能考出好的成绩。

翻译一:

近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。

亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。

参考译文:

Inmoderntimes,Asiaexperiencedtwistsandturnsinitsdevelopment.Tochangetheirdestiny,thepeopleofAsiahavebeenforgingaheadinanindomitablespiritandwithhardstruggle.Asia'sdevelopmentachievementstodayaretheresultofthepersistenteffortsoftheindustriousandtalentedAsianpeople.

ThepeopleofAsiaarefullyawarethatthereisnoreadymodelorunchangingpathofdevelopmentthatisuniversallyapplicable.Theynevershyawayfromreformandinnovation.Instead,theyarecommittedtoexploringandfindingdevelopmentpathsthatareinlinewiththetrendofthetimesandtheirownsituations,andhaveopenedupbrightprospectsforeconomicandsocialdevelopment.

翻译二:

气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。

英语六级2022年第三套考试翻译部分的真题及答案已整理出来,好奇题目及答案的朋友快来看看吧!下面是整理的“英语六级2022年6月考试翻译部分真题及答案(第三套)”,此文本仅供参考,欢迎大家参考阅读。

2022年6月英语六级答案第三套

六级翻译部分

赵州桥建于隋朝,公元605年左右,长50.82米,宽9.6米,跨度37.37米。天才建筑师李春设计并监督了桥的建设。赵州桥结构新颖、造型优美。桥有一个大拱,在大拱的两端有两个小拱,帮助排泄洪水、减轻桥梁重量并节省石材。建成以来,该桥经受了多次洪水和地震,但其主体结构仍然完好无损,至今仍在使用。赵州桥是世界桥梁建筑史上的一次创举,是中国古代文明史上的一项杰出成就。类似设计的桥梁直到14世纪才在欧洲出现,比赵州桥晚了700多年。

TheZhaozhouBridge,whichwasbuiltintheSuiDynastyaround605AD,is50.82metreslongand9.6metreswidewithaspanof37.37metres.LiChun,ageniusarchitect,de-signedandsuperviseditsconstruction.Thebridgeboastsanovelstructureandagracefulappearance,withamajorarchinthemiddleandtwominoronesonitsendswhichhelpdischargefloods,reducetheweightofthebridgeandsavestones.Sincethecompletion,thebridgehaswithstoodfloodsandearthquakes,butremainsintactinitsmainstruc-tureandstilavailableinuse.TheZhaozhouBridgeisapio-neeringundertakingintheworldhistoryofbridgeconstruc-tionandamasterpieceoftheChineseancientcivilizationforthesimplereasonthatitssimilarbridgedidnotappearinEuropeuntilthe14thcentury,700yearslaterthantheZhaozhouBridge.

大学英语六级考试翻译例题1:

中国书法是一门古老的汉字书写艺术,从甲骨文、石鼓文、金文(钟鼎文)演变而为大篆、小篆、隶书,至定型于东汉、魏、晋的草书、楷书、行书等,书法一直散发着艺术的魅力。中国书法是一种很独特的视觉艺术,以汉字为依托,是中国书法区别于其他种类书法的主要标志。书法是中国土生土长的艺术,有自身悠久、深厚的传统,是琴棋书画四艺之一。

参考译文

ChinesecalligraphyisanancientChinesecharacterwritingartwithfascinatingartisticcharm.Itgoesthroughthetransformationprocessfromoracle,stone-druminscription,Chinesebronzeinscription(inscriptionsonancientbronzeobjects),tobig-sealscript,small-sealscriptandclericalscript.ItwasmatureintheEasternHanDynasty,WeiandJinDynastieswhengrassscript,regularscriptandrunningscriptsprungup.Chinesecalligraphyisauniqueandcharmingvisualart.ItsmostdistinguishingcharacteristicfromothertypesofcalligraphiesliesinitsbaseofChinesecharacter.ChinesecalligraphyisanindigenousartofChinawithalongandprofoundtraditionandisoneoftheFourArts(lyre-playing,chess,calligraphyandpainting).

大学英语六级考试翻译例题2:

尊师重教在中国有着悠久的传统。

本文给大家整理的是2021年上半年英语六级翻译真题及答案,希望对各位考生有帮助。

第一套:海南

海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。海南1988年建省以来,旅游业、服务业、高新技术产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国最大的自由贸易试验区。

HainanIslandisthesecondlargestislandinChinaafterTaiwanIslandandistheprovincelocatedinthesouthernmostpartofChina.HainanIslandhasbeautifulscenery,pleasantclimate,abundantsunshine,diversecreatures,densehotspringsandclearseawater.Mostofthebeachesareidealplacesforswimmingandsunbathingalmostallyearround.Therefore,itisknownasChina'sall-seasongardenandresort,attractingalargenumberoftouristsdomesticandoverseaseveryyear.SinceHainanwasestablishedasaprovincein1988,itstourism,serviceandhigh-techindustrieshavedevelopedrapidly.ItistheonlyprovincialspecialeconomiczoneinChina.Withthestrongsupportofthecentralgovernmentandthepeopleofthewholecountry,HainanwillbecomeChina'slargestpilotfreetradezone.

