HowmanyAmericanchildrenhavecutcontactwiththeirparents有多少美国年轻人与父母断绝了关系?
Ayoungfieldofresearchsuggestsitissurprisinglycommon
一个新的研究领域表明,这种现象非常普遍
Unhappilymarriedformanyyears,Peter(nothisrealname)waiteduntilhischildrenweregrownupbeforehedivorcedtheirmother.Hehopedthiswouldmaketheexperiencelessupsettingforthem.Yetinthesixyearssince,hehasnotseeneitherofhistwosons.
不幸的婚姻持续了很多年,彼得(化名)等到孩子们长大后才和他们的母亲离婚。他希望这能让孩子们不那么难过。然而在那之后的六年里,他再也没有见过他的两个儿子。
Hespeakstotheyoungerone,whoisinhis20s,onceortwiceayear;theeldest,inhis30s,hascutoffallcontact.Hismiddlechild,adaughter,hasattimestriedtoactasgo-between,anexperienceshehasfounddistressing.
他和二儿子(20多岁)每年只能说上一两次话;和大儿子(30多岁)则断了联系。年龄介于两个儿子之间的女儿有时试着充当中间人,这让她倍感痛苦。
“Formeithasbeencompletelydevastating,”hesays.“Igetonwithmylife,butIgettearywhenIthinkaboutthem.”Losingcontactwithchildrenislikebereavement,hesays,butwiththepainfultugofhopethattheymightonedaybereconciled.
他说:“这对我来说太痛苦了,我继续过着我的生活,但当我想到他们的时候,我就会泪流不止。”他表示,与孩子们失去联系就如同失去亲人一般,但与痛苦同伴的还有希望,他希望能有团圆的一天。
Thoughpeopletendnottotalkaboutitmuch,familialestrangementseemstobewidespreadinAmerica.Thefirstlarge-scalenationwidesurvey,recentlyconductedbyCornellUniversity,foundthat27%ofadultAmericansareestrangedfromaclosefamilymember.
虽然人们往往不愿意谈论这个问题,但家庭隔阂在美国似乎很普遍。康奈尔大学最近进行的首次大规模全国性调查发现,27%的美国成年人与最亲密的家庭成员关系疏远。
KarlPillemer,aprofessorofsociologywholedtheresearchandwroteabookaboutitsfindingscalled“FaultLines”,saysthatbecausepeopleoftenfeelshame,therealfigureislikelytobehigher.Therelationshipmostcommonlyseveredisthatbetweenparentandadultchild,andinmostcasesitisthechildwhowieldstheknife.
主导这项研究的社会学教授卡尔·皮勒默就其发现撰写了一本名为《断层线》的书。他说,由于人们对此感到羞耻,因此实际数字可能更高。最常见的是父母与成年子女断绝关系,在大多数情况下,都是孩子要和父母断绝关系的。
Becausefamilyestrangementhasbeenasubjectofresearchonlyforthepastdecadetherearenodatatoshowwhetheritisbecomingmorecommon.Butmanysociologistsandpsychologiststhinkitis.Inonewaythisseemssurprising.Divorceheightenstheriskofotherfamilyfractures.
由于有关家庭隔阂的研究是从十年前才开始的,因此没有数据表明这种现象是否正在变得越来越普遍。但许多社会学家和心理学家认为这种现象越来越普遍了。在某种程度上,这一趋势似乎令人惊讶。离婚会增加其他家庭破裂的风险。
JoshuaColeman,apsychologistandtheauthorof“RulesofEstrangement”,foundinarecentsurveyof1,600estrangedparentsthatmorethan70%haddivorcedtheirchild’sotherparent(childrenofdivorcearemorelikelytodumptheirfathers,henotes).
《疏远的规则》一书的作者、心理学家约书亚·科尔曼在最近一项对1600对疏远父母的调查中发现,超过70%的父母离了婚(他指出,离婚夫妻的孩子更有可能与父亲断绝关系)。
InrecentyearsAmerica'sdivorceratehasfallen.YetDrColemanreckonsothertrendsaremakingparent-childestrangementslikelierthanever.Othertherapists,whodonotspecialiseinfamilyrifts,concur.
近年来,美国的离婚率有所下降。然而,科尔曼认为,其他一些趋势正使父母和孩子之间的隔阂比以往任何时候都要大。其他并非专门研究家庭裂痕的治疗师也对此表示赞同。
Ariseinindividualismthatemphasisespersonalhappinessisthebiggestfactor.Peopleareincreasinglylikelytorejectrelativeswhoobstructfeelingsofwell-beinginsomeway,byholdingclashingbeliefsorfailingtoembracethoseofothers.Personalfulfilmenthasincreasinglycometodisplacefilialduty,saysDrColeman.
强调个人幸福的个人主义的兴起是导致这种趋势的最大因素。人们越来越倾向于拒绝那些以某种方式阻碍幸福感的亲人,比如在信仰上存在冲突或不接受他人的信仰。科尔曼说,个人成就感越来越多地取代了孝道。
Whereasfamilieshavealwaysfoughtandrelativesfallenout,hesays,theideaofcuttingoneselfofffromarelativeasapathtoone’sownhappinessseemstobenew.Insomewaysitisapositivedevelopment:peoplefinditeasiertoseparatefromparentswhohavebeenabusive.Butitcanalsocarryheavycosts.
重难点词汇:
devastate[devstet]vt.毁灭;毁坏estrangement[strendmnt]n.疏远;失和