THE END
1.ceramicsmuseum的翻译是:陶瓷博物馆中文翻译英文意思,翻译英语青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 陶瓷博物馆 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_2197185
2.palacemuseum是什么意思palacemuseum怎么读中文意思用法palace museum是什么意思、palace museum怎么读 读音:英[?p?l?s mju?zim] 美[?p?l?s mju?zim] palace museum 基本解释 故宫博物馆 词组短语 1、the Palace Museum故宫;故宫博物院 2、a day at thepalace museum故宫博物院的一天 https://danci.gjcha.com/palace_museum.html
3.北京景点翻译汇总,四六级必备首都体育馆 - Capital Gymnasium希望这些翻译能帮助大家更好地准备四六级考试,祝大家考试顺利!0 0 发表评论 发表 作者最近动态 恬蒂一壶秋 2024-12-11 玉渊潭公园赏樱攻略:提前预约,避开人流!全文 恬蒂一壶秋 2024-12-11 海南自驾游归途:一路上的见闻与挑战 全文 恬蒂一壶秋 2024-12https://mbd.baidu.com/newspage/data/dtlandingsuper?nid=dt_5371536996267615663
4.翻译词组汉译英(1)中心广场(2)体育中心(3)城市博物馆翻译词组---汉译英(1)中心广场 Central Square(2)体育中心 Sports Centre(3)城市博物馆 City Museum【考点】动词短语. 【答案】Central Square;Sports Centre;City Museum 【解答】 【点评】 声明:本试题解析著作权属菁优网所有,未经书面同意,不得复制发布。 https://www.jyeoo.com/shiti/d10416b1-a153-15a8-588a-3d7b6842563a
5.#粉笔干货#考前一定要背完的:四六级翻译必考词Day.3从此刻#粉笔干货#【考前一定要背完的:四六级翻译必考词 Day. 3】 从此刻开始一起告别现场造词吧![酷] Part. 3 地理景点类[微风] 1. 风景/风光:scenery/ landscape 2. 景点:tourist attraction/ scenic spot 3. 游览:sightseeing (n.)/ see the sight 4. 历史古迹:historic site 5. 文物:cultural relic 6.https://weibo.com/6221211438/P41CS9bR0
6.intheparkonSunday.上海博物馆收藏了许多世界著名的瓷器英语翻译星期天我们去公园烧烤.We will have a barbecue in the park on Sunday.上海博物馆收藏了许多世界著名的瓷器.Shanghai Museum collect many world famous chinaware. 下载作业帮APP学习辅导没烦恼 答案解析 结果1 举报 星期天我们去公园烧烤.We will have a barbecue in the park on Sunday.上海博物馆收藏https://qb.zuoyebang.com/xfe-question/question/2dea0f69b48b5a58b43630f6d2ebb56f.html
7.博物馆文物名称英译探析[2]朱安博,杨艺.国家博物馆文物翻译实证研究[J].中国科技翻译,2017(03):45-48. [3]项东,王蒙.中国传统文化文本英译的音译规范刍议[J].中国翻译,2013(04):104-109. [4]刘庚明.青铜器陶瓷器文物名称翻译[J].河套学院学报,2013(02):56-58.https://www.fx361.com/page/2020/1130/7281350.shtml
8.基层人物双语讲解员吴宝兰:珠海博物馆里的“翻译官”吴宝兰,珠海博物馆双语讲解员。从英语教师“跨界”来到博物馆,除了基本的讲解工作之外,英语专业出身的她还承担着馆内展板的外文翻译、校对工作。5月12日一早,她来到博物馆,换上制服开始了一天的工作。 吴宝兰,珠海博物馆双语讲解员。(摄影:陈佳哲) 每一座城市,都有属于她的过去、现在和未来。了解一座城市最直接的https://article.xuexi.cn/articles/index.html?art_id=12654157616736418686&item_id=12654157616736418686
9.中国文物和博物馆笔译工作坊圆满落幕5月26日,由教育部中外语言交流合作中心、北京语言大学、中国国家博物馆联合举办,青岛世界汉学中心、中国文化译研网(CCTSS)承办的“新汉学计划”海外高级中文翻译人才培养项目——中国文物和博物馆笔译工作坊圆满收官。 本次工作坊聚焦“中国文物和博物馆”主题,依托中国国家博物馆的青铜器、瓷器、书画等基本陈列和专题https://www.chnmuseum.cn/yj/kydt/202306/t20230605_258598.shtml
10.带孩子去德国应该怎么玩?在乌尔姆的面包文化博物馆,可以了解面包的历史及制作过程;在迈森的瓷器博物馆,可以了解到欧洲瓷器的发展历程和瓷器的整个制作过程;在施特拉尔松德海洋博物馆(Ozeaneum Stralsund),可以了解到各种海洋生物以及参观全球最大的鲸鱼展览……如果你家孩子是个艺术小天才,那各种艺术馆不要错过。 https://m.mafengwo.cn/gonglve/ziyouxing/291400.html
11.平潭博物馆提升改造工程平潭综合实验区旅游文化服务中心已根据政府采购相关法律法规,经相应程序确定采用 竞争性磋商 方式组织平潭博物馆提升改造工程-智慧导览系统项目项目(以下简称:“本项目”)的政府采购活动,现欢迎国内合格的供应商前来参加。本项目由采购人委托福建泰利招标代理有限公司开展竞争性磋商活动。 1.项目名称:平潭博物馆提升改造工程https://zfcg.pingtan.gov.cn/upload/document/20220707/26aa62ad37a1451dbafba608a1355991.html
12.俄罗斯人是怎样从事丝绸之路考古的?艺术评论澎湃新闻艾尔米塔什博物馆也有几件,对于我们来说,虽然这不是公元5-8世纪的材料,却是19世纪一个非常有意思的史料证据,因此尽管我们知道它从某种意义上来说不是真的“敦煌文书”,我们还是将它保存起来作为藏品。 张婷婷翻译https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1566695
13.当博物学来到中国:漂洋过海的牡丹和胎死腹中的中国大英博物馆经出版社授权,界面文化(ID:BooksAndFun)节选了《知识帝国》第一章《中国商埠中的博物学》中的部分段落。在这个篇章中,英国人的活动还被局限在广州,但他们对于中国花卉的热忱,以及建立中国大英博物馆的计划,预示了未来一个世纪英国博物学在中国的蓬勃。 https://www.jiemian.com/article/2193400.html
14.六国抗秦的背后到底有什么故事,正是因为此人还有这件事的十四、山东博物馆 山东博物馆位于山东省济南市,馆内藏品有陶瓷器、青铜器、甲骨文、陶文、封泥、玺印、简牍等等,在那里收藏着《孙子兵法》、《孙膑兵法》的竹简,有效揭示战国时期孙膑之谜,还有众多的青铜器和陶器等,生动展现古时候手工匠人们的巧夺天工。 https://www.dadaojiayuan.com/lishitanjiu/32120.html
15.博物馆的英文博物馆翻译博物馆英语怎么说此诗现存最早的原稿收藏在这座博物馆里。 The earliest extant manuscript of this poem has been kept in the museum. 这个博物馆里不准使用闪光灯。 Flashes are not allowed to be used in this museum. 这个博物馆展出中国古瓷器标本。 The museum displays the specimen of ancient Chinese porcelain. http://dict.cn/%E5%8D%9A%E7%89%A9%E9%A6%86
16.文物名称英译问题的思考文物名称翻译作为翻译领域的一个特殊门类,专业性强,参考信息少,应用范围小,长期被人们所忽视。但是,在博物馆事业蓬勃发展和对外交流日益频繁的今天,提高文物名称翻译的整体水平显得尤为重要。文物名称翻译这个既深奥又有趣的领域亟需更多的考古翻译工作者去发掘去探索。http://m.pxmuseum.com/nd.jsp?id=95
17.重庆三峡博物馆的翻译——与众不同馆内有关中国古代的陶器、瓷器、青铜器、古钱币、书法字画等方面的翻译,则是整个博物馆内错误最严重、最集中的区域。 表1 重庆博物馆内混乱译文表达示例 重庆博物馆翻译深层次原因 就重庆博物馆内公示语英译错误的类型和情况来看,毫无疑问这些翻译质量问题与译者有着极https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzU3OTU2MjMyMg==&mid=2247488454&idx=1&sn=53884fa647cd5f62e19b3abb44b0ecac&chksm=fd656dfbca12e4ed642f793d6c19906f134987aefa1492b002e152d8d7eb11000d767da56695&scene=27
18.aMuseum剑桥雅思11听力原文翻译及答案解析出国留学其中许多是普通人在挖掘花园时发现的,并捐赠给了博物馆! 我们所有的瓷器和玻璃都是由博物馆的创始人在1878年去世时留给博物馆的。 按照他的意愿,我们不允许在这个收藏中添加任何东西:他认为它本身是完美的,我们没有理由不同意! 好的,这是一些关于集合的信息,现在这里有一些更实用的信息,以备您需要。 https://www.eol.cn/waiyu/news/20230626153269.html
19.《李朝家具》——NHK美之壶书籍翻译。(美之壶)剧评宋教授的解说:从1392年以来的500年,李朝信奉程朱理学的“两班”官员,是这些家具的创造者。两班也就是我们看到的朝鲜贵族,头上喜欢戴个大火锅帽的那种。他们的家具,崇尚雅洁(“清雅”和“简洁”),就像中国的明朝一样,有很多“足”,那是因为要防湿。看到我的粗译后面,浅川巧还说了一句震古烁今的话:“日用即https://movie.douban.com/review/14228345